1 00:00:08,425 --> 00:00:10,069 - Apakah semuanya baik-baik saja? - Semakin sedikit Anda tahu, semakin baik. 2 00:00:10,093 --> 00:00:11,803 Sebelumnya di "The Lost Symbol..." 3 00:00:12,846 --> 00:00:15,557 Mas_Pacul Klaten 4 00:00:15,598 --> 00:00:17,600 Maaf Ini agak terlambat karena saya lagi sakit..... 5 00:00:19,394 --> 00:00:20,979 Tiga tahun yang lalu, Zachary Solomon 6 00:00:21,021 --> 00:00:23,398 - dipukuli sampai mati. - Jadi, apa hubungannya? 7 00:00:23,440 --> 00:00:24,583 Itulah yang akan Anda cari di Turki. 8 00:00:24,607 --> 00:00:27,652 Pada akhirnya aku di sana bersamanya. 9 00:00:27,694 --> 00:00:29,255 Mal'akh sangat jelas jika dia menginginkanku 10 00:00:29,279 --> 00:00:30,488 melakukan ini sendiri. 11 00:00:30,530 --> 00:00:33,700 - Untuk koneksi pikiran-tubuh. - Bersulang. 12 00:00:37,829 --> 00:00:44,873 Nandiyan Putri Raditya Aryasatya Anindita Aulia 13 00:00:46,131 --> 00:00:51,092 {\an3}ISTAMBUL, TURKI 14 00:01:09,134 --> 00:01:11,345 {\an8}Bolehkah saya melayani anda? 15 00:01:12,729 --> 00:01:14,750 {\an8}Aku tahu ini sudah bukan musimnya 16 00:01:15,294 --> 00:01:19,505 {\an8}Tapi ini hari yang indah untuk empat angin panggang 17 00:01:35,019 --> 00:01:37,313 {\an8}Terimakasih 18 00:01:57,486 --> 00:01:58,779 {\an8}Apakah semua baik-baik saja? 19 00:01:59,213 --> 00:02:01,715 {\an8}Luar biasa 20 00:02:14,426 --> 00:02:24,227 Nandiyan Putri Raditya Aryasatya Anindita Aulia 22 00:02:25,895 --> 00:02:27,856 Sojani, bagaimana kabar Turki? 23 00:02:27,897 --> 00:02:29,190 Kopi enak. 24 00:02:29,232 --> 00:02:31,818 Dan, saya akan segera mengirimkan sesuatu kepadamu. 25 00:02:31,860 --> 00:02:34,738 Ini tentang orang yang membunuh Zachary Solomon. 29 00:03:02,515 --> 00:03:05,435 Dia baru saja di sini. 30 00:03:06,686 --> 00:03:08,730 Dia datang ke sini untuk membantuku, dan hal terakhir 31 00:03:08,772 --> 00:03:10,065 - yang pernah kulakukan adalah berbohong padanya. - Tidak. 32 00:03:10,106 --> 00:03:12,609 - Seharusnya aku mendengarkanmu. - Kat... 33 00:03:12,650 --> 00:03:14,569 Kenapa aku tidak bisa mendengarkan saja...? 34 00:03:14,611 --> 00:03:15,963 Kami tidak dia akan melakukan hal seperti ini. 35 00:03:15,987 --> 00:03:18,281 Kami tahu! Dia memperingatkan kita. 36 00:03:19,657 --> 00:03:21,618 Astaga, apa yang kupikirkan? 37 00:03:21,659 --> 00:03:24,079 Kamu memikirkan ayahmu. 38 00:03:24,120 --> 00:03:26,289 Ayahku. 39 00:03:37,342 --> 00:03:38,819 Kita bahkan tidak tahu apakah dia masih hidup. 40 00:03:38,843 --> 00:03:40,553 Dia masih hidup. 41 00:03:40,595 --> 00:03:42,555 Saya ingin percaya itu, saya percaya. 42 00:03:42,597 --> 00:03:47,227 Tapi... tapi jika tidak, maka Trish mati sia-sia, 43 00:03:47,268 --> 00:03:50,522 dan yang kami lakukan hanyalah menempatkan lebih banyak orang dalam bahaya. 44 00:03:50,563 --> 00:03:53,400 Aku harus tahu apakah dia masih hidup. 45 00:03:53,441 --> 00:03:56,736 Satu-satunya cara untuk mengetahui dengan pasti, 46 00:03:56,778 --> 00:04:00,448 adalah bagi kita untuk menemukan batu penjuru dan memberi Mal'akh apa yang dia ingin. 47 00:04:00,490 --> 00:04:03,159 Bukan kita. 48 00:04:03,201 --> 00:04:04,703 Kamu. 49 00:04:04,744 --> 00:04:07,122 - Aku tidak akan meninggalkanmu. - Kamu harus melakukan ini sendiri, 50 00:04:07,163 --> 00:04:09,124 Anda harus melakukan apa yang dia inginkan. 51 00:04:09,165 --> 00:04:11,584 Temukan petunjuknya, dan berharap pada akhirnya, 52 00:04:11,626 --> 00:04:14,546 Anda benar, dan kebijaksanaan kuno ini hanya sekedar mitos. 53 00:04:14,587 --> 00:04:17,841 - Tentu saja. - Anda melihat apa yang ada di film itu. 54 00:04:19,509 --> 00:04:20,885 Aku tidak tahu apa yang kulihat. 55 00:04:20,927 --> 00:04:22,804 Fenomena alam, trik editing... 56 00:04:22,846 --> 00:04:25,765 Ayah akan selalu mengutip anomali sejarah ini : 57 00:04:25,807 --> 00:04:27,809 Bagaimana orang Mesir kuno 58 00:04:27,851 --> 00:04:30,770 memindahkan ratusan ton batu dan membangun piramida? 59 00:04:30,812 --> 00:04:33,690 Bagaimana suku pra-Columbus memotong granit padat 60 00:04:33,732 --> 00:04:35,817 dengan lebih presisi daripada laser modern? 61 00:04:35,859 --> 00:04:38,820 Dia pikir itu bisa dijelaskan dengan semacam kekuatan 62 00:04:38,862 --> 00:04:42,115 yang telah kita lupakan. Bagaimana jika dia benar? 63 00:04:42,907 --> 00:04:48,538 Bagaimana jika kekuatan itu muncul kembali di tangan seseorang yang benar-benar jahat? 64 00:04:52,417 --> 00:04:54,002 Saya tidak akan berada di sana untuk mengingatkan Anda, 65 00:04:54,044 --> 00:04:56,504 tetapi jika pikiranmu tidak terbuka, kamu membatasi 66 00:04:56,546 --> 00:05:00,091 apa yang dapat kamu lihat, dan pahami. 67 00:05:00,133 --> 00:05:03,053 Seperti, jawaban dari alam semesta? 68 00:05:04,262 --> 00:05:06,681 Kami membutuhkan semua bantuan yang bisa kami dapatkan. 69 00:05:10,143 --> 00:05:11,561 Kat. 70 00:05:15,899 --> 00:05:17,984 Kamu tidak bisa kembali ke rumah. 71 00:05:18,026 --> 00:05:19,986 Sato mungkin mengirim orang mengawasinya. 