1 00:00:31,733 --> 00:00:33,333 FACTO: 2 00:00:33,335 --> 00:00:36,875 EM 1991, UM DOCUMENTO FOI TRANCADO 3 00:00:36,876 --> 00:00:39,140 NO COFRE DO DIRECTOR DA CIA. 4 00:00:39,709 --> 00:00:42,187 O SEU TEXTO ENIGMÁTICO FAZ REFERÊNCIAS 5 00:00:42,189 --> 00:00:44,983 A UM ANTIGO PORTAL DE LOCALIZAÇÃO DESCONHECIDA. 6 00:00:44,985 --> 00:00:47,459 TAMBÉM INCLUI A FRASE: 7 00:00:47,959 --> 00:00:52,944 ESTÁ ENTERRADO NALGUM LUGAR. 8 00:00:56,116 --> 00:00:57,976 Por favor. Por favor não. 9 00:00:58,960 --> 00:01:01,092 Se isto te der um pouco de paz, 10 00:01:01,196 --> 00:01:03,617 ensinarás uma lição valiosa hoje. 11 00:01:04,792 --> 00:01:06,820 Às vezes, um homem esquece que é um homem 12 00:01:06,822 --> 00:01:08,222 e pensa que é um pássaro. 13 00:01:08,562 --> 00:01:11,048 Portanto, devemos cortar as suas asas. 14 00:01:17,901 --> 00:01:19,720 AGRI, TURQUIA 15 00:01:19,809 --> 00:01:22,624 TRÊS ANOS ATRÁS 16 00:01:49,914 --> 00:01:52,085 Quando falamos sobre símbolos do passado, 17 00:01:53,120 --> 00:01:54,948 o que era relevante antes 18 00:01:55,596 --> 00:01:57,003 é relevante agora. 19 00:01:57,177 --> 00:01:59,980 Sim, há menos pessoas que acham que podem mudar o clima 20 00:01:59,982 --> 00:02:02,682 com runas ou invocar o Demónio com um pentagrama. 21 00:02:02,684 --> 00:02:04,084 Estou a ver-te, Clark. 22 00:02:05,927 --> 00:02:07,495 Mas ainda existem muitas pessoas 23 00:02:07,497 --> 00:02:10,305 que atribuem poderes sobrenaturais aos símbolos. 24 00:02:10,591 --> 00:02:12,322 HARVARD ACTUALMENTE O sinal da cruz. 25 00:02:13,026 --> 00:02:14,426 O número 13. 26 00:02:14,819 --> 00:02:16,219 Trevo de quatro folhas. 27 00:02:17,072 --> 00:02:18,472 Símbolos de sorte. 28 00:02:18,714 --> 00:02:20,114 Símbolos de azar. 29 00:02:20,116 --> 00:02:21,646 Símbolos que curam, 30 00:02:22,028 --> 00:02:23,685 ou amaldiçoam ou protegem. 31 00:02:24,651 --> 00:02:26,051 São superstições, 32 00:02:26,387 --> 00:02:28,397 mas as pessoas acreditam no que quiserem. 33 00:02:28,833 --> 00:02:30,857 Não é? É um país livre. 34 00:02:31,795 --> 00:02:33,195 Mas até que ponto 35 00:02:34,541 --> 00:02:35,941 as convicções delas 36 00:02:36,043 --> 00:02:38,014 e a sua busca pela felicidade 37 00:02:38,116 --> 00:02:39,747 se tornam mutuamente exclusivas? 38 00:02:41,642 --> 00:02:43,613 Quando os símbolos benignos 39 00:02:44,221 --> 00:02:46,708 se tornam malignos? 40 00:02:46,710 --> 00:02:48,210 INTERPRETAÇÃO DE SÍMBOLOS 41 00:02:54,174 --> 00:02:56,635 JUNTA-TE OU MORRE 42 00:02:56,636 --> 00:02:59,179 NÃO PISEM EM MIM 43 00:03:06,812 --> 00:03:08,449 O que era relevante antes 44 00:03:09,692 --> 00:03:11,317 é relevante agora. 45 00:03:12,025 --> 00:03:14,174 Só que agora pode-se partilhar 46 00:03:14,176 --> 00:03:16,279 os símbolos com milhões com um só clique. 47 00:03:16,469 --> 00:03:18,331 Promover mitos como factos. 