1
00:00:08,425 --> 00:00:10,069
- Apakah semuanya baik-baik saja?
- Semakin sedikit Anda tahu, semakin baik.
2
00:00:10,093 --> 00:00:11,803
Sebelumnya di "The Lost Symbol..."
3
00:00:12,846 --> 00:00:15,557
Mas_Pacul Klaten
4
00:00:15,598 --> 00:00:17,600
Maaf Ini agak terlambat karena saya lagi sakit.....
5
00:00:19,394 --> 00:00:20,979
Tiga tahun yang lalu, Zachary Solomon
6
00:00:21,021 --> 00:00:23,398
- dipukuli sampai mati.
- Jadi, apa hubungannya?
7
00:00:23,440 --> 00:00:24,583
Itulah yang akan Anda cari di Turki.
8
00:00:24,607 --> 00:00:27,652
Pada akhirnya aku di sana bersamanya.
9
00:00:27,694 --> 00:00:29,255
Mal'akh sangat jelas jika dia menginginkanku
10
00:00:29,279 --> 00:00:30,488
melakukan ini sendiri.
11
00:00:30,530 --> 00:00:33,700
- Untuk koneksi pikiran-tubuh.
- Bersulang.
12
00:00:37,829 --> 00:00:44,873
Nandiyan Putri
Raditya Aryasatya
Anindita Aulia
13
00:00:46,131 --> 00:00:51,092
{\an3}ISTAMBUL, TURKI
14
00:01:09,134 --> 00:01:11,345
{\an8}Bolehkah saya melayani anda?
15
00:01:12,729 --> 00:01:14,750
{\an8}Aku tahu ini sudah bukan musimnya
16
00:01:15,294 --> 00:01:19,505
{\an8}Tapi ini hari yang indah untuk empat angin panggang
17
00:01:35,019 --> 00:01:37,313
{\an8}Terimakasih
18
00:01:57,486 --> 00:01:58,779
{\an8}Apakah semua baik-baik saja?
19
00:01:59,213 --> 00:02:01,715
{\an8}Luar biasa
20
00:02:14,426 --> 00:02:24,227
Nandiyan Putri Raditya Aryasatya Anindita Aulia
22
00:02:25,895 --> 00:02:27,856
Sojani, bagaimana kabar Turki?
23
00:02:27,897 --> 00:02:29,190
Kopi enak.
24
00:02:29,232 --> 00:02:31,818
Dan, saya akan segera mengirimkan sesuatu kepadamu.
25
00:02:31,860 --> 00:02:34,738
Ini tentang orang yang membunuh Zachary Solomon.
29
00:03:02,515 --> 00:03:05,435
Dia baru saja di sini.
30
00:03:06,686 --> 00:03:08,730
Dia datang ke sini untuk membantuku,
dan hal terakhir
31
00:03:08,772 --> 00:03:10,065
- yang pernah kulakukan adalah berbohong padanya.
- Tidak.
32
00:03:10,106 --> 00:03:12,609
- Seharusnya aku mendengarkanmu.
- Kat...
33
00:03:12,650 --> 00:03:14,569
Kenapa aku tidak bisa mendengarkan saja...?
34
00:03:14,611 --> 00:03:15,963
Kami tidak dia akan melakukan hal seperti ini.
35
00:03:15,987 --> 00:03:18,281
Kami tahu! Dia memperingatkan kita.
36
00:03:19,657 --> 00:03:21,618
Astaga, apa yang kupikirkan?
37
00:03:21,659 --> 00:03:24,079
Kamu memikirkan ayahmu.
38
00:03:24,120 --> 00:03:26,289
Ayahku.
39
00:03:37,342 --> 00:03:38,819
Kita bahkan tidak tahu apakah dia masih hidup.
40
00:03:38,843 --> 00:03:40,553
Dia masih hidup.
41
00:03:40,595 --> 00:03:42,555
Saya ingin percaya itu, saya percaya.
42
00:03:42,597 --> 00:03:47,227
Tapi... tapi jika tidak, maka Trish mati sia-sia,
43
00:03:47,268 --> 00:03:50,522
dan yang kami lakukan hanyalah
menempatkan lebih banyak orang dalam bahaya.
44
00:03:50,563 --> 00:03:53,400
Aku harus tahu apakah dia masih hidup.
45
00:03:53,441 --> 00:03:56,736
Satu-satunya cara untuk mengetahui dengan pasti,
46
00:03:56,778 --> 00:04:00,448
adalah bagi kita untuk menemukan batu penjuru
dan memberi Mal'akh apa yang dia ingin.
47
00:04:00,490 --> 00:04:03,159
Bukan kita.
48
00:04:03,201 --> 00:04:04,703
Kamu.
49
00:04:04,744 --> 00:04:07,122
- Aku tidak akan meninggalkanmu.
- Kamu harus melakukan ini sendiri,
50
00:04:07,163 --> 00:04:09,124
Anda harus melakukan apa yang dia inginkan.
51
00:04:09,165 --> 00:04:11,584
Temukan petunjuknya, dan berharap pada akhirnya,
52
00:04:11,626 --> 00:04:14,546
Anda benar, dan kebijaksanaan kuno
ini hanya sekedar mitos.
53
00:04:14,587 --> 00:04:17,841
- Tentu saja.
- Anda melihat apa yang ada di film itu.
54
00:04:19,509 --> 00:04:20,885
Aku tidak tahu apa yang kulihat.
55
00:04:20,927 --> 00:04:22,804
Fenomena alam, trik editing...
56
00:04:22,846 --> 00:04:25,765
Ayah akan selalu mengutip anomali sejarah ini :
57
00:04:25,807 --> 00:04:27,809
Bagaimana orang Mesir kuno
58
00:04:27,851 --> 00:04:30,770
memindahkan ratusan ton batu dan membangun piramida?
59
00:04:30,812 --> 00:04:33,690
Bagaimana suku pra-Columbus memotong granit padat
60
00:04:33,732 --> 00:04:35,817
dengan lebih presisi daripada laser modern?
61
00:04:35,859 --> 00:04:38,820
Dia pikir itu bisa dijelaskan dengan semacam kekuatan
62
00:04:38,862 --> 00:04:42,115
yang telah kita lupakan. Bagaimana jika dia benar?
63
00:04:42,907 --> 00:04:48,538
Bagaimana jika kekuatan itu muncul kembali di
tangan seseorang yang benar-benar jahat?
64
00:04:52,417 --> 00:04:54,002
Saya tidak akan berada di sana untuk mengingatkan Anda,
65
00:04:54,044 --> 00:04:56,504
tetapi jika pikiranmu tidak terbuka, kamu membatasi
66
00:04:56,546 --> 00:05:00,091
apa yang dapat kamu lihat, dan pahami.
67
00:05:00,133 --> 00:05:03,053
Seperti, jawaban dari alam semesta?
68
00:05:04,262 --> 00:05:06,681
Kami membutuhkan semua bantuan yang bisa kami dapatkan.
69
00:05:10,143 --> 00:05:11,561
Kat.
70
00:05:15,899 --> 00:05:17,984
Kamu tidak bisa kembali ke rumah.
71
00:05:18,026 --> 00:05:19,986
Sato mungkin mengirim orang mengawasinya.