72 00:05:21,029 --> 00:05:22,906 Tentunya. 73 00:05:32,123 --> 00:05:36,211 Jadi, pria ini membuat mereka bunuh diri. 74 00:05:36,252 --> 00:05:40,423 - Sekawanan burung? - Tidak, itu tidak mungkin. 75 00:05:40,465 --> 00:05:43,551 Jadi, lalu bagaimana? Bunuh diri massal? Maksudku, bisakah burung melakukan itu? 76 00:05:43,593 --> 00:05:45,887 Pasti semacam trik fotografik. 77 00:05:45,929 --> 00:05:49,599 Jika aku dapat menemukan hasil editnya... 78 00:05:51,476 --> 00:05:53,812 Apakah ini berarti bagi Anda? 79 00:05:55,647 --> 00:05:57,524 Sepertinya Triskelion. 80 00:05:57,565 --> 00:05:58,775 Kenapa? 81 00:05:58,817 --> 00:06:02,070 Di mana dia meninggalkan Trish, dia menggambar itu. 82 00:06:02,112 --> 00:06:06,408 Ini mewakili hal yang berbeda untuk budaya yang berbeda. 83 00:06:06,449 --> 00:06:10,078 Celtic, pagan, Freemason. 84 00:06:10,120 --> 00:06:13,415 Paling sering mewakili siklus: 85 00:06:13,456 --> 00:06:15,166 Kelahiran, kematian, kelahiran kembali. 86 00:06:21,047 --> 00:06:24,926 Aduh. Aku tahu tatapan itu. 87 00:06:27,762 --> 00:06:31,224 Perusahaan film menggunakan urutan bentuk sebagai kode tepi 88 00:06:31,266 --> 00:06:34,185 untuk menunjukkan hal yang berbeda seperti tanggal atau nomor produksi. 89 00:06:34,227 --> 00:06:37,605 Kuadrat, segitiga, X, persilangan, tetapi tidak 90 00:06:37,647 --> 00:06:43,778 mulai menggunakan barisan berbentuk tiga sisi sampai tahun '80-an. 91 00:06:44,654 --> 00:06:46,489 Lingkaran ini seharusnya tidak ada di sini. 92 00:06:46,531 --> 00:06:48,533 Um 93 00:06:49,659 --> 00:06:51,828 Itu scanner? 94 00:06:51,870 --> 00:06:55,081 Oke, ini dia. 95 00:06:55,123 --> 00:06:56,916 Boom, mengerti... 96 00:06:56,958 --> 00:07:00,837 Mikrodot digunakan sejak Perang Dunia I 97 00:07:00,879 --> 00:07:03,256 dalam catatan kecil yang dikirim oleh merpati pos. 98 00:07:04,341 --> 00:07:05,967 Mereka bisa menyembunyikan informasi dalam sesuatu 99 00:07:06,009 --> 00:07:08,636 sekecil tanda baca. 100 00:07:13,099 --> 00:07:14,851 Hah. 101 00:07:22,067 --> 00:07:24,486 - Ini dia. - Apa...? 102 00:07:24,527 --> 00:07:26,738 "Seorang arsitek dengan 46, 103 00:07:26,780 --> 00:07:28,948 membangun jembatan dari batu bata tanpa bobot." 104 00:07:31,618 --> 00:07:33,411 Ini teka-teki. 105 00:07:33,453 --> 00:07:36,081 Luar biasa. 106 00:07:36,122 --> 00:07:38,917 Sojani menemukan mantan penjaga dari penjara Ag Gecidi, 107 00:07:38,958 --> 00:07:40,919 sekarang menjalankan kedai kopi di Istanbul. 108 00:07:40,960 --> 00:07:44,005 - Dia memberikan ini padanya. - Apa yang aku lihat? 109 00:07:44,047 --> 00:07:47,008 Zachary Solomon, tiga tahun lalu di penjara. 110 00:07:47,050 --> 00:07:49,844 Dan ini adalah satu-satunya foto yang diketahui 111 00:07:49,886 --> 00:07:52,305 seorang tahanan bernama Samyaza. 112 00:07:52,347 --> 00:07:54,015 Terlihat familiar? 113 00:07:54,808 --> 00:07:57,936 Intel menunjuk dia sebagai pembunuh Zachary. 114 00:07:57,977 --> 00:08:01,439 Artinya, dia meninggalkan ini 115 00:08:01,481 --> 00:08:03,733 yang seharusnya terlihat familier. 116 00:08:05,235 --> 00:08:08,196 Dan ketika Anda mempertimbangkannya, orang ini? 117 00:08:09,739 --> 00:08:11,908 Mulai terlihat sangat mirip 118 00:08:12,784 --> 00:08:15,245 - orang ini. - Tidak mungkin. 119 00:08:15,286 --> 00:08:18,248 Menurutmu dia datang 5.000 mil untuk menghabisi keluarga? 120 00:08:18,289 --> 00:08:21,751 Jangan pernah meremehkan manusia dengan penyakit ketuhanan yang kompleks. 121 00:08:28,758 --> 00:08:30,427 Hei, aman situasi di depan. 122 00:08:30,468 --> 00:08:32,595 - Kau mengerti? - Aku pikir begitu. 123 00:08:32,637 --> 00:08:34,806 "Seorang arsitek dengan 46, 124 00:08:34,848 --> 00:08:37,809 "membangun jembatan dari batu bata ringan. 125 00:08:37,851 --> 00:08:40,687 "Di Etam menunggu batu sekali dipahat, 126 00:08:40,729 --> 00:08:42,897 "akhirnya kembali ke rahim ibu. 127 00:08:42,939 --> 00:08:45,191 "Terakhir, perhatikan panggilan Burung Jalak, 128 00:08:45,233 --> 00:08:47,652 karena semua yang mencari pasti juga jatuh." 129 00:08:47,694 --> 00:08:50,155 Ya, aku lebih suka sudoku. 130 00:08:50,196 --> 00:08:52,866 Aku juga tidak yakin apa artinya. 131 00:08:52,907 --> 00:08:55,201 - Kata "batu" cukup jelas. - Benar. 132 00:08:55,243 --> 00:08:56,911 Di-Di mana Etam? 133 00:08:56,953 --> 00:08:59,664 Ini menarik... Pada abad ke-9 SM, 134 00:08:59,706 --> 00:09:01,475 itu adalah kota yang terletak di Kerajaan Yehuda. 135 00:09:01,499 --> 00:09:05,754 Di masa sekarang, aku perkirakan di suatu tempat di selatan Betlehem? 136 00:09:05,795 --> 00:09:07,106 Lihat, kupikir aku akan ikut denganmu 137 00:09:07,130 --> 00:09:08,548 dalam misi batu penjuru ini, 138 00:09:08,590 --> 00:09:10,258 tapi Israel mungkin agak jauh bagi saya. 139 00:09:10,300 --> 00:09:11,968 Ya, saya menghargai tawaran itu, 140 00:09:1,010 --> 00:09:14,471 tapi saya pikir lebih baik jika saya melakukannya sendiri. 141 00:09:14,512 --> 00:09:16,890 Tahan. Anda mungkin membutuhkan perlindungan. 