48 00:03:20,368 --> 00:03:22,960 E neste mundo pós-verdade, onde isso nos deixa? 49 00:03:24,723 --> 00:03:27,015 Onde traçamos a linha entre 50 00:03:27,685 --> 00:03:29,651 respeitar as crenças dos outros... 51 00:03:30,504 --> 00:03:32,029 e apontar as tretas... 52 00:03:37,219 --> 00:03:38,996 Professor Langdon? Olá? 53 00:03:39,098 --> 00:03:41,929 Olá. Esperava que fosse o Peter. 54 00:03:42,031 --> 00:03:43,731 Desculpe. Sou o novo assistente. 55 00:03:44,009 --> 00:03:46,902 Ele pediu-me para avisar sobre uma situação urgente. 56 00:03:46,989 --> 00:03:48,389 A sua ajuda seria bem-vinda. 57 00:03:48,598 --> 00:03:51,609 O secretário do Smithsonian não pode pedir ele mesmo? 58 00:03:51,611 --> 00:03:53,211 É à última da hora, eu sei, 59 00:03:53,289 --> 00:03:55,239 mas ele disse que podia contar consigo. 60 00:03:55,334 --> 00:03:57,349 Estou a brincar. No que puder ajudar. 61 00:03:57,457 --> 00:03:58,857 Brilhante. 62 00:03:58,959 --> 00:04:01,260 Pode chegar a Washington até as 17h? 63 00:04:01,699 --> 00:04:03,099 O quê, esta noite? 64 00:04:06,254 --> 00:04:09,541 LABORATÓRIO DE APOIO SMITHSONIAN, BETHESDA, MD 65 00:04:09,543 --> 00:04:12,420 Tayatha om bekandze bekandze maha bekandze maha bekandze. 66 00:04:12,835 --> 00:04:15,881 Radza samudgate soha. 67 00:04:17,649 --> 00:04:20,287 Tayatha om bekandze bekandze... 68 00:04:28,227 --> 00:04:29,887 Como vai o cântico dos Monges? 69 00:04:30,279 --> 00:04:31,679 Veja você mesma. 70 00:04:35,810 --> 00:04:37,310 Isto é ao vivo, certo? 71 00:04:39,630 --> 00:04:42,240 O crescimento das células parou quase completamente. 72 00:04:43,777 --> 00:04:46,077 Lembre-se de que este não é um cancro qualquer. 73 00:04:46,332 --> 00:04:48,121 Estas células mal se diferem, 74 00:04:48,413 --> 00:04:50,013 resistente à quimo, agressiva. 75 00:04:50,749 --> 00:04:52,349 Estes tipos fizeram-nas adormecer. 76 00:04:54,651 --> 00:04:56,803 Isto é revolucionário. 77 00:04:57,430 --> 00:05:00,344 O poder do pensamento focado ganha da quimioterapia? 78 00:05:01,551 --> 00:05:03,420 E isto pode ser só o começo. 79 00:05:16,652 --> 00:05:18,652 Langdon, que surpresa. 80 00:05:18,941 --> 00:05:20,341 A que devo o prazer? 81 00:05:20,586 --> 00:05:22,238 Agradece ao teu pai. 82 00:05:22,481 --> 00:05:24,535 O orador principal da gala dele adoeceu, 83 00:05:24,537 --> 00:05:25,987 então ele quer que eu assuma. 84 00:05:26,284 --> 00:05:27,684 Não sei nada dessa gala. 85 00:05:28,239 --> 00:05:31,226 Smithsonian Gala no Capitólio. Ele não mencionou? 86 00:05:31,790 --> 00:05:33,858 Pode ter mencionado. Ando ocupada. 87 00:05:33,953 --> 00:05:35,853 Mas é bom teres vindo em cima da hora. 88 00:05:36,237 --> 00:05:38,046 Sabes que faria tudo pelo Peter. 89 00:05:38,365 --> 00:05:39,865 Sim, e por um público cativo. 90 00:05:39,967 --> 00:05:41,967 - Isso é calúnia. - Vá lá. 91 00:05:42,395 --> 00:05:45,145 Encantar um lugar cheio de patronos ricos e meio bêbados 92 00:05:45,147 --> 00:05:47,347 com o teu conhecimento histórico? É o teu sonho. 