72
00:05:21,029 --> 00:05:22,906
Tentunya.
73
00:05:32,123 --> 00:05:36,211
Jadi, pria ini membuat mereka bunuh diri.
74
00:05:36,252 --> 00:05:40,423
- Sekawanan burung?
- Tidak, itu tidak mungkin.
75
00:05:40,465 --> 00:05:43,551
Jadi, lalu bagaimana? Bunuh diri massal?
Maksudku, bisakah burung melakukan itu?
76
00:05:43,593 --> 00:05:45,887
Pasti semacam trik fotografik.
77
00:05:45,929 --> 00:05:49,599
Jika aku dapat menemukan hasil editnya...
78
00:05:51,476 --> 00:05:53,812
Apakah ini berarti bagi Anda?
79
00:05:55,647 --> 00:05:57,524
Sepertinya Triskelion.
80
00:05:57,565 --> 00:05:58,775
Kenapa?
81
00:05:58,817 --> 00:06:02,070
Di mana dia meninggalkan Trish, dia menggambar itu.
82
00:06:02,112 --> 00:06:06,408
Ini mewakili hal yang berbeda untuk budaya yang berbeda.
83
00:06:06,449 --> 00:06:10,078
Celtic, pagan, Freemason.
84
00:06:10,120 --> 00:06:13,415
Paling sering mewakili siklus:
85
00:06:13,456 --> 00:06:15,166
Kelahiran, kematian, kelahiran kembali.
86
00:06:21,047 --> 00:06:24,926
Aduh. Aku tahu tatapan itu.
87
00:06:27,762 --> 00:06:31,224
Perusahaan film menggunakan urutan bentuk sebagai kode tepi
88
00:06:31,266 --> 00:06:34,185
untuk menunjukkan hal yang berbeda
seperti tanggal atau nomor produksi.
89
00:06:34,227 --> 00:06:37,605
Kuadrat, segitiga, X, persilangan, tetapi tidak
90
00:06:37,647 --> 00:06:43,778
mulai menggunakan barisan berbentuk tiga sisi
sampai tahun '80-an.
91
00:06:44,654 --> 00:06:46,489
Lingkaran ini seharusnya tidak ada di sini.
92
00:06:46,531 --> 00:06:48,533
Um
93
00:06:49,659 --> 00:06:51,828
Itu scanner?
94
00:06:51,870 --> 00:06:55,081
Oke, ini dia.
95
00:06:55,123 --> 00:06:56,916
Boom, mengerti...
96
00:06:56,958 --> 00:07:00,837
Mikrodot digunakan sejak Perang Dunia I
97
00:07:00,879 --> 00:07:03,256
dalam catatan kecil yang dikirim oleh merpati pos.
98
00:07:04,341 --> 00:07:05,967
Mereka bisa menyembunyikan informasi dalam sesuatu
99
00:07:06,009 --> 00:07:08,636
sekecil tanda baca.
100
00:07:13,099 --> 00:07:14,851
Hah.
101
00:07:22,067 --> 00:07:24,486
- Ini dia.
- Apa...?
102
00:07:24,527 --> 00:07:26,738
"Seorang arsitek dengan 46,
103
00:07:26,780 --> 00:07:28,948
membangun jembatan dari batu bata tanpa bobot."
104
00:07:31,618 --> 00:07:33,411
Ini teka-teki.
105
00:07:33,453 --> 00:07:36,081
Luar biasa.
106
00:07:36,122 --> 00:07:38,917
Sojani menemukan mantan penjaga dari penjara Ag Gecidi,
107
00:07:38,958 --> 00:07:40,919
sekarang menjalankan kedai kopi di Istanbul.
108
00:07:40,960 --> 00:07:44,005
- Dia memberikan ini padanya.
- Apa yang aku lihat?
109
00:07:44,047 --> 00:07:47,008
Zachary Solomon, tiga tahun lalu di penjara.
110
00:07:47,050 --> 00:07:49,844
Dan ini adalah satu-satunya foto yang diketahui
111
00:07:49,886 --> 00:07:52,305
seorang tahanan bernama Samyaza.
112
00:07:52,347 --> 00:07:54,015
Terlihat familiar?
113
00:07:54,808 --> 00:07:57,936
Intel menunjuk dia sebagai pembunuh Zachary.
114
00:07:57,977 --> 00:08:01,439
Artinya, dia meninggalkan ini
115
00:08:01,481 --> 00:08:03,733
yang seharusnya terlihat familier.
116
00:08:05,235 --> 00:08:08,196
Dan ketika Anda mempertimbangkannya, orang ini?
117
00:08:09,739 --> 00:08:11,908
Mulai terlihat sangat mirip
118
00:08:12,784 --> 00:08:15,245
- orang ini.
- Tidak mungkin.
119
00:08:15,286 --> 00:08:18,248
Menurutmu dia datang 5.000 mil untuk menghabisi keluarga?
120
00:08:18,289 --> 00:08:21,751
Jangan pernah meremehkan manusia dengan
penyakit ketuhanan yang kompleks.
121
00:08:28,758 --> 00:08:30,427
Hei, aman situasi di depan.
122
00:08:30,468 --> 00:08:32,595
- Kau mengerti?
- Aku pikir begitu.
123
00:08:32,637 --> 00:08:34,806
"Seorang arsitek dengan 46,
124
00:08:34,848 --> 00:08:37,809
"membangun jembatan dari batu bata ringan.
125
00:08:37,851 --> 00:08:40,687
"Di Etam menunggu batu sekali dipahat,
126
00:08:40,729 --> 00:08:42,897
"akhirnya kembali ke rahim ibu.
127
00:08:42,939 --> 00:08:45,191
"Terakhir, perhatikan panggilan Burung Jalak,
128
00:08:45,233 --> 00:08:47,652
karena semua yang mencari pasti juga jatuh."
129
00:08:47,694 --> 00:08:50,155
Ya, aku lebih suka sudoku.
130
00:08:50,196 --> 00:08:52,866
Aku juga tidak yakin apa artinya.
131
00:08:52,907 --> 00:08:55,201
- Kata "batu" cukup jelas.
- Benar.
132
00:08:55,243 --> 00:08:56,911
Di-Di mana Etam?
133
00:08:56,953 --> 00:08:59,664
Ini menarik... Pada abad ke-9 SM,
134
00:08:59,706 --> 00:09:01,475
itu adalah kota yang terletak di Kerajaan Yehuda.
135
00:09:01,499 --> 00:09:05,754
Di masa sekarang, aku perkirakan di
suatu tempat di selatan Betlehem?
136
00:09:05,795 --> 00:09:07,106
Lihat, kupikir aku akan ikut denganmu
137
00:09:07,130 --> 00:09:08,548
dalam misi batu penjuru ini,
138
00:09:08,590 --> 00:09:10,258
tapi Israel mungkin agak jauh bagi saya.
139
00:09:10,300 --> 00:09:11,968
Ya, saya menghargai tawaran itu,
140
00:09:1,010 --> 00:09:14,471
tapi saya pikir lebih baik jika saya melakukannya sendiri.
141
00:09:14,512 --> 00:09:16,890
Tahan.