142 00:09:16,931 --> 00:09:20,810 Dan siapa yang akan melindungimu? Dan istrimu? 143 00:09:23,646 --> 00:09:26,066 Zoe pergi menginap di sepupunya, jadi... 144 00:09:30,111 --> 00:09:31,738 Oh. 145 00:09:32,530 --> 00:09:35,450 Um, kurasa aku harus melakukannya sendiri. 146 00:09:35,492 --> 00:09:36,826 Oke. Baiklah, tunggu, tunggu. 147 00:09:36,868 --> 00:09:38,578 Tunggu, tunggu, tunggu, tunggu. 148 00:09:46,086 --> 00:09:48,213 Jika ada masalah, 149 00:09:48,254 --> 00:09:50,715 pastikan Anda mengangkat telepon dan menelepon saya. 150 00:09:50,757 --> 00:09:53,218 - Terima kasih. - Ya? 151 00:09:53,259 --> 00:09:54,427 - Ya. - Baiklah. 152 00:09:54,469 --> 00:09:56,346 Oh... 153 00:09:56,388 --> 00:09:58,640 Oh, baiklah. 154 00:10:01,726 --> 00:10:04,521 - Ya. - Ayo. Aku akan antar Anda keluar dari belakang. 155 00:10:10,026 --> 00:10:27,669 Nandiyan Putri Raditya Aryasatya Anindita Aulia 157 00:10:32,298 --> 00:10:35,552 Apa maksudmu kamu tidak tahu apa itu? 158 00:10:35,593 --> 00:10:37,137 Kau tahu segalanya. 159 00:10:37,178 --> 00:10:38,179 Nah, itulah masalahnya 160 00:10:38,221 --> 00:10:39,889 ketika pengetahuan hilang dari sejarah. 161 00:10:39,931 --> 00:10:42,976 Tapi orang punya teori tentang henge, oke? 162 00:10:43,018 --> 00:10:46,604 Beberapa orang berpikir bahwa henge adalah situs pemakaman kuno. 163 00:10:46,646 --> 00:10:48,815 Orang lain mengatakan bahwa astronom kuno 164 00:10:48,857 --> 00:10:53,111 akan menggunakan henge sebagai jam matahari... Anda tahu jam matahari? 165 00:10:53,153 --> 00:10:58,033 Dan mereka akan menggunakannya untuk menyembah dewa matahari, dewa matahari. 166 00:10:58,074 --> 00:11:00,952 Aku tidak mengerti mengapa Zach dan Ibu tidak ingin melihat ini. 167 00:11:00,994 --> 00:11:04,330 Sayang, tidak semua orang penasaran sepertimu. 168 00:11:04,372 --> 00:11:05,874 Pertahankan itu. 169 00:11:05,915 --> 00:11:10,086 Kau membuatku penasaran; Kamu adalah jam matahari kecilku. 170 00:11:10,128 --> 00:11:12,422 171 00:11:12,464 --> 00:11:14,716 172 00:11:17,927 --> 00:11:19,804 Dimana kamu, ayah? 173 00:11:36,571 --> 00:11:40,200 174 00:11:42,660 --> 00:11:44,162 175 00:11:46,498 --> 00:11:48,792 Hai, Katherine. 176 00:11:48,833 --> 00:11:51,294 Saya Inoue Sato. 177 00:11:53,922 --> 00:11:55,423 178 00:11:55,465 --> 00:11:58,802 Bolehkah aku berada disini sendirian di rumah ayahku? 179 00:11:58,843 --> 00:12:00,720 Menurutmu itu ide yang bagus, 180 00:12:00,762 --> 00:12:03,181 mengingat semua yang terjadi? 181 00:12:04,099 --> 00:12:07,143 Kamu dan Robert telah melalui banyak hal. 182 00:12:07,185 --> 00:12:10,021 Aku tidak bisa membayangkan betapa mengejutkannya semua ini. 183 00:12:10,063 --> 00:12:13,775 Ayahmu, sekarang asisten penelitimu. 184 00:12:15,276 --> 00:12:18,238 - Jika ada yang bisa kulakukan... - Aku hanya ingin ayahku kembali. 185 00:12:18,279 --> 00:12:20,156 - Aku juga. - Betulkah? 186 00:12:20,198 --> 00:12:22,242 Karena, sejauh yang saya tahu, Anda telah menghabiskan 187 00:12:22,283 --> 00:12:23,618 sepanjang waktu untuk mengejar kami. 188 00:12:23,660 --> 00:12:25,286 Aku mencoba melindungimu. 189 00:12:27,622 --> 00:12:29,874 190 00:12:39,843 --> 00:12:41,886 Roosevelt pernah ditembak di dada 191 00:12:41,928 --> 00:12:44,264 tepat sebelum memberikan pidato. 192 00:12:44,305 --> 00:12:46,099 Tapi tidak mengganggunya. 193 00:12:46,141 --> 00:12:49,602 Dan dia melanjutkan untuk memberikan penampilan ikonik. 194 00:12:49,644 --> 00:12:52,689 Mereka seharusnya mencoba gas beracun. 195 00:12:53,773 --> 00:12:55,650 Sesuatu terjadi? 196 00:12:56,985 --> 00:12:58,921 Nak, aku dikurung di tempat tidur dan sarapan CIA 197 00:12:58,945 --> 00:13:00,280 selama 48 jam terakhir. 198 00:13:00,321 --> 00:13:03,074 Sepertinya mereka juga mengincar portal. 199 00:13:04,034 --> 00:13:06,703 Dengar, kau memanggilku ke sini. Mengapa? 200 00:13:06,745 --> 00:13:09,289 Saya memecahkan kode bahasa Ibrani dari halaman Alkitab. 201 00:13:09,330 --> 00:13:11,624 Itu membawa kami ke Pemakaman Oaken Hill. 202 00:13:11,666 --> 00:13:14,294 Orang muncul, mencoba memberi kami gas; Saya pikir itu mungkin salah satu dari 203 00:13:14,336 --> 00:13:15,879 teman Leviathan Anda. 204 00:13:17,005 --> 00:13:20,091 Nah, ada anggota di dalam grup yang, eh, 205 00:13:20,133 --> 00:13:23,261 akan bertindak ekstrem untuk melindungi rahasia. 206 00:13:24,971 --> 00:13:26,681 Bagaimana kabar Katherine? Apakah dia baik-baik saja? 207 00:13:26,723 --> 00:13:29,851 Tidak juga. Seorang wanita yang bekerja dengannya 208 00:13:29,893 --> 00:13:32,228 terbunuh tadi malam, mayatnya ditinggalkan 209 00:13:32,270 --> 00:13:34,981 di Adams Memorial sebagai peringatan bagi kita . 210 00:13:35,023 --> 00:13:37,025 Aku mendengarnya. 211 00:13:37,067 --> 00:13:39,152 Saya tidak tahu ada koneksi. 212 00:13:39,194 --> 00:13:41,821 Seorang psikopat membunuh orang untuk memastikan 213 00:13:41,863 --> 00:13:43,507 bahwa aku terus berkerja, dan teman Leviathanmu 214 00:13:43,531 --> 00:13:46,951 muncul dengan topeng gas mencoba membuatku berhenti. 