93 00:05:47,490 --> 00:05:48,890 É bom. Está bem. 94 00:05:49,285 --> 00:05:51,366 Pensei em sairmos para jantar hoje? 95 00:05:53,786 --> 00:05:55,186 Não posso. 96 00:05:55,543 --> 00:05:57,649 - Tudo bem. Não há problema. - Estou no meio 97 00:05:57,651 --> 00:06:00,318 de um experiência. Estamos a ver um fenómeno incrível. 98 00:06:00,320 --> 00:06:02,904 Como mover dados com a mente? 99 00:06:03,004 --> 00:06:05,738 - O meu pai pensou que conseguia. - Aí está. 100 00:06:05,824 --> 00:06:08,034 Acho-te brilhante. É só esse teu campo. 101 00:06:08,129 --> 00:06:10,324 Parapsicologia. Guarda estas palavras. 102 00:06:10,326 --> 00:06:11,826 Vão reescrever a física um dia. 103 00:06:13,450 --> 00:06:15,542 - Quando chegas? - Não disse? 104 00:06:16,159 --> 00:06:17,559 Já cheguei. 105 00:06:24,233 --> 00:06:27,928 Conheceram-se aqui? Arranjaste um encontro? Aqui? 106 00:06:28,093 --> 00:06:29,493 Ele é esperto, meu. 107 00:06:29,495 --> 00:06:30,939 Gosto do seu estilo, meu. 108 00:06:31,195 --> 00:06:32,601 Estamos a encontrar o amor aqui. 109 00:06:37,382 --> 00:06:39,816 - Certo. Venha aqui. - Pensei que pudesse acontecer. 110 00:06:40,181 --> 00:06:41,737 Estou com um anel por baixo disto. 111 00:06:42,824 --> 00:06:44,529 O meu dedo estava inchado para tirar. 112 00:06:44,531 --> 00:06:46,467 A sério? Abra. Obrigado. 113 00:06:47,993 --> 00:06:50,494 A minha namorada diz que homem não deve usar jóias, 114 00:06:51,161 --> 00:06:52,564 mas eu discordo. 115 00:06:53,750 --> 00:06:56,053 - Deve ter doído. - Sim, pensei que depois dos trinta 116 00:06:56,055 --> 00:06:59,169 conseguiria andar na neve sem cair de cu. 117 00:06:59,265 --> 00:07:00,790 Não, refiro-me à tatuagem. 118 00:07:01,642 --> 00:07:03,898 Tenho a Pequena Sereia tatuada nas costas, 119 00:07:03,900 --> 00:07:05,675 e quase chorei quando fui tatuar. 120 00:07:05,677 --> 00:07:07,201 - A Pequena Sereia. - Sim. 121 00:07:07,579 --> 00:07:09,086 Deve ter sido uma óptima festa. 122 00:07:09,179 --> 00:07:11,365 Sabe como é. Juventude desperdiçada. 123 00:07:11,767 --> 00:07:13,516 Aqui é a mesma coisa, acho. 124 00:07:16,374 --> 00:07:19,189 Queria entrar antes de fecharem. 125 00:07:19,507 --> 00:07:21,335 Sim, claro. Pode entrar. 126 00:07:27,195 --> 00:07:28,595 Deus o abençoe. 127 00:07:35,737 --> 00:07:37,937 - Tudo bem, senhor? - Sim. 128 00:07:39,461 --> 00:07:41,051 Não entendo a minha própria letra. 129 00:07:43,563 --> 00:07:45,613 Obrigado. Salão das Estátuas? 130 00:07:45,615 --> 00:07:47,100 Em cima, à esquerda. 131 00:07:47,406 --> 00:07:48,806 Obrigado. 132 00:08:02,760 --> 00:08:04,335 Desculpe, com licença. 133 00:08:05,443 --> 00:08:07,470 Era para ter um evento da Smithsonian aqui. 134 00:08:07,572 --> 00:08:08,972 Não há nada programado. 