Anda mungkin membutuhkan perlindungan.
142
00:09:16,931 --> 00:09:20,810
Dan siapa yang akan melindungimu?
Dan istrimu?
143
00:09:23,646 --> 00:09:26,066
Zoe pergi menginap di sepupunya, jadi...
144
00:09:30,111 --> 00:09:31,738
Oh.
145
00:09:32,530 --> 00:09:35,450
Um, kurasa aku harus melakukannya sendiri.
146
00:09:35,492 --> 00:09:36,826
Oke. Baiklah, tunggu, tunggu.
147
00:09:36,868 --> 00:09:38,578
Tunggu, tunggu, tunggu, tunggu.
148
00:09:46,086 --> 00:09:48,213
Jika ada masalah,
149
00:09:48,254 --> 00:09:50,715
pastikan Anda mengangkat telepon
dan menelepon saya.
150
00:09:50,757 --> 00:09:53,218
- Terima kasih.
- Ya?
151
00:09:53,259 --> 00:09:54,427
- Ya.
- Baiklah.
152
00:09:54,469 --> 00:09:56,346
Oh...
153
00:09:56,388 --> 00:09:58,640
Oh, baiklah.
154
00:10:01,726 --> 00:10:04,521
- Ya.
- Ayo. Aku akan antar Anda keluar dari belakang.
155
00:10:10,026 --> 00:10:27,669
Nandiyan Putri Raditya Aryasatya Anindita Aulia
157
00:10:32,298 --> 00:10:35,552
Apa maksudmu kamu tidak tahu apa itu?
158
00:10:35,593 --> 00:10:37,137
Kau tahu segalanya.
159
00:10:37,178 --> 00:10:38,179
Nah, itulah masalahnya
160
00:10:38,221 --> 00:10:39,889
ketika pengetahuan hilang dari sejarah.
161
00:10:39,931 --> 00:10:42,976
Tapi orang punya teori tentang henge, oke?
162
00:10:43,018 --> 00:10:46,604
Beberapa orang berpikir bahwa henge
adalah situs pemakaman kuno.
163
00:10:46,646 --> 00:10:48,815
Orang lain mengatakan bahwa astronom kuno
164
00:10:48,857 --> 00:10:53,111
akan menggunakan henge sebagai jam matahari...
Anda tahu jam matahari?
165
00:10:53,153 --> 00:10:58,033
Dan mereka akan menggunakannya untuk menyembah
dewa matahari, dewa matahari.
166
00:10:58,074 --> 00:11:00,952
Aku tidak mengerti mengapa Zach dan Ibu
tidak ingin melihat ini.
167
00:11:00,994 --> 00:11:04,330
Sayang, tidak semua orang penasaran sepertimu.
168
00:11:04,372 --> 00:11:05,874
Pertahankan itu.
169
00:11:05,915 --> 00:11:10,086
Kau membuatku penasaran;
Kamu adalah jam matahari kecilku.
170
00:11:10,128 --> 00:11:12,422
171
00:11:12,464 --> 00:11:14,716
172
00:11:17,927 --> 00:11:19,804
Dimana kamu, ayah?
173
00:11:36,571 --> 00:11:40,200
174
00:11:42,660 --> 00:11:44,162
175
00:11:46,498 --> 00:11:48,792
Hai, Katherine.
176
00:11:48,833 --> 00:11:51,294
Saya Inoue Sato.
177
00:11:53,922 --> 00:11:55,423
178
00:11:55,465 --> 00:11:58,802
Bolehkah aku berada disini sendirian di rumah ayahku?
179
00:11:58,843 --> 00:12:00,720
Menurutmu itu ide yang bagus,
180
00:12:00,762 --> 00:12:03,181
mengingat semua yang terjadi?
181
00:12:04,099 --> 00:12:07,143
Kamu dan Robert telah melalui banyak hal.
182
00:12:07,185 --> 00:12:10,021
Aku tidak bisa membayangkan betapa
mengejutkannya semua ini.
183
00:12:10,063 --> 00:12:13,775
Ayahmu, sekarang asisten penelitimu.
184
00:12:15,276 --> 00:12:18,238
- Jika ada yang bisa kulakukan...
- Aku hanya ingin ayahku kembali.
185
00:12:18,279 --> 00:12:20,156
- Aku juga.
- Betulkah?
186
00:12:20,198 --> 00:12:22,242
Karena, sejauh yang saya tahu,
Anda telah menghabiskan
187
00:12:22,283 --> 00:12:23,618
sepanjang waktu untuk mengejar kami.
188
00:12:23,660 --> 00:12:25,286
Aku mencoba melindungimu.
189
00:12:27,622 --> 00:12:29,874
190
00:12:39,843 --> 00:12:41,886
Roosevelt pernah ditembak di dada
191
00:12:41,928 --> 00:12:44,264
tepat sebelum memberikan pidato.
192
00:12:44,305 --> 00:12:46,099
Tapi tidak mengganggunya.
193
00:12:46,141 --> 00:12:49,602
Dan dia melanjutkan untuk memberikan
penampilan ikonik.
194
00:12:49,644 --> 00:12:52,689
Mereka seharusnya mencoba gas beracun.
195
00:12:53,773 --> 00:12:55,650
Sesuatu terjadi?
196
00:12:56,985 --> 00:12:58,921
Nak, aku dikurung di tempat tidur dan sarapan CIA
197
00:12:58,945 --> 00:13:00,280
selama 48 jam terakhir.
198
00:13:00,321 --> 00:13:03,074
Sepertinya mereka juga mengincar portal.
199
00:13:04,034 --> 00:13:06,703
Dengar, kau memanggilku ke sini. Mengapa?
200
00:13:06,745 --> 00:13:09,289
Saya memecahkan kode bahasa Ibrani dari halaman Alkitab.
201
00:13:09,330 --> 00:13:11,624
Itu membawa kami ke Pemakaman Oaken Hill.
202
00:13:11,666 --> 00:13:14,294
Orang muncul, mencoba memberi kami gas;
Saya pikir itu mungkin salah satu dari
203
00:13:14,336 --> 00:13:15,879
teman Leviathan Anda.
204
00:13:17,005 --> 00:13:20,091
Nah, ada anggota di dalam grup yang, eh,
205
00:13:20,133 --> 00:13:23,261
akan bertindak ekstrem untuk melindungi rahasia.
206
00:13:24,971 --> 00:13:26,681
Bagaimana kabar Katherine?
Apakah dia baik-baik saja?
207
00:13:26,723 --> 00:13:29,851
Tidak juga. Seorang wanita yang bekerja dengannya
208
00:13:29,893 --> 00:13:32,228
terbunuh tadi malam, mayatnya ditinggalkan
209
00:13:32,270 --> 00:13:34,981
di Adams Memorial sebagai peringatan bagi kita .
210
00:13:35,023 --> 00:13:37,025
Aku mendengarnya.
211
00:13:37,067 --> 00:13:39,152
Saya tidak tahu ada koneksi.
212
00:13:39,194 --> 00:13:41,821
Seorang psikopat membunuh orang untuk memastikan
213
00:13:41,863 --> 00:13:43,507
bahwa aku terus berkerja, dan teman Leviathanmu
214
00:13:43,531 --> 00:13:46,951
muncul dengan topeng gas mencoba membuatku berhenti.