215 00:13:46,993 --> 00:13:50,246 Tapi aku tidak bisa berhenti, jika aku ingin mendapatkan Peter kembali. 216 00:13:52,707 --> 00:13:54,668 Ada yang bisa saya bantu? 217 00:13:54,709 --> 00:13:57,087 Kami menemukan sebuah film. 218 00:13:57,128 --> 00:14:00,674 Ada teka-teki tersembunyi di kode tepi, petunjuk: 219 00:14:00,715 --> 00:14:03,760 "Seorang arsitek dengan 46." 220 00:14:03,802 --> 00:14:06,346 "S" dari enam ditulis sebagai tanda dolar. 221 00:14:06,388 --> 00:14:07,806 Empat puluh enam... 222 00:14:07,847 --> 00:14:09,617 - Itu ada artinya bagimu? - Nah, jika saya harus menebak, 223 00:14:09,641 --> 00:14:12,185 Saya akan mengatakan bahwa itu mengacu pada arsitek 224 00:14:12,227 --> 00:14:16,022 yang merancang rencana untuk Washington, DC 225 00:14:16,064 --> 00:14:18,108 Pierre Charles L'Enfant. Siapa seorang Mason, 226 00:14:18,149 --> 00:14:21,152 jadi bagian itu cocok, tapi, eh, kenapa "46"? 227 00:14:21,194 --> 00:14:24,364 Dan-dan, apa hubungannya dengan batu penjuru? 228 00:14:24,406 --> 00:14:27,283 Yah, itu sesuatu yang tidak bisa kukatakan padamu. 229 00:14:27,325 --> 00:14:28,969 Karena kau takut siapa yang akan mengetahuinya? 230 00:14:28,993 --> 00:14:31,913 Karena akan lebih baik untuk menunjukkannya padamu. 231 00:14:38,253 --> 00:14:41,047 Kupikir kau akan datang ke sini. 232 00:14:41,089 --> 00:14:42,924 Sebenarnya, aku sedang memikirkannya. 233 00:14:43,675 --> 00:14:45,343 Oke. 234 00:14:45,385 --> 00:14:47,804 Aku butuh sesuatu yang hanya bisa disediakan oleh CIA. 235 00:14:47,846 --> 00:14:50,473 Apakah kamu paham dengan psikometri? 236 00:14:50,515 --> 00:14:54,227 Terkadang orang dapat merasakan sesuatu dari objek pribadi, 237 00:14:54,269 --> 00:14:56,604 merasakan sesuatu tentang orang-orang yang memiliki objek tersebut. 238 00:14:56,646 --> 00:14:58,273 Jenis pengawasan psikis. 239 00:14:58,314 --> 00:14:59,899 Tetapi beberapa orang tidak membutuhkan objek. 240 00:14:59,941 --> 00:15:03,028 CIA menyebut mereka sebagai "pemirsa jarak jauh." 241 00:15:03,069 --> 00:15:04,404 Bukan departemen saya. 242 00:15:04,446 --> 00:15:06,781 Tapi kau tahu tentang Project Stargate. 243 00:15:06,823 --> 00:15:09,492 Saya tahu itu dihentikan pada tahun 1995. 244 00:15:09,534 --> 00:15:13,329 "Secara resmi dibatalkan" adalah sebutan teknisnya. 245 00:15:15,206 --> 00:15:17,375 Program sampingan masih ada. 246 00:15:19,127 --> 00:15:21,087 Jika program melihat jarak jauh 247 00:15:21,129 --> 00:15:23,840 masih aktif, secara hipotesis, 248 00:15:23,882 --> 00:15:25,759 Tujuan Anda? 249 00:15:25,800 --> 00:15:27,218 Saya ingin berbicara dengan kepala pemirsa. 250 00:15:27,260 --> 00:15:29,804 Aku ingin dia menemukan ayahku. 251 00:15:31,973 --> 00:15:33,141 Aku akan lihat apa yang bisa kulakukan. 252 00:15:34,517 --> 00:15:37,729 Sementara itu, saya menerima beberapa informasi hari ini 253 00:15:37,771 --> 00:15:39,481 yang mungkin menarik bagi Anda. 254 00:15:40,565 --> 00:15:41,816 Tentang ayahku? 255 00:15:41,858 --> 00:15:43,860 Tentang pria yang mungkin telah membawanya. 256 00:15:43,902 --> 00:15:46,821 257 00:15:52,410 --> 00:15:54,263 Nama aslinya adalah sebuah misteri. Sebagian besar catatan personel adalah 258 00:15:54,287 --> 00:15:55,848 terbakar dalam kerusuhan, tetapi di penjara, 259 00:15:55,872 --> 00:15:58,500 ia dipanggil Samyaza. 260 00:15:58,541 --> 00:16:03,088 - Nama macam apa itu? - Alkitabiah. Malaikat yang memberontak. 261 00:16:03,129 --> 00:16:05,590 Secara keseluruhan, orang ini mengambil peran itu. 262 00:16:05,632 --> 00:16:08,718 Menjalankan geng narkoba yang sangat kejam di penjara, 263 00:16:08,760 --> 00:16:11,304 mengilhami pengabdian budak. 264 00:16:11,346 --> 00:16:13,932 Dan mereka yang tidak mengabdi, dia akan hancur. 265 00:16:13,973 --> 00:16:16,851 Kurasa Zachary adalah salah satunya. 266 00:16:16,893 --> 00:16:19,145 Itu masuk akal. 267 00:16:20,689 --> 00:16:22,899 Kakakku sangat anti kemapanan, 268 00:16:22,941 --> 00:16:25,193 jadi dia tidak mau bergabung dengan sekte tertentu. 269 00:16:27,779 --> 00:16:30,448 Apa pun masalahnya, kurasa, 270 00:16:30,490 --> 00:16:33,910 dengan caranya sendiri, Zachary mencoba melakukan hal yang benar. 271 00:16:33,952 --> 00:16:36,371 Apa hubungannya ini dengan ayahku? 272 00:16:38,039 --> 00:16:40,000 Kurasa mungkin orang yang sama. 273 00:16:40,041 --> 00:16:41,918 - Apa? - Pertama saudaramu, 274 00:16:41,960 --> 00:16:44,087 lalu ayahmu. Anda bisa menjadi yang berikutnya. 275 00:16:44,129 --> 00:16:46,172 - Ini gila. - Apakah Zach pernah 276 00:16:46,214 --> 00:16:48,299 menyebut orang seperti ini di penjara? 277 00:16:48,341 --> 00:16:51,636 Aku hanya tidak... Aku tidak tahu, bukan karena aku ingat. Dia... 278 00:16:54,139 --> 00:16:56,433 Dia menulis beberapa surat untukku. 279 00:16:56,474 --> 00:16:57,976 Mungkin ada sesuatu di dalamnya. 280 00:16:58,018 --> 00:17:00,061 Sudah bertahun-tahun aku tidak melihatnya . 