135 00:08:12,298 --> 00:08:15,637 Talvez mudassem para outra sala. Vim dar uma palestra. 136 00:08:16,138 --> 00:08:17,538 Duvido. 137 00:08:17,632 --> 00:08:20,500 Mas vá em frente. Sou um bom ouvinte. 138 00:08:23,921 --> 00:08:26,638 Peter. Não há ninguém aqui. Errei no horário? 139 00:08:26,728 --> 00:08:28,914 Não. Fez tudo perfeitamente, 140 00:08:29,277 --> 00:08:30,677 o que é um bom presságio. 141 00:08:30,951 --> 00:08:33,160 Mas a sala está fechada. Não há evento. 142 00:08:33,755 --> 00:08:35,683 Desculpe, pode passar ao Peter? 143 00:08:38,601 --> 00:08:40,011 O Peter está no Araf. 144 00:08:40,937 --> 00:08:42,337 Desculpe, o quê? 145 00:08:42,912 --> 00:08:44,966 Na fronteira entre o Céu e o Inferno. 146 00:08:46,287 --> 00:08:48,204 Obrigado. Sei o que é o Araf. 147 00:08:48,306 --> 00:08:50,209 E se ele regressa ao seu mundo 148 00:08:50,511 --> 00:08:53,616 ou segue para o próximo, depende do que fizeres. 149 00:08:55,287 --> 00:08:58,025 Há um portal antigo na cidade. 150 00:08:58,931 --> 00:09:00,331 Agora preciso que o encontres. 151 00:09:01,539 --> 00:09:03,880 - E o abras. - Um portal antigo. 152 00:09:04,836 --> 00:09:08,165 Sei que o Peter gosta de ser o centro das atenções, mas... 153 00:09:08,760 --> 00:09:10,725 isto é radical. 154 00:09:11,221 --> 00:09:13,677 Peter, se está a ouvir, pense em tratar-se. 155 00:09:13,679 --> 00:09:15,922 Para alguém com tanto conhecimento, 156 00:09:16,958 --> 00:09:18,358 sabes tão pouco. 157 00:09:22,369 --> 00:09:23,769 Mas isso vai mudar. 158 00:09:25,622 --> 00:09:27,643 Vais resolver o grande mistério. 159 00:09:28,369 --> 00:09:30,393 Parece tão real. 160 00:09:30,698 --> 00:09:32,371 E o Peter apontará o caminho. 161 00:09:32,840 --> 00:09:34,240 Onde é que ele está? 162 00:09:35,250 --> 00:09:38,153 Tão em cima como em baixo. 163 00:09:38,455 --> 00:09:39,855 Está? 164 00:09:56,628 --> 00:09:58,247 Evacuem esta área. 165 00:09:58,463 --> 00:10:01,408 Sem telemóveis. Senhor, por favor. Sem telemóvel. 166 00:10:01,807 --> 00:10:03,742 Continuem a andar. Senhora. Obrigado. 167 00:10:03,830 --> 00:10:06,762 Evacuem a sala. Tirem estas pessoas daqui. 168 00:10:07,148 --> 00:10:08,598 Por favor, continuem a andar. 169 00:10:09,002 --> 00:10:10,608 Obrigado. Estamos a fechar agora. 170 00:10:10,610 --> 00:10:12,338 Evacuem a sala. Obrigado. 171 00:10:13,129 --> 00:10:15,429 Senhor? Senhor? 172 00:10:17,368 --> 00:10:18,768 Conheço estes símbolos. 173 00:10:25,007 --> 00:10:26,407 Ele tem o Peter. 174 00:10:29,159 --> 00:10:31,413 - É o anel dele. - Fique aqui. 175 00:10:49,926 --> 00:10:52,261 S01.E01 As Above, So Below 176 00:10:54,941 --> 00:10:56,433 A concha da ostra. 177 00:10:56,769 --> 00:11:00,089 Partimos na dobra aqui. 178 00:11:00,493 --> 00:11:01,893 Então nós... 179 00:11:02,996 --> 00:11:05,790 cortamos directamente o músculo adutor. 180 00:11:05,926 --> 00:11:08,251 Cuidado para não rasgar o miolo. E pronto. 