215
00:13:46,993 --> 00:13:50,246
Tapi aku tidak bisa berhenti,
jika aku ingin mendapatkan Peter kembali.
216
00:13:52,707 --> 00:13:54,668
Ada yang bisa saya bantu?
217
00:13:54,709 --> 00:13:57,087
Kami menemukan sebuah film.
218
00:13:57,128 --> 00:14:00,674
Ada teka-teki tersembunyi di kode tepi, petunjuk:
219
00:14:00,715 --> 00:14:03,760
"Seorang arsitek dengan 46."
220
00:14:03,802 --> 00:14:06,346
"S" dari enam
ditulis sebagai tanda dolar.
221
00:14:06,388 --> 00:14:07,806
Empat puluh enam...
222
00:14:07,847 --> 00:14:09,617
- Itu ada artinya bagimu?
- Nah, jika saya harus menebak,
223
00:14:09,641 --> 00:14:12,185
Saya akan mengatakan bahwa itu mengacu pada arsitek
224
00:14:12,227 --> 00:14:16,022
yang merancang rencana untuk Washington, DC
225
00:14:16,064 --> 00:14:18,108
Pierre Charles L'Enfant.
Siapa seorang Mason,
226
00:14:18,149 --> 00:14:21,152
jadi bagian itu cocok, tapi, eh, kenapa "46"?
227
00:14:21,194 --> 00:14:24,364
Dan-dan, apa hubungannya dengan batu penjuru?
228
00:14:24,406 --> 00:14:27,283
Yah, itu sesuatu yang tidak bisa kukatakan padamu.
229
00:14:27,325 --> 00:14:28,969
Karena kau takut siapa yang akan mengetahuinya?
230
00:14:28,993 --> 00:14:31,913
Karena akan lebih baik untuk menunjukkannya padamu.
231
00:14:38,253 --> 00:14:41,047
Kupikir kau akan datang ke sini.
232
00:14:41,089 --> 00:14:42,924
Sebenarnya, aku sedang memikirkannya.
233
00:14:43,675 --> 00:14:45,343
Oke.
234
00:14:45,385 --> 00:14:47,804
Aku butuh sesuatu yang hanya bisa disediakan oleh CIA.
235
00:14:47,846 --> 00:14:50,473
Apakah kamu paham dengan psikometri?
236
00:14:50,515 --> 00:14:54,227
Terkadang orang dapat merasakan
sesuatu dari objek pribadi,
237
00:14:54,269 --> 00:14:56,604
merasakan sesuatu tentang orang-orang yang
memiliki objek tersebut.
238
00:14:56,646 --> 00:14:58,273
Jenis pengawasan psikis.
239
00:14:58,314 --> 00:14:59,899
Tetapi beberapa orang tidak membutuhkan objek.
240
00:14:59,941 --> 00:15:03,028
CIA menyebut mereka sebagai "pemirsa jarak jauh."
241
00:15:03,069 --> 00:15:04,404
Bukan departemen saya.
242
00:15:04,446 --> 00:15:06,781
Tapi kau tahu tentang Project Stargate.
243
00:15:06,823 --> 00:15:09,492
Saya tahu itu dihentikan pada tahun 1995.
244
00:15:09,534 --> 00:15:13,329
"Secara resmi dibatalkan" adalah sebutan teknisnya.
245
00:15:15,206 --> 00:15:17,375
Program sampingan masih ada.
246
00:15:19,127 --> 00:15:21,087
Jika program melihat jarak jauh
247
00:15:21,129 --> 00:15:23,840
masih aktif, secara hipotesis,
248
00:15:23,882 --> 00:15:25,759
Tujuan Anda?
249
00:15:25,800 --> 00:15:27,218
Saya ingin berbicara dengan kepala pemirsa.
250
00:15:27,260 --> 00:15:29,804
Aku ingin dia menemukan ayahku.
251
00:15:31,973 --> 00:15:33,141
Aku akan lihat apa yang bisa kulakukan.
252
00:15:34,517 --> 00:15:37,729
Sementara itu, saya menerima
beberapa informasi hari ini
253
00:15:37,771 --> 00:15:39,481
yang mungkin menarik bagi Anda.
254
00:15:40,565 --> 00:15:41,816
Tentang ayahku?
255
00:15:41,858 --> 00:15:43,860
Tentang pria yang mungkin telah membawanya.
256
00:15:43,902 --> 00:15:46,821
257
00:15:52,410 --> 00:15:54,263
Nama aslinya adalah sebuah misteri.
Sebagian besar catatan personel adalah
258
00:15:54,287 --> 00:15:55,848
terbakar dalam kerusuhan, tetapi di penjara,
259
00:15:55,872 --> 00:15:58,500
ia dipanggil Samyaza.
260
00:15:58,541 --> 00:16:03,088
- Nama macam apa itu?
- Alkitabiah. Malaikat yang memberontak.
261
00:16:03,129 --> 00:16:05,590
Secara keseluruhan, orang ini mengambil peran itu.
262
00:16:05,632 --> 00:16:08,718
Menjalankan geng narkoba yang sangat kejam di penjara,
263
00:16:08,760 --> 00:16:11,304
mengilhami pengabdian budak.
264
00:16:11,346 --> 00:16:13,932
Dan mereka yang tidak mengabdi,
dia akan hancur.
265
00:16:13,973 --> 00:16:16,851
Kurasa Zachary adalah salah satunya.
266
00:16:16,893 --> 00:16:19,145
Itu masuk akal.
267
00:16:20,689 --> 00:16:22,899
Kakakku sangat anti kemapanan,
268
00:16:22,941 --> 00:16:25,193
jadi dia tidak mau bergabung dengan sekte tertentu.
269
00:16:27,779 --> 00:16:30,448
Apa pun masalahnya, kurasa,
270
00:16:30,490 --> 00:16:33,910
dengan caranya sendiri, Zachary
mencoba melakukan hal yang benar.
271
00:16:33,952 --> 00:16:36,371
Apa hubungannya ini dengan ayahku?
272
00:16:38,039 --> 00:16:40,000
Kurasa mungkin orang yang sama.
273
00:16:40,041 --> 00:16:41,918
- Apa?
- Pertama saudaramu,
274
00:16:41,960 --> 00:16:44,087
lalu ayahmu.
Anda bisa menjadi yang berikutnya.
275
00:16:44,129 --> 00:16:46,172
- Ini gila.
- Apakah Zach pernah
276
00:16:46,214 --> 00:16:48,299
menyebut orang seperti ini di penjara?
277
00:16:48,341 --> 00:16:51,636
Aku hanya tidak... Aku tidak tahu,
bukan karena aku ingat. Dia...
278
00:16:54,139 --> 00:16:56,433
Dia menulis beberapa surat untukku.
279
00:16:56,474 --> 00:16:57,976
Mungkin ada sesuatu di dalamnya.
280
00:16:58,018 --> 00:17:00,061
Sudah bertahun-tahun aku tidak melihatnya
.
281
00:17:00,103 --> 00:17:02,147
Saya ingin melihatnya, jika tidak apa-apa.