281 00:17:00,103 --> 00:17:02,147 Saya ingin melihatnya, jika tidak apa-apa. 282 00:17:03,940 --> 00:17:05,817 Nandiyan Putri Raditya Aryasatya Anindita Aulia 283 00:17:05,859 --> 00:17:08,611 Kontak saya di Project Stargate menghubungi. 284 00:17:08,653 --> 00:17:12,032 Dia menemukan pria yang kau minta. Apa sekarang? 285 00:17:13,908 --> 00:17:15,493 Bawa dia ke labku. 286 00:17:16,494 --> 00:17:18,538 Kemudian Anda dapat memiliki surat-suratnya. 287 00:17:21,249 --> 00:17:23,501 288 00:17:21,262 --> 00:17:37,015 Nandiyan Putri Raditya Aryasatya Anindita Aulia 289 00:17:40,643 --> 00:17:42,687 Ini mendesak. 290 00:17:43,897 --> 00:17:46,983 Tekanan darah turun, pernapasan lemah. 291 00:17:47,025 --> 00:17:49,194 - Aku bisa menstabilkannya. - Tidak dibutuhkan. 292 00:17:49,235 --> 00:17:51,905 Kami akan melanjutkan apa adanya. 293 00:17:51,946 --> 00:17:54,491 - Dia bisa mati. - Dia harus 294 00:17:54,532 --> 00:17:56,034 lakukan semua sesuai proses 295 00:17:56,076 --> 00:17:59,120 jika dia untuk melayani tujuan utamanya. 296 00:18:02,916 --> 00:18:06,586 L'Enfant berada di puncak dunia; Lalu, semalam: 297 00:18:06,628 --> 00:18:08,380 Persona non grata. 298 00:18:08,421 --> 00:18:11,800 Ada yang bilang dia mencoba belajar terlalu banyak. 299 00:18:11,841 --> 00:18:14,386 300 00:18:18,515 --> 00:18:21,476 Yang dia tinggalkan hanyalah tiga jam tangan, 301 00:18:21,518 --> 00:18:25,188 tiga kompas, dua buku, dan sebuah peta. 302 00:18:25,230 --> 00:18:27,190 Harta duniawinya yang terakhir. 303 00:18:27,232 --> 00:18:31,111 Nilai saat itu: $46. 304 00:18:34,698 --> 00:18:36,032 Hah. 305 00:18:36,074 --> 00:18:37,701 Ambil bukunya. 306 00:18:55,802 --> 00:18:57,429 3:40, 307 00:18:57,470 --> 00:18:58,596 2:30, 308 00:18:58,638 --> 00:19:00,306 5:45. 309 00:19:00,348 --> 00:19:02,809 Mengapa teka-teki itu mengarah ke ini? 310 00:19:04,728 --> 00:19:06,604 Aneh. 311 00:19:06,646 --> 00:19:08,898 Penanda garis lintang 38 dengan tinta biru, 312 00:19:08,940 --> 00:19:10,775 yang akan sangat mahal 313 00:19:10,817 --> 00:19:12,360 di awal abad ke-19. 314 00:19:14,029 --> 00:19:15,363 Tiga puluh delapan. 315 00:19:15,405 --> 00:19:17,741 Lihat jam pertama itu: Tiga dan delapan. 316 00:19:17,782 --> 00:19:19,242 Ini tidak benar. 317 00:19:19,284 --> 00:19:21,286 Jika jam ini berhenti pada 3:40, 318 00:19:21,327 --> 00:19:22,746 maka jarum jam akan menjadi 319 00:19:22,787 --> 00:19:24,998 dua pertiga jarak antara tiga dan empat, 320 00:19:25,040 --> 00:19:28,793 tapi kedua jarum menunjuk tepat pada angka... sama untuk keduanya. 321 00:19:31,296 --> 00:19:33,465 Tiga dan delapan: 38. 322 00:19:35,717 --> 00:19:37,427 Huh. 323 00:19:37,469 --> 00:19:40,013 Derajat. Menit. Detik. 324 00:19:40,847 --> 00:19:44,934 - Jam tangan ini adalah koordinat. - Koordinat untuk batu penjuru. 325 00:19:44,976 --> 00:19:47,937 - Bisa jadi. - Apakah Anda tidak perlu bujur? 326 00:19:47,979 --> 00:19:49,773 Ya. 327 00:19:49,814 --> 00:19:53,485 Oke, kau di mana? 328 00:20:03,161 --> 00:20:05,914 Menurutmu itu seperti apa? 329 00:20:05,955 --> 00:20:07,957 Itu persegi Masonik. 330 00:20:07,999 --> 00:20:11,461 Persegi melambangkan moralitas. 331 00:20:13,421 --> 00:20:15,965 Dan kompas: 332 00:20:16,007 --> 00:20:18,176 Batas. 333 00:20:18,218 --> 00:20:22,639 Yang memberi kita simbol yang sangat familiar. 334 00:20:22,681 --> 00:20:25,725 "Kamu yang mengejar kebijaksanaan 335 00:20:25,767 --> 00:20:29,145 juga harus menggunakan kotak dan kompas. " 336 00:20:29,187 --> 00:20:32,107 Dan yang lainnya. 337 00:20:32,148 --> 00:20:34,150 Jadi 338 00:20:34,192 --> 00:20:38,488 jika 38 derajat, 26 menit dan 59 detik 339 00:20:38,530 --> 00:20:41,825 memberi kita garis lintang kita, 340 00:20:41,866 --> 00:20:44,911 lalu kompas 341 00:20:44,953 --> 00:20:48,707 menunjuk ke garis bujur kita. 342 00:20:50,208 --> 00:20:52,836 "X" menandai tempatnya. 343 00:20:52,877 --> 00:20:56,715 - Aquia - Ini adalah kota di Stafford County. 344 00:20:58,383 --> 00:21:02,470 Wigginton, itu tambang 345 00:21:02,512 --> 00:21:04,723 di Aquia yang dibeli L'Enfant. 346 00:21:04,764 --> 00:21:08,685 - Sebuah tambang. - Bahkan, setengah dari bangunan 347 00:21:08,727 --> 00:21:11,604 dibuat dengan batu pasir dari tambang itu. 348 00:21:11,646 --> 00:21:13,481 Gedung Capitol, Gedung Putih, 349 00:21:13,523 --> 00:21:15,358 Monumen Washington... 350 00:21:15,400 --> 00:21:19,154 "Di Etam menunggu batu setelah dipahat, 351 00:21:19,195 --> 00:21:22,157 akhirnya kembali ke rahim ibu." 352 00:21:22,198 --> 00:21:26,077 Batu penjuru dikembalikan 353 00:21:26,119 --> 00:21:29,039 ke tambang asalnya. 354 00:21:29,080 --> 00:21:30,707 Katherine Solomon, 355 00:21:30,749 --> 00:21:32,584 kenalkan Ario Fazeli. 356 00:21:32,625 --> 00:21:33,960 Terima kasih banyak sudah datang. 357 00:21:34,002 --> 00:21:36,713 Ario mulai bekerja di Agensi di Teheran, 358 00:21:36,755 --> 00:21:38,381 membantu melacak korban dari jarak jauh 359 00:21:38,423 --> 00:21:39,883 selama krisis penyanderaan. 