181 00:11:09,715 --> 00:11:11,452 Não ligue. Ele faz isto todos os anos. 182 00:11:11,533 --> 00:11:13,006 As ostras ou o TEDx Talk? 183 00:11:13,631 --> 00:11:16,799 Uma das muitas mentiras contadas na Acção de Graças 184 00:11:17,385 --> 00:11:20,221 é que os primeiros colonos americanos festejavam 185 00:11:20,223 --> 00:11:23,543 com peru. Pato talvez. Ou até cisne. 186 00:11:23,766 --> 00:11:26,144 Mas de certeza, abundantemente, 187 00:11:26,509 --> 00:11:28,614 - com ostras. - O meu pai prefere que sejamos 188 00:11:28,615 --> 00:11:30,644 historicamente precisos e não felizes. 189 00:11:30,646 --> 00:11:32,817 O Robert aprecia história. Talvez seja 190 00:11:32,819 --> 00:11:35,778 um dos alunos mais perspicazes que conheci. Mas disse-lhe 191 00:11:35,875 --> 00:11:37,820 que o intelecto leva até a um certo ponto. 192 00:11:38,349 --> 00:11:39,884 Ostras cruas, por outro lado, 193 00:11:39,886 --> 00:11:41,576 é uma história muito diferente. 194 00:11:41,688 --> 00:11:43,088 De facto, é. 195 00:11:43,090 --> 00:11:44,490 Perdi a noção do tempo. 196 00:11:44,609 --> 00:11:46,209 Bem, Descartes faz-te isso. 197 00:11:46,748 --> 00:11:50,290 A tese da minha filha é sobre "As Paixões da Alma". 198 00:11:51,447 --> 00:11:54,881 Inicialmente, pensei que fosse um romance, mas enganei-me. 199 00:11:55,330 --> 00:11:58,201 - Não é. - Bem, ele romantiza o absurdo. 200 00:11:58,301 --> 00:11:59,701 Já o leu? 201 00:12:01,697 --> 00:12:03,097 Tentei. 202 00:12:04,515 --> 00:12:06,744 Génio matemático. Perdeu-me quando disse 203 00:12:06,838 --> 00:12:08,932 que a glândula pineal era a entrada da alma. 204 00:12:08,934 --> 00:12:11,330 - Pode provar que não? - Preciso? 205 00:12:11,416 --> 00:12:14,150 Até onde sei, ele tinha uma noção arcaica de anatomia. 206 00:12:14,429 --> 00:12:17,554 Postulou leis psicofisiológicas relevantes até hoje. 207 00:12:17,639 --> 00:12:19,656 Psicofisiológico. 208 00:12:20,007 --> 00:12:21,407 Está bem. 209 00:12:21,509 --> 00:12:23,409 O Peter disse que gosta de pseudociência. 210 00:12:23,761 --> 00:12:26,000 - Disse? - "Uma mente credível 211 00:12:26,002 --> 00:12:28,331 atraída por coisas incríveis". 212 00:12:28,333 --> 00:12:29,733 É o que eu digo. 213 00:12:30,124 --> 00:12:33,002 Sugiro mudarmos de assunto. 214 00:12:33,409 --> 00:12:35,505 Zachary, que tal falares sobre o teu itinerário. 215 00:12:35,612 --> 00:12:37,964 Sim, o meu filho vai ao Médio Oriente 216 00:12:37,966 --> 00:12:40,382 para sitiar as praias de Aqaba. 217 00:12:40,484 --> 00:12:42,011 Só para sair daqui, a sério. 218 00:12:42,551 --> 00:12:43,951 A sério? Porquê? 219 00:12:47,616 --> 00:12:49,143 Só quis dizer, 220 00:12:49,538 --> 00:12:52,407 é sempre assim? Debater, trocar ideias, 221 00:12:52,609 --> 00:12:55,170 mesmo que não sejam plausíveis? 222 00:12:56,442 --> 00:12:58,236 O que quero dizer... 