282
00:17:03,940 --> 00:17:05,817
Nandiyan Putri Raditya Aryasatya Anindita Aulia
283
00:17:05,859 --> 00:17:08,611
Kontak saya di Project Stargate menghubungi.
284
00:17:08,653 --> 00:17:12,032
Dia menemukan pria yang kau minta.
Apa sekarang?
285
00:17:13,908 --> 00:17:15,493
Bawa dia ke labku.
286
00:17:16,494 --> 00:17:18,538
Kemudian Anda dapat memiliki surat-suratnya.
287
00:17:21,249 --> 00:17:23,501
288
00:17:21,262 --> 00:17:37,015
Nandiyan Putri Raditya Aryasatya Anindita Aulia
289
00:17:40,643 --> 00:17:42,687
Ini mendesak.
290
00:17:43,897 --> 00:17:46,983
Tekanan darah turun, pernapasan lemah.
291
00:17:47,025 --> 00:17:49,194
- Aku bisa menstabilkannya.
- Tidak dibutuhkan.
292
00:17:49,235 --> 00:17:51,905
Kami akan melanjutkan apa adanya.
293
00:17:51,946 --> 00:17:54,491
- Dia bisa mati.
- Dia harus
294
00:17:54,532 --> 00:17:56,034
lakukan semua sesuai proses
295
00:17:56,076 --> 00:17:59,120
jika dia untuk melayani tujuan utamanya.
296
00:18:02,916 --> 00:18:06,586
L'Enfant berada di puncak dunia;
Lalu, semalam:
297
00:18:06,628 --> 00:18:08,380
Persona non grata.
298
00:18:08,421 --> 00:18:11,800
Ada yang bilang dia mencoba belajar terlalu banyak.
299
00:18:11,841 --> 00:18:14,386
300
00:18:18,515 --> 00:18:21,476
Yang dia tinggalkan hanyalah tiga jam tangan,
301
00:18:21,518 --> 00:18:25,188
tiga kompas, dua buku, dan sebuah peta.
302
00:18:25,230 --> 00:18:27,190
Harta duniawinya yang terakhir.
303
00:18:27,232 --> 00:18:31,111
Nilai saat itu: $46.
304
00:18:34,698 --> 00:18:36,032
Hah.
305
00:18:36,074 --> 00:18:37,701
Ambil bukunya.
306
00:18:55,802 --> 00:18:57,429
3:40,
307
00:18:57,470 --> 00:18:58,596
2:30,
308
00:18:58,638 --> 00:19:00,306
5:45.
309
00:19:00,348 --> 00:19:02,809
Mengapa teka-teki itu mengarah ke ini?
310
00:19:04,728 --> 00:19:06,604
Aneh.
311
00:19:06,646 --> 00:19:08,898
Penanda garis lintang 38 dengan tinta biru,
312
00:19:08,940 --> 00:19:10,775
yang akan sangat mahal
313
00:19:10,817 --> 00:19:12,360
di awal abad ke-19.
314
00:19:14,029 --> 00:19:15,363
Tiga puluh delapan.
315
00:19:15,405 --> 00:19:17,741
Lihat jam pertama itu:
Tiga dan delapan.
316
00:19:17,782 --> 00:19:19,242
Ini tidak benar.
317
00:19:19,284 --> 00:19:21,286
Jika jam ini berhenti pada 3:40,
318
00:19:21,327 --> 00:19:22,746
maka jarum jam akan menjadi
319
00:19:22,787 --> 00:19:24,998
dua pertiga jarak antara tiga dan empat,
320
00:19:25,040 --> 00:19:28,793
tapi kedua jarum menunjuk tepat
pada angka... sama untuk keduanya.
321
00:19:31,296 --> 00:19:33,465
Tiga dan delapan: 38.
322
00:19:35,717 --> 00:19:37,427
Huh.
323
00:19:37,469 --> 00:19:40,013
Derajat. Menit. Detik.
324
00:19:40,847 --> 00:19:44,934
- Jam tangan ini adalah koordinat.
- Koordinat untuk batu penjuru.
325
00:19:44,976 --> 00:19:47,937
- Bisa jadi.
- Apakah Anda tidak perlu bujur?
326
00:19:47,979 --> 00:19:49,773
Ya.
327
00:19:49,814 --> 00:19:53,485
Oke, kau di mana?
328
00:20:03,161 --> 00:20:05,914
Menurutmu itu seperti apa?
329
00:20:05,955 --> 00:20:07,957
Itu persegi Masonik.
330
00:20:07,999 --> 00:20:11,461
Persegi melambangkan moralitas.
331
00:20:13,421 --> 00:20:15,965
Dan kompas:
332
00:20:16,007 --> 00:20:18,176
Batas.
333
00:20:18,218 --> 00:20:22,639
Yang memberi kita simbol yang sangat familiar.
334
00:20:22,681 --> 00:20:25,725
"Kamu yang mengejar kebijaksanaan
335
00:20:25,767 --> 00:20:29,145
juga harus menggunakan kotak dan kompas. "
336
00:20:29,187 --> 00:20:32,107
Dan yang lainnya.
337
00:20:32,148 --> 00:20:34,150
Jadi
338
00:20:34,192 --> 00:20:38,488
jika 38 derajat, 26 menit dan 59 detik
339
00:20:38,530 --> 00:20:41,825
memberi kita garis lintang kita,
340
00:20:41,866 --> 00:20:44,911
lalu kompas
341
00:20:44,953 --> 00:20:48,707
menunjuk ke garis bujur kita.
342
00:20:50,208 --> 00:20:52,836
"X" menandai tempatnya.
343
00:20:52,877 --> 00:20:56,715
- Aquia
- Ini adalah kota di Stafford County.
344
00:20:58,383 --> 00:21:02,470
Wigginton, itu tambang
345
00:21:02,512 --> 00:21:04,723
di Aquia yang dibeli L'Enfant.
346
00:21:04,764 --> 00:21:08,685
- Sebuah tambang.
- Bahkan, setengah dari bangunan
347
00:21:08,727 --> 00:21:11,604
dibuat dengan batu pasir dari tambang itu.
348
00:21:11,646 --> 00:21:13,481
Gedung Capitol, Gedung Putih,
349
00:21:13,523 --> 00:21:15,358
Monumen Washington...
350
00:21:15,400 --> 00:21:19,154
"Di Etam menunggu batu setelah dipahat,
351
00:21:19,195 --> 00:21:22,157
akhirnya kembali ke rahim ibu."
352
00:21:22,198 --> 00:21:26,077
Batu penjuru dikembalikan
353
00:21:26,119 --> 00:21:29,039
ke tambang asalnya.
354
00:21:29,080 --> 00:21:30,707
Katherine Solomon,
355
00:21:30,749 --> 00:21:32,584
kenalkan Ario Fazeli.
356
00:21:32,625 --> 00:21:33,960
Terima kasih banyak sudah datang.
357
00:21:34,002 --> 00:21:36,713
Ario mulai bekerja di Agensi di Teheran,
358
00:21:36,755 --> 00:21:38,381
membantu melacak korban dari jarak jauh
359
00:21:38,423 --> 00:21:39,883
selama krisis penyanderaan.
360
00:21:39,924 --> 00:21:42,069
- Sekarang, dia membantu...