360 00:21:39,924 --> 00:21:42,069 - Sekarang, dia membantu... - Fort Meade. Saya tahu siapa Anda, 361 00:21:42,093 --> 00:21:43,154 Pak Fazeli. Itu adalah kehormatan bagi saya. 362 00:21:43,178 --> 00:21:44,721 Tahukah Anda bahwa dia menemukan 363 00:21:44,763 --> 00:21:46,056 "Titanic" di dasar laut? 364 00:21:46,097 --> 00:21:49,017 Mereka tidak bisa memasukkannya ke dalam film, tentu saja. 365 00:21:49,059 --> 00:21:51,394 Keamanan nasional atau apa pun. 366 00:21:51,436 --> 00:21:53,563 Yah, aku sangat senang kau di sini. 367 00:21:53,605 --> 00:21:55,607 Bisakah kita mulai? 368 00:22:00,528 --> 00:22:18,546 Nandiyan Putri Raditya Aryasatya Anindita Aulia 371 00:22:21,257 --> 00:22:23,301 "Seorang arsitek dengan 46, 372 00:22:23,343 --> 00:22:26,763 membangun jembatan dari batu bata tanpa bobot." 373 00:22:31,893 --> 00:22:36,439 "Di Etam menunggu batu setelah dipahat, 374 00:22:36,481 --> 00:22:39,442 "akhirnya dikembalikan ke rahim" 375 00:22:42,362 --> 00:22:44,364 "ibu." 376 00:22:49,911 --> 00:22:51,955 377 00:22:55,375 --> 00:22:58,461 Ya, halo? Lace, Lace, aku di sini. 378 00:22:58,503 --> 00:23:01,631 Anda punya sesuatu. Di Ruang Pengawas, kan?? 379 00:23:01,673 --> 00:23:04,718 Nicholas Bastin. Anda punya alamat? 380 00:23:04,759 --> 00:23:07,971 Perry Street. Ya, di dekat LeDroit Park? 381 00:23:08,013 --> 00:23:09,472 Uh-huh. 382 00:23:24,571 --> 00:24:02,859 Nandiyan Putri Raditya Aryasatya Anindita Aulia 385 00:24:02,901 --> 00:24:06,404 Halo, Bu, nama saya Alfonso Nuñez, 386 00:24:06,446 --> 00:24:09,157 Apakah Anda dari CIA? Karena saya sudah berbicara dengan mereka. 387 00:24:09,199 --> 00:24:11,385 tidak pernah berpikir saya akan mendengar kata-kata keluar dari mulut saya. 388 00:24:11,409 --> 00:24:13,912 saya tidak dengan mereka aku mencari Nicholas Bastin. 389 00:24:13,953 --> 00:24:15,663 Begitu juga mereka. Mereka tidak akan memberitahuku 390 00:24:15,705 --> 00:24:18,375 apa yang mereka inginkan darinya. 391 00:24:18,416 --> 00:24:20,293 Apakah kamu juga begitu? 392 00:24:20,335 --> 00:24:22,045 393 00:24:22,087 --> 00:24:23,713 Ada apa? 394 00:24:25,256 --> 00:24:26,508 Apa yang terjadi? 395 00:24:26,549 --> 00:24:29,177 Suamimu menembakku, 396 00:24:29,219 --> 00:24:31,054 dan aku ingin menanyakan alasannya. 397 00:24:31,096 --> 00:24:34,015 Tapi karena aku tidak bisa, aku di sini berbicara denganmu. 398 00:24:35,809 --> 00:24:38,144 Dia bukan suamiku lagi. 399 00:24:40,647 --> 00:24:41,981 Terima kasih. 400 00:24:49,072 --> 00:24:53,159 Kapan, um, terakhir kali kau melihatnya? 401 00:24:53,201 --> 00:24:55,495 Entahlah, enam atau tujuh bulan? 402 00:24:55,537 --> 00:24:59,749 Jika Anda tidak keberatan saya bertanya, berapa lama Anda bersama? 403 00:24:59,791 --> 00:25:02,585 Enam tahun, sebelum dia ditugaskan. 404 00:25:02,627 --> 00:25:04,087 Dia adalah seorang petugas medis. 405 00:25:04,129 --> 00:25:06,381 Ingin kembali dan menjadi ahli bedah, 406 00:25:06,423 --> 00:25:11,720 tetapi ketika dia kembali, segalanya berbeda. 407 00:25:15,807 --> 00:25:17,726 Aku juga ada di sana, eh... 408 00:25:19,352 --> 00:25:20,937 Sulit dalam pernikahan. 409 00:25:20,979 --> 00:25:23,648 Kami mencoba memulai sebuah keluarga. 410 00:25:25,442 --> 00:25:28,028 Tapi bukan itu tujuannya. 411 00:25:28,987 --> 00:25:31,990 Lalu dia kembali ke Timur Tengah untuk bepergian, 412 00:25:32,032 --> 00:25:33,283 untuk kabur. 413 00:25:33,324 --> 00:25:35,011 Katanya dia merasa tertarik pada bagian dunia itu. 414 00:25:35,035 --> 00:25:39,914 Dan dia bertemu seseorang, seorang guru. 415 00:25:40,707 --> 00:25:42,375 Katanya dia menyelamatkan nyawanya. 416 00:25:42,417 --> 00:25:44,794 Apakah guru ini punya nama? 417 00:25:44,836 --> 00:25:46,796 Nick tidak pernah mengatakannya. 418 00:25:46,838 --> 00:25:48,923 Seperti suci atau semacamnya. 419 00:25:48,965 --> 00:25:55,055 Kau sudah melihatnya sejak... Apa dia tampak "terselamatkan"? 420 00:25:57,807 --> 00:25:59,201 Um, aku harus pergi. 421 00:25:59,225 --> 00:26:01,561 Saya ada pekerjaan. 422 00:26:02,896 --> 00:26:05,190 Ya, aku juga harus pergi. 423 00:26:09,027 --> 00:26:11,196 Aku, eh, dirawat di Faiths United. 424 00:26:11,237 --> 00:26:14,449 - Anda seorang perawat atau... - Apoteker. 425 00:26:14,491 --> 00:26:16,785 Dan aku benar-benar harus pergi. 426 00:26:17,827 --> 00:26:20,080 Sekali lagi terima kasih atas waktunya. 428 00:26:25,085 --> 00:26:26,729 Keyakinan dasar ilmu niskala adalah bahwa 429 00:26:26,753 --> 00:26:29,673 semua informasi terhubung melampaui ruang dan waktu: Firasat, 430 00:26:29,714 --> 00:26:32,550 intuisi, bahkan mengetahui kapan seseorang 431 00:26:32,592 --> 00:26:33,986 akan menelepon tepat sebelum mereka melakukannya. 432 00:26:34,010 --> 00:26:37,347 Saya seorang ilmuwan, jadi saya yang pertama mengakui 433 00:26:37,389 --> 00:26:39,307 bahwa ada margin kesalahan yang lebar di sini. 434 00:26:39,349 --> 00:26:42,435 Tapi aku harus mencoba. 