223 00:12:59,112 --> 00:13:00,627 Têm todos muita sorte 224 00:13:01,966 --> 00:13:03,366 por terem isto. 225 00:13:05,452 --> 00:13:07,537 Acertaste em cheio com este, pai. 226 00:13:08,436 --> 00:13:11,082 Todos os anos, o Professor Solomon traz um estranho 227 00:13:11,084 --> 00:13:14,256 para a Acção de Graças como um exercício de caridade, 228 00:13:14,258 --> 00:13:15,991 mas na verdade, ele só 229 00:13:16,129 --> 00:13:18,059 procura um novo público para bajulá-lo. 230 00:13:18,214 --> 00:13:20,072 O que ele não percebe é 231 00:13:20,174 --> 00:13:22,759 que não te importas mais do que nós. 232 00:13:26,365 --> 00:13:27,765 Eu importo-me. 233 00:13:29,910 --> 00:13:31,310 Acho que é verdade. 234 00:13:33,289 --> 00:13:34,689 Podemos ficar com ele? 235 00:13:35,501 --> 00:13:38,693 Acho que ele ganhou um convite aberto. 236 00:13:45,655 --> 00:13:47,308 Avise-me quando souber do chefe. 237 00:13:47,317 --> 00:13:49,620 Até lá, revistamos o edifício e o fechamos. 238 00:13:49,722 --> 00:13:51,399 - Certo. - É o responsável aqui? 239 00:13:51,401 --> 00:13:52,801 Sim, por agora. 240 00:13:53,526 --> 00:13:55,420 Por agora? O que isso quer dizer? 241 00:13:55,422 --> 00:13:56,822 Dê-me só um segundo? 242 00:13:57,103 --> 00:13:59,567 Senhora, não pode estar aqui. É uma cena de crime. 243 00:13:59,665 --> 00:14:01,903 Então não devia deixar turistas tirar fotos. 244 00:14:02,800 --> 00:14:04,427 - Desculpe? - Só uma opinião. 245 00:14:04,927 --> 00:14:06,327 Desculpe. 246 00:14:06,736 --> 00:14:09,713 Devia estar com isto. Inoue Sato. 247 00:14:10,009 --> 00:14:12,727 CIA? Pensava que o FBI lidava com raptos. 248 00:14:13,002 --> 00:14:15,611 Lidam. Às vezes. Depende. 249 00:14:16,540 --> 00:14:17,940 Não posso dizer mais nada. 250 00:14:19,192 --> 00:14:21,861 E aqueles dois estão comigo. Precisam de total acesso. 251 00:14:22,260 --> 00:14:24,689 Entendo que esta mão pertence ao Peter Solomon. 252 00:14:24,775 --> 00:14:26,523 - Sim. Conhece? - Ouvi falar. 253 00:14:26,801 --> 00:14:28,201 Bem, este é Robert Langdon. 254 00:14:28,478 --> 00:14:30,643 Trabalha com o Sr. Solomon. 255 00:14:30,745 --> 00:14:32,923 O suspeito ligou-lhe duas vezes. 256 00:14:33,097 --> 00:14:34,497 Não trabalhamos juntos. 257 00:14:34,499 --> 00:14:37,377 Ensino Simbologia em Harvard. O Peter era o meu mentor. 258 00:14:37,759 --> 00:14:39,435 Hoje o assistente dele ligou-me. 259 00:14:39,515 --> 00:14:41,003 Pelo menos, pensei que era. 260 00:14:41,005 --> 00:14:43,925 Disse que o Peter queria que eu desse uma palestra numa gala. 261 00:14:44,050 --> 00:14:46,463 O Peter não costuma respeitar o tempo alheio, 262 00:14:46,465 --> 00:14:47,970 então não me pareceu estranho, 263 00:14:47,972 --> 00:14:50,014 - apanhar um voo... - Robert. Respire. 264 00:14:52,883 --> 00:14:54,383 Essa pessoa disse o que queria? 