- Fort Meade. Saya tahu siapa Anda,
361
00:21:42,093 --> 00:21:43,154
Pak Fazeli. Itu adalah kehormatan bagi saya.
362
00:21:43,178 --> 00:21:44,721
Tahukah Anda bahwa dia menemukan
363
00:21:44,763 --> 00:21:46,056
"Titanic" di dasar laut?
364
00:21:46,097 --> 00:21:49,017
Mereka tidak bisa memasukkannya ke
dalam film, tentu saja.
365
00:21:49,059 --> 00:21:51,394
Keamanan nasional atau apa pun.
366
00:21:51,436 --> 00:21:53,563
Yah, aku sangat senang kau di sini.
367
00:21:53,605 --> 00:21:55,607
Bisakah kita mulai?
368
00:22:00,528 --> 00:22:18,546
Nandiyan Putri Raditya Aryasatya Anindita Aulia
371
00:22:21,257 --> 00:22:23,301
"Seorang arsitek dengan 46,
372
00:22:23,343 --> 00:22:26,763
membangun jembatan dari batu bata tanpa bobot."
373
00:22:31,893 --> 00:22:36,439
"Di Etam menunggu batu setelah dipahat,
374
00:22:36,481 --> 00:22:39,442
"akhirnya dikembalikan ke rahim"
375
00:22:42,362 --> 00:22:44,364
"ibu."
376
00:22:49,911 --> 00:22:51,955
377
00:22:55,375 --> 00:22:58,461
Ya, halo?
Lace, Lace, aku di sini.
378
00:22:58,503 --> 00:23:01,631
Anda punya sesuatu.
Di Ruang Pengawas, kan??
379
00:23:01,673 --> 00:23:04,718
Nicholas Bastin. Anda punya alamat?
380
00:23:04,759 --> 00:23:07,971
Perry Street. Ya, di dekat LeDroit Park?
381
00:23:08,013 --> 00:23:09,472
Uh-huh.
382
00:23:24,571 --> 00:24:02,859
Nandiyan Putri Raditya Aryasatya Anindita Aulia
385
00:24:02,901 --> 00:24:06,404
Halo, Bu, nama saya Alfonso Nuñez,
386
00:24:06,446 --> 00:24:09,157
Apakah Anda dari CIA?
Karena saya sudah berbicara dengan mereka.
387
00:24:09,199 --> 00:24:11,385
tidak pernah berpikir saya akan mendengar
kata-kata keluar dari mulut saya.
388
00:24:11,409 --> 00:24:13,912
saya tidak dengan mereka aku mencari Nicholas Bastin.
389
00:24:13,953 --> 00:24:15,663
Begitu juga mereka.
Mereka tidak akan memberitahuku
390
00:24:15,705 --> 00:24:18,375
apa yang mereka inginkan darinya.
391
00:24:18,416 --> 00:24:20,293
Apakah kamu juga begitu?
392
00:24:20,335 --> 00:24:22,045
393
00:24:22,087 --> 00:24:23,713
Ada apa?
394
00:24:25,256 --> 00:24:26,508
Apa yang terjadi?
395
00:24:26,549 --> 00:24:29,177
Suamimu menembakku,
396
00:24:29,219 --> 00:24:31,054
dan aku ingin menanyakan alasannya.
397
00:24:31,096 --> 00:24:34,015
Tapi karena aku tidak bisa,
aku di sini berbicara denganmu.
398
00:24:35,809 --> 00:24:38,144
Dia bukan suamiku lagi.
399
00:24:40,647 --> 00:24:41,981
Terima kasih.
400
00:24:49,072 --> 00:24:53,159
Kapan, um, terakhir kali kau melihatnya?
401
00:24:53,201 --> 00:24:55,495
Entahlah, enam atau tujuh bulan?
402
00:24:55,537 --> 00:24:59,749
Jika Anda tidak keberatan saya bertanya,
berapa lama Anda bersama?
403
00:24:59,791 --> 00:25:02,585
Enam tahun, sebelum dia ditugaskan.
404
00:25:02,627 --> 00:25:04,087
Dia adalah seorang petugas medis.
405
00:25:04,129 --> 00:25:06,381
Ingin kembali dan menjadi ahli bedah,
406
00:25:06,423 --> 00:25:11,720
tetapi ketika dia kembali, segalanya berbeda.
407
00:25:15,807 --> 00:25:17,726
Aku juga ada di sana, eh...
408
00:25:19,352 --> 00:25:20,937
Sulit dalam pernikahan.
409
00:25:20,979 --> 00:25:23,648
Kami mencoba memulai sebuah keluarga.
410
00:25:25,442 --> 00:25:28,028
Tapi bukan itu tujuannya.
411
00:25:28,987 --> 00:25:31,990
Lalu dia kembali ke Timur Tengah untuk bepergian,
412
00:25:32,032 --> 00:25:33,283
untuk kabur.
413
00:25:33,324 --> 00:25:35,011
Katanya dia merasa tertarik pada
bagian dunia itu.
414
00:25:35,035 --> 00:25:39,914
Dan dia bertemu seseorang, seorang guru.
415
00:25:40,707 --> 00:25:42,375
Katanya dia menyelamatkan nyawanya.
416
00:25:42,417 --> 00:25:44,794
Apakah guru ini punya nama?
417
00:25:44,836 --> 00:25:46,796
Nick tidak pernah mengatakannya.
418
00:25:46,838 --> 00:25:48,923
Seperti suci atau semacamnya.
419
00:25:48,965 --> 00:25:55,055
Kau sudah melihatnya sejak...
Apa dia tampak "terselamatkan"?
420
00:25:57,807 --> 00:25:59,201
Um, aku harus pergi.
421
00:25:59,225 --> 00:26:01,561
Saya ada pekerjaan.
422
00:26:02,896 --> 00:26:05,190
Ya, aku juga harus pergi.
423
00:26:09,027 --> 00:26:11,196
Aku, eh, dirawat di Faiths United.
424
00:26:11,237 --> 00:26:14,449
- Anda seorang perawat atau...
- Apoteker.
425
00:26:14,491 --> 00:26:16,785
Dan aku benar-benar harus pergi.
426
00:26:17,827 --> 00:26:20,080
Sekali lagi terima kasih atas waktunya.
428
00:26:25,085 --> 00:26:26,729
Keyakinan dasar ilmu niskala adalah bahwa
429
00:26:26,753 --> 00:26:29,673
semua informasi terhubung
melampaui ruang dan waktu: Firasat,
430
00:26:29,714 --> 00:26:32,550
intuisi, bahkan mengetahui kapan seseorang
431
00:26:32,592 --> 00:26:33,986
akan menelepon tepat sebelum mereka melakukannya.
432
00:26:34,010 --> 00:26:37,347
Saya seorang ilmuwan, jadi saya yang pertama mengakui
433
00:26:37,389 --> 00:26:39,307
bahwa ada margin kesalahan yang lebar di sini.
434
00:26:39,349 --> 00:26:42,435
Tapi aku harus mencoba.
435
00:26:43,269 --> 00:26:45,397
Dari apa yang saya ketahui tentang
pemirsa jarak jauh,
436
00:26:45,438 --> 00:26:47,023
diarahkan ke lokasi.