435 00:26:43,269 --> 00:26:45,397 Dari apa yang saya ketahui tentang pemirsa jarak jauh, 436 00:26:45,438 --> 00:26:47,023 diarahkan ke lokasi. 437 00:26:47,065 --> 00:26:49,859 Dia tidak butuh koordinat? 438 00:26:49,901 --> 00:26:52,237 Itu model tradisional. Dalam model ini, 439 00:26:52,278 --> 00:26:54,906 Peter sendiri adalah lokasinya, dan Ario mencoba melihatnya, 440 00:26:54,948 --> 00:26:57,075 atau lihat apa yang dia melihat. 441 00:26:57,117 --> 00:26:59,077 Itu bisa datang dalam kilatan warna, 442 00:26:59,119 --> 00:27:00,954 bau, rasa, gambar visual 443 00:27:00,995 --> 00:27:04,249 begitu cepat, pikiran yang kurang terlatih mungkin melewatkannya. 444 00:27:07,752 --> 00:27:10,296 Aku punya pickleball jam 6:00. 445 00:27:10,338 --> 00:27:13,717 Tentu saja. Kapanpun kau siap. 446 00:27:16,553 --> 00:27:18,513 447 00:27:18,555 --> 00:27:21,766 448 00:27:21,808 --> 00:27:24,269 Bodoh sekali. 449 00:27:24,310 --> 00:28:14,986 Nandiyan Putri Raditya Aryasatya Anindita Aulia 456 00:28:19,032 --> 00:28:22,702 "Terakhir, mengindahkan panggilan Starling, 457 00:28:22,744 --> 00:28:27,957 karena semua yang mencari juga harus jatuh." 458 00:28:30,001 --> 00:28:32,921 Sekali lagi, nama targetnya adalah Peter Solomon. 459 00:28:32,962 --> 00:28:36,174 Lahir tahun 1963, alumnus Harvard, 460 00:28:36,216 --> 00:28:38,718 sekretaris Smithsonian. 461 00:28:39,803 --> 00:28:42,055 Ayahku. 462 00:28:44,057 --> 00:28:47,310 Ada... tingkat intensitas. 463 00:28:47,352 --> 00:28:50,897 - Sesuatu yang biologis. - Manusia atau hewan? 464 00:28:52,524 --> 00:28:55,318 Ada titik tegak. 465 00:28:55,360 --> 00:28:58,863 Segitiga, persegi panjang. 466 00:28:58,905 --> 00:29:03,493 R... rasa logam, sesuatu yang permanen. 467 00:29:03,535 --> 00:29:09,207 Ah, sesuatu yang sangat putih, atau yang memantulkan cahaya. 68 00:29:09,249 --> 00:29:12,919 Beberapa unsur mengandung air. 469 00:29:15,380 --> 00:29:17,882 Dingin, dingin. 470 00:29:18,925 --> 00:29:21,052 I-Dingin. 471 00:29:21,094 --> 00:29:24,723 T-Tegang. 472 00:29:24,764 --> 00:29:29,269 Terjadi perlambatan, 473 00:29:29,310 --> 00:29:31,271 gelap. 474 00:29:48,313 --> 00:29:50,968 {\an3)Lahir 475 00:29:51,313 --> 00:29:52,968 {\an3)Mati 476 00:29:53,313 --> 00:29:55,968 {\an3)Lahir Kembali 477 00:30:20,904 --> 00:30:22,947 Maaf, hilang. 478 00:30:22,989 --> 00:30:24,657 Apa yang terjadi? Apa yang Anda lihat? 479 00:30:24,699 --> 00:30:26,951 Yah... 480 00:30:28,328 --> 00:30:32,832 Semuanya ada di sini. Hanya saja aku, um... 481 00:30:32,874 --> 00:30:36,920 Aku merasakannya, lalu... 482 00:30:36,961 --> 00:30:39,339 Aku tidak pikir dia bersama kita lagi. 483 00:30:39,381 --> 00:30:41,216 Maafkan aku. 484 00:30:52,310 --> 00:30:54,521 Ada margin kesalahan yang lebar, Anda mengatakan itu. 485 00:30:58,316 --> 00:31:00,235 Ini tidak berarti apa-apa. 486 00:31:00,276 --> 00:31:03,863 Maaf, aku butuh udara. 487 00:31:06,574 --> 00:31:09,828 Apa kau benar-benar melihatnya? 488 00:31:09,869 --> 00:31:11,996 Aku merasakannya. 489 00:31:15,625 --> 00:31:22,966 493 00:31:24,175 --> 00:31:27,554 Saya ditawari beasiswa di Oxford . 494 00:31:27,595 --> 00:31:29,514 Yah, selamat, bagus sekali. 495 00:31:29,556 --> 00:31:31,725 Terima kasih. Saya tidak tahu harus bagaimana. 496 00:31:31,766 --> 00:31:33,476 Itu akan menjauhkanku dari Katherine 497 00:31:33,518 --> 00:31:37,605 pada saat yang paling buruk, begitu juga denganmu. 498 00:31:37,647 --> 00:31:40,525 Aku sudah menganalisisnya dari setiap sudut, 499 00:31:40,567 --> 00:31:43,028 semua variabel, kemungkinan hasil... 500 00:31:43,069 --> 00:31:45,321 Ya. Ya, kamu tidak bisa memecahkan ini 501 00:31:45,363 --> 00:31:46,865 seperti salah satu teka-tekimu, Robert. 502 00:31:46,906 --> 00:31:49,200 Ini berbeda, inilah hidup. 503 00:31:49,242 --> 00:31:51,870 Lalu bagaimana saya memutuskan? 504 00:31:51,911 --> 00:31:54,122 Gunakan intuisimu. 505 00:31:54,164 --> 00:31:56,666 "Bagi orang yang tidak beriman, tidak perlu penjelasan. 506 00:31:56,708 --> 00:31:59,169 Untuk orang yang tidak beriman, tidak ada penjelasan yang mungkin. " 507 00:31:59,210 --> 00:32:01,504 Thomas Aquinas. 508 00:32:01,546 --> 00:32:03,548 Kau tahu aku tidak percaya pada kekuatan yang lebih tinggi. 509 00:32:03,590 --> 00:32:05,467 Maksudku, pernahkah kamu mengalami 510 00:32:05,508 --> 00:32:08,553 sesuatu yang tidak bisa kamu jelaskan? Pernahkah Anda mempertimbangkan, 511 00:32:08,595 --> 00:32:10,180 bahkan untuk sesaat, 512 00:32:10,221 --> 00:32:12,932 mungkin ada sesuatu yang lebih besar sedang terjadi? 513 00:32:20,273 --> 00:32:24,736 Uh, saat aku berumur delapan tahun, aku kabur dari rumah. 514 00:32:24,778 --> 00:32:28,406 Aku hanya ingat ingin pergi, bersembunyi. 515 00:32:28,448 --> 00:32:33,119 Dan ada sumur tua di hutan ini. 516 00:32:36,498 --> 00:32:40,085 Aku menurunkan diriku sekitar setengah jalan, 517 00:32:40,126 --> 00:32:43,129 - dan aku kehilangan pegangan dan jatuh. - Tolong! 