437
00:26:47,065 --> 00:26:49,859
Dia tidak butuh koordinat?
438
00:26:49,901 --> 00:26:52,237
Itu model tradisional. Dalam model ini,
439
00:26:52,278 --> 00:26:54,906
Peter sendiri adalah lokasinya,
dan Ario mencoba melihatnya,
440
00:26:54,948 --> 00:26:57,075
atau lihat apa yang dia melihat.
441
00:26:57,117 --> 00:26:59,077
Itu bisa datang dalam kilatan warna,
442
00:26:59,119 --> 00:27:00,954
bau, rasa, gambar visual
443
00:27:00,995 --> 00:27:04,249
begitu cepat, pikiran yang kurang terlatih
mungkin melewatkannya.
444
00:27:07,752 --> 00:27:10,296
Aku punya pickleball jam 6:00.
445
00:27:10,338 --> 00:27:13,717
Tentu saja. Kapanpun kau siap.
446
00:27:16,553 --> 00:27:18,513
447
00:27:18,555 --> 00:27:21,766
448
00:27:21,808 --> 00:27:24,269
Bodoh sekali.
449
00:27:24,310 --> 00:28:14,986
Nandiyan Putri Raditya Aryasatya Anindita Aulia
456
00:28:19,032 --> 00:28:22,702
"Terakhir, mengindahkan panggilan Starling,
457
00:28:22,744 --> 00:28:27,957
karena semua yang mencari juga harus jatuh."
458
00:28:30,001 --> 00:28:32,921
Sekali lagi, nama targetnya adalah Peter Solomon.
459
00:28:32,962 --> 00:28:36,174
Lahir tahun 1963, alumnus Harvard,
460
00:28:36,216 --> 00:28:38,718
sekretaris Smithsonian.
461
00:28:39,803 --> 00:28:42,055
Ayahku.
462
00:28:44,057 --> 00:28:47,310
Ada... tingkat intensitas.
463
00:28:47,352 --> 00:28:50,897
- Sesuatu yang biologis.
- Manusia atau hewan?
464
00:28:52,524 --> 00:28:55,318
Ada titik tegak.
465
00:28:55,360 --> 00:28:58,863
Segitiga, persegi panjang.
466
00:28:58,905 --> 00:29:03,493
R... rasa logam, sesuatu yang permanen.
467
00:29:03,535 --> 00:29:09,207
Ah, sesuatu yang sangat putih,
atau yang memantulkan cahaya.
68
00:29:09,249 --> 00:29:12,919
Beberapa unsur mengandung air.
469
00:29:15,380 --> 00:29:17,882
Dingin, dingin.
470
00:29:18,925 --> 00:29:21,052
I-Dingin.
471
00:29:21,094 --> 00:29:24,723
T-Tegang.
472
00:29:24,764 --> 00:29:29,269
Terjadi perlambatan,
473
00:29:29,310 --> 00:29:31,271
gelap.
474
00:29:48,313 --> 00:29:50,968
{\an3)Lahir
475
00:29:51,313 --> 00:29:52,968
{\an3)Mati
476
00:29:53,313 --> 00:29:55,968
{\an3)Lahir Kembali
477
00:30:20,904 --> 00:30:22,947
Maaf, hilang.
478
00:30:22,989 --> 00:30:24,657
Apa yang terjadi? Apa yang Anda lihat?
479
00:30:24,699 --> 00:30:26,951
Yah...
480
00:30:28,328 --> 00:30:32,832
Semuanya ada di sini. Hanya saja aku, um...
481
00:30:32,874 --> 00:30:36,920
Aku merasakannya, lalu...
482
00:30:36,961 --> 00:30:39,339
Aku tidak pikir dia bersama kita lagi.
483
00:30:39,381 --> 00:30:41,216
Maafkan aku.
484
00:30:52,310 --> 00:30:54,521
Ada margin kesalahan yang lebar,
Anda mengatakan itu.
485
00:30:58,316 --> 00:31:00,235
Ini tidak berarti apa-apa.
486
00:31:00,276 --> 00:31:03,863
Maaf, aku butuh udara.
487
00:31:06,574 --> 00:31:09,828
Apa kau benar-benar melihatnya?
488
00:31:09,869 --> 00:31:11,996
Aku merasakannya.
489
00:31:15,625 --> 00:31:22,966
493
00:31:24,175 --> 00:31:27,554
Saya ditawari beasiswa di Oxford .
494
00:31:27,595 --> 00:31:29,514
Yah, selamat, bagus sekali.
495
00:31:29,556 --> 00:31:31,725
Terima kasih. Saya tidak tahu harus bagaimana.
496
00:31:31,766 --> 00:31:33,476
Itu akan menjauhkanku dari Katherine
497
00:31:33,518 --> 00:31:37,605
pada saat yang paling buruk, begitu juga denganmu.
498
00:31:37,647 --> 00:31:40,525
Aku sudah menganalisisnya dari setiap sudut,
499
00:31:40,567 --> 00:31:43,028
semua variabel, kemungkinan hasil...
500
00:31:43,069 --> 00:31:45,321
Ya. Ya, kamu tidak bisa memecahkan ini
501
00:31:45,363 --> 00:31:46,865
seperti salah satu teka-tekimu, Robert.
502
00:31:46,906 --> 00:31:49,200
Ini berbeda, inilah hidup.
503
00:31:49,242 --> 00:31:51,870
Lalu bagaimana saya memutuskan?
504
00:31:51,911 --> 00:31:54,122
Gunakan intuisimu.
505
00:31:54,164 --> 00:31:56,666
"Bagi orang yang tidak beriman, tidak perlu penjelasan.
506
00:31:56,708 --> 00:31:59,169
Untuk orang yang tidak beriman,
tidak ada penjelasan yang mungkin. "
507
00:31:59,210 --> 00:32:01,504
Thomas Aquinas.
508
00:32:01,546 --> 00:32:03,548
Kau tahu aku tidak percaya
pada kekuatan yang lebih tinggi.
509
00:32:03,590 --> 00:32:05,467
Maksudku, pernahkah kamu mengalami
510
00:32:05,508 --> 00:32:08,553
sesuatu yang tidak bisa kamu jelaskan?
Pernahkah Anda mempertimbangkan,
511
00:32:08,595 --> 00:32:10,180
bahkan untuk sesaat,
512
00:32:10,221 --> 00:32:12,932
mungkin ada sesuatu yang lebih besar sedang terjadi?
513
00:32:20,273 --> 00:32:24,736
Uh, saat aku berumur delapan tahun, aku kabur dari rumah.
514
00:32:24,778 --> 00:32:28,406
Aku hanya ingat ingin pergi, bersembunyi.
515
00:32:28,448 --> 00:32:33,119
Dan ada sumur tua di hutan ini.
516
00:32:36,498 --> 00:32:40,085
Aku menurunkan diriku sekitar setengah jalan,
517
00:32:40,126 --> 00:32:43,129
- dan aku kehilangan pegangan dan jatuh.
- Tolong!
518
00:32:44,130 --> 00:32:46,675
Jadi apa yang terjadi?