518 00:32:44,130 --> 00:32:46,675 Jadi apa yang terjadi? 519 00:32:46,716 --> 00:32:51,054 Aku mencoba untuk bangkit kembali; Dindingnya terlalu basah. 520 00:32:51,096 --> 00:32:53,431 Aku terjebak, menginjak air. 521 00:32:53,473 --> 00:32:56,101 Aku berteriak minta tolong, tapi tidak ada yang datang. 522 00:32:56,142 --> 00:32:59,104 Tolong! Seseorang! 523 00:32:59,145 --> 00:33:00,438 Sepertinya berjam-jam. 524 00:33:00,480 --> 00:33:03,900 Aku akan menyerah, membiarkan diriku tenggelam. 525 00:33:03,942 --> 00:33:05,068 526 00:33:05,110 --> 00:33:06,861 Lalu aku... 527 00:33:06,903 --> 00:33:10,949 Saya mendengar suara ini, seperti ada di sana bersama saya. 528 00:33:10,990 --> 00:33:15,161 - Itu menyuruhku untuk terus berusaha. - Lanjutkan. 529 00:33:15,203 --> 00:33:18,289 Dikatakan bahwa mereka akan menemukanku. 530 00:33:20,333 --> 00:33:21,626 Dan mereka menemukanmu. 531 00:33:23,044 --> 00:33:25,213 Menurutmu apa itu? 532 00:33:27,799 --> 00:33:29,175 Oh... 533 00:33:29,217 --> 00:33:31,386 Aku lelah, mengigau. 534 00:33:31,428 --> 00:33:35,432 Itu adalah tipuan pikiranku. 535 00:33:36,516 --> 00:33:40,603 Yah, mungkin sudah waktunya untuk berhenti bersikeras bahwa 536 00:33:40,645 --> 00:33:45,775 suara itu tidak nyata, dan coba dengarkan lagi . 539 00:33:46,775 --> 00:34:13,470 Nandiyan Putri Raditya Aryasatya Anindita Aulia 541 00:34:13,511 --> 00:34:15,055 Oh... 542 00:34:22,103 --> 00:34:24,272 Dan kemudian itu pasti sebuah gua. 543 00:34:25,565 --> 00:34:27,192 Baiklah. 545 00:36:22,192 --> 00:36:25,591 Rahasia tersembunyi di dalam Tatanannya 556 00:36:54,297 --> 00:36:55,298 Oh! 557 00:36:55,340 --> 00:36:57,342 Oh! 558 00:37:05,266 --> 00:37:07,352 559 00:37:08,353 --> 00:37:10,563 Pegang tanganku! 560 00:37:13,775 --> 00:37:16,236 kena 561 00:37:16,277 --> 00:37:17,987 Ayo. 563 00:37:25,495 --> 00:37:28,456 Kurasa bermain solo tidak sepenuhnya berhasil. 564 00:37:28,498 --> 00:37:31,334 - Bagaimana kau...? - Letakkan pelacak di mantel Anda. 565 00:37:31,376 --> 00:37:34,504 Sinyal mati beberapa saat yang lalu. 566 00:37:34,546 --> 00:37:36,840 perasaanku ada sesuatu yang buruk mungkin terjadi, 567 00:37:36,881 --> 00:37:39,467 jadi saya mengikutinya dan itu membawa saya ke sini. 568 00:37:39,509 --> 00:37:42,470 - Kau memasang pelacak padaku? - Ya. 569 00:37:48,518 --> 00:37:51,479 Itu pelukan, bukan? 570 00:37:51,521 --> 00:37:54,024 Itu adalah pelukan. 571 00:38:00,530 --> 00:38:29,657 573 00:38:41,696 --> 00:38:44,115 Proyek Stargate? 574 00:38:44,157 --> 00:38:46,785 Kudengar kau mengajak seseorang bernama Ario Fazeli 575 00:38:46,826 --> 00:38:48,870 dari sub-program. 576 00:38:48,912 --> 00:38:50,997 Tugasmu adalah menemukan Robert Langdon, 577 00:38:51,039 --> 00:38:53,375 tidak mengadakan pemanggilan arwah dengan pacarnya; Jadi apa yang terjadi? 578 00:38:53,416 --> 00:38:56,503 Aku mendekati Katherine, sehingga ketika Langdon muncul, 579 00:38:56,544 --> 00:38:58,171 Aku di sana menunggu. 580 00:38:58,213 --> 00:39:01,925 Seperti yang kau inginkan saat dia menemukan portalmu, kan? 581 00:39:01,966 --> 00:39:07,514 Anda memilih saya karena saya selalu menyelesaikannya, jadi biarkan saya melakukannya. 582 00:39:08,264 --> 00:39:10,892 Kabari aku. 583 00:39:14,896 --> 00:39:25,106 Nandiyan Putri Raditya Aryasatya Anindita Aulia 584 00:39:22,779 --> 00:39:25,031 585 00:39:32,288 --> 00:39:34,624 Aku tidak tahu tentang ini, kawan. 586 00:39:35,792 --> 00:39:38,586 Dia bilang dia tidak ingin melihatmu. 587 00:39:38,628 --> 00:39:41,548 - Dia takut. - Ya, seharusnya. 588 00:39:41,589 --> 00:39:43,466 Ini dia. 589 00:39:45,301 --> 00:39:47,012 Kurasa dia benar-benar ingin melihat ini. 590 00:39:47,053 --> 00:39:49,639 Ya, saya yakin Mal'akh juga akan melakukannya. 591 00:39:49,681 --> 00:39:52,726 Dengar, maksudku, setelah semua yang kulakukan 592 00:39:52,767 --> 00:39:55,478 telah dilakukan untuk menyelamatkanmu, aku aku tidak akan memilikimu 593 00:39:55,520 --> 00:39:59,065 diukir karena kau tidak bisa menyimpan teka-tekimu. 594 00:40:00,150 --> 00:40:02,694 Hanya bicara. 595 00:40:03,862 --> 00:40:06,656 Ketika saya di luar sana hari ini, hampir seperti, 596 00:40:06,698 --> 00:40:09,951 untuk sesaat, entahlah, 597 00:40:09,993 --> 00:40:12,787 Peter ada di sana bersamaku. 598 00:40:12,829 --> 00:40:14,140 Itu sebabnya kamu ingin bertemu dengannya. 599 00:40:14,164 --> 00:40:17,584 Katakan padanya kamu percaya pada sesuatu sekarang. 600 00:40:19,836 --> 00:40:23,173 Mungkin aku hanya ingin dia tahu. 601 00:40:25,175 --> 00:40:28,094 Jalan. 602 00:40:29,304 --> 00:40:32,891 Yup. 603 00:40:39,105 --> 00:41:20,149 Mas_Pacul Klaten 604 00:41:23,105 --> 00:41:26,149 Sekarang Adalah Waktumu, Jam Matahariku Sayang - Ayah 608 00:41:37,789 --> 00:41:40,125 Aku tidak akan menyerah, Ayah. 613 00:42:26,546 --> 00:42:28,006 Katie... 614 00:42:28,048 --> 00:42:30,258 Sst. 615 00:42:30,300 --> 00:42:32,969 Simpan kekuatanmu. 616 00:42:33,011 --> 00:42:35,011 Kamu akan membutuhkannya.