519
00:32:46,716 --> 00:32:51,054
Aku mencoba untuk bangkit kembali;
Dindingnya terlalu basah.
520
00:32:51,096 --> 00:32:53,431
Aku terjebak, menginjak air.
521
00:32:53,473 --> 00:32:56,101
Aku berteriak minta tolong, tapi tidak ada yang datang.
522
00:32:56,142 --> 00:32:59,104
Tolong! Seseorang!
523
00:32:59,145 --> 00:33:00,438
Sepertinya berjam-jam.
524
00:33:00,480 --> 00:33:03,900
Aku akan menyerah, membiarkan diriku tenggelam.
525
00:33:03,942 --> 00:33:05,068
526
00:33:05,110 --> 00:33:06,861
Lalu aku...
527
00:33:06,903 --> 00:33:10,949
Saya mendengar suara ini,
seperti ada di sana bersama saya.
528
00:33:10,990 --> 00:33:15,161
- Itu menyuruhku untuk terus berusaha.
- Lanjutkan.
529
00:33:15,203 --> 00:33:18,289
Dikatakan bahwa mereka akan menemukanku.
530
00:33:20,333 --> 00:33:21,626
Dan mereka menemukanmu.
531
00:33:23,044 --> 00:33:25,213
Menurutmu apa itu?
532
00:33:27,799 --> 00:33:29,175
Oh...
533
00:33:29,217 --> 00:33:31,386
Aku lelah, mengigau.
534
00:33:31,428 --> 00:33:35,432
Itu adalah tipuan pikiranku.
535
00:33:36,516 --> 00:33:40,603
Yah, mungkin sudah waktunya untuk
berhenti bersikeras bahwa
536
00:33:40,645 --> 00:33:45,775
suara itu tidak nyata, dan coba dengarkan lagi .
539
00:33:46,775 --> 00:34:13,470
Nandiyan Putri Raditya Aryasatya Anindita Aulia
541
00:34:13,511 --> 00:34:15,055
Oh...
542
00:34:22,103 --> 00:34:24,272
Dan kemudian itu pasti sebuah gua.
543
00:34:25,565 --> 00:34:27,192
Baiklah.
545
00:36:22,192 --> 00:36:25,591
Rahasia tersembunyi di dalam Tatanannya
556
00:36:54,297 --> 00:36:55,298
Oh!
557
00:36:55,340 --> 00:36:57,342
Oh!
558
00:37:05,266 --> 00:37:07,352
559
00:37:08,353 --> 00:37:10,563
Pegang tanganku!
560
00:37:13,775 --> 00:37:16,236
kena
561
00:37:16,277 --> 00:37:17,987
Ayo.
563
00:37:25,495 --> 00:37:28,456
Kurasa bermain solo tidak sepenuhnya berhasil.
564
00:37:28,498 --> 00:37:31,334
- Bagaimana kau...?
- Letakkan pelacak di mantel Anda.
565
00:37:31,376 --> 00:37:34,504
Sinyal mati beberapa saat yang lalu.
566
00:37:34,546 --> 00:37:36,840
perasaanku ada sesuatu yang buruk mungkin terjadi,
567
00:37:36,881 --> 00:37:39,467
jadi saya mengikutinya dan itu membawa saya ke sini.
568
00:37:39,509 --> 00:37:42,470
- Kau memasang pelacak padaku?
- Ya.
569
00:37:48,518 --> 00:37:51,479
Itu pelukan, bukan?
570
00:37:51,521 --> 00:37:54,024
Itu adalah pelukan.
571
00:38:00,530 --> 00:38:29,657
573
00:38:41,696 --> 00:38:44,115
Proyek Stargate?
574
00:38:44,157 --> 00:38:46,785
Kudengar kau mengajak seseorang
bernama Ario Fazeli
575
00:38:46,826 --> 00:38:48,870
dari sub-program.
576
00:38:48,912 --> 00:38:50,997
Tugasmu adalah menemukan Robert Langdon,
577
00:38:51,039 --> 00:38:53,375
tidak mengadakan pemanggilan arwah dengan pacarnya;
Jadi apa yang terjadi?
578
00:38:53,416 --> 00:38:56,503
Aku mendekati Katherine, sehingga ketika Langdon muncul,
579
00:38:56,544 --> 00:38:58,171
Aku di sana menunggu.
580
00:38:58,213 --> 00:39:01,925
Seperti yang kau inginkan saat
dia menemukan portalmu, kan?
581
00:39:01,966 --> 00:39:07,514
Anda memilih saya karena saya selalu menyelesaikannya,
jadi biarkan saya melakukannya.
582
00:39:08,264 --> 00:39:10,892
Kabari aku.
583
00:39:14,896 --> 00:39:25,106
Nandiyan Putri Raditya Aryasatya Anindita Aulia
584
00:39:22,779 --> 00:39:25,031
585
00:39:32,288 --> 00:39:34,624
Aku tidak tahu tentang ini, kawan.
586
00:39:35,792 --> 00:39:38,586
Dia bilang dia tidak ingin melihatmu.
587
00:39:38,628 --> 00:39:41,548
- Dia takut.
- Ya, seharusnya.
588
00:39:41,589 --> 00:39:43,466
Ini dia.
589
00:39:45,301 --> 00:39:47,012
Kurasa dia benar-benar ingin melihat ini.
590
00:39:47,053 --> 00:39:49,639
Ya, saya yakin Mal'akh juga akan melakukannya.
591
00:39:49,681 --> 00:39:52,726
Dengar, maksudku, setelah semua yang kulakukan
592
00:39:52,767 --> 00:39:55,478
telah dilakukan untuk menyelamatkanmu,
aku aku tidak akan memilikimu
593
00:39:55,520 --> 00:39:59,065
diukir karena kau tidak bisa
menyimpan teka-tekimu.
594
00:40:00,150 --> 00:40:02,694
Hanya bicara.
595
00:40:03,862 --> 00:40:06,656
Ketika saya di luar sana hari ini,
hampir seperti,
596
00:40:06,698 --> 00:40:09,951
untuk sesaat, entahlah,
597
00:40:09,993 --> 00:40:12,787
Peter ada di sana bersamaku.
598
00:40:12,829 --> 00:40:14,140
Itu sebabnya kamu ingin bertemu dengannya.
599
00:40:14,164 --> 00:40:17,584
Katakan padanya kamu percaya
pada sesuatu sekarang.
600
00:40:19,836 --> 00:40:23,173
Mungkin aku hanya ingin dia tahu.
601
00:40:25,175 --> 00:40:28,094
Jalan.
602
00:40:29,304 --> 00:40:32,891
Yup.
603
00:40:39,105 --> 00:41:20,149
Mas_Pacul Klaten
604
00:41:23,105 --> 00:41:26,149
Sekarang Adalah Waktumu, Jam Matahariku
Sayang - Ayah
608
00:41:37,789 --> 00:41:40,125
Aku tidak akan menyerah, Ayah.
613
00:42:26,546 --> 00:42:28,006
Katie...
614
00:42:28,048 --> 00:42:30,258
Sst.
615
00:42:30,300 --> 00:42:32,969
Simpan kekuatanmu.
616
00:42:33,011 --> 00:42:35,011
Kamu akan membutuhkannya.