265 00:14:56,163 --> 00:14:57,563 Não fará sentido para si. 266 00:14:57,565 --> 00:14:58,965 Diga-me na mesma. 267 00:15:00,555 --> 00:15:03,578 Disse que procurava um portal, enterrado na cidade. 268 00:15:03,580 --> 00:15:05,480 Que eu devia localizar e desbloquear. 269 00:15:05,696 --> 00:15:07,096 E isso diz-lhe alguma coisa? 270 00:15:07,829 --> 00:15:09,670 Não, até ver isso. 271 00:15:11,328 --> 00:15:14,965 Nos outros três dedos, espero encontrar mais tatuagens. 272 00:15:15,367 --> 00:15:18,084 Um sol, uma lamparina e uma chave. 273 00:15:24,305 --> 00:15:26,906 Ele replicou a Mão dos Mistérios. 274 00:15:27,008 --> 00:15:30,096 É um ícone que aparece através da história. 275 00:15:30,594 --> 00:15:32,473 Os alquimistas, os cabalistas. 276 00:15:33,390 --> 00:15:36,188 É um convite para procurar um conhecimento antigo 277 00:15:36,274 --> 00:15:37,896 além de um umbral místico. 278 00:15:38,831 --> 00:15:40,231 - Um portal. - O suspeito 279 00:15:40,301 --> 00:15:42,525 passou pela segurança com a mão engessada 280 00:15:42,527 --> 00:15:43,927 como se fosse dele. 281 00:15:44,111 --> 00:15:45,511 E usava maquilhagem, acho. 282 00:15:45,953 --> 00:15:48,072 - Correctivo. - Tem um bom olho. 283 00:15:49,114 --> 00:15:51,746 Veja se o sargento consegue fotos do suspeito. 284 00:15:54,036 --> 00:15:56,809 O anel na mão do Peter, 33° grau Maçónico. 285 00:15:56,918 --> 00:15:58,318 Pelo que me lembro, 286 00:15:58,414 --> 00:16:00,143 isso requer um conhecimento antigo. 287 00:16:01,153 --> 00:16:04,496 Ao contrário do que se pensa, a Maçonaria é um clube social. 288 00:16:04,630 --> 00:16:07,130 Mesmo assim, pode explicar porque era ele um alvo. 289 00:16:07,647 --> 00:16:09,587 Se pensavam que o Peter sabia do portal... 290 00:16:09,589 --> 00:16:11,200 Então seria uma grande decepção. 291 00:16:11,287 --> 00:16:13,354 O Peter sabe que esse portal não existe. 292 00:16:13,848 --> 00:16:16,392 Ele tem uma filha, qual é a sua relação com ela? 293 00:16:16,504 --> 00:16:18,601 - Somos amigos. - Tenho de a manter segura 294 00:16:18,603 --> 00:16:21,965 e tirar uma amostra de ADN para ver se é a mão do pai dela. 295 00:16:22,273 --> 00:16:24,400 Deixe-me ligar para ela primeiro. 296 00:16:35,136 --> 00:16:36,536 - Olá. - Katherine. 297 00:16:36,722 --> 00:16:38,122 Aconteceu uma coisa. 298 00:16:38,477 --> 00:16:39,877 É o seu pai... 299 00:16:40,210 --> 00:16:41,610 Ele foi raptado. 300 00:16:42,910 --> 00:16:44,712 Não sei bem o que está a acontecer, 301 00:16:45,400 --> 00:16:46,800 mas vamos trazê-lo de volta. 302 00:16:58,145 --> 00:16:59,645 Eles saíram da Rotunda? 303 00:17:01,829 --> 00:17:04,365 Não pode estar aqui. O parque está fechado. 304 00:17:04,707 --> 00:17:06,107 Desculpe, não percebi. 305 00:17:08,711 --> 00:17:10,111 Mãe, tenho de ir. 306 00:17:10,922 --> 00:17:12,322 Rich! 307 00:17:14,198 --> 00:17:15,598 Isto é seu? 308 00:17:16,682 --> 00:17:18,171 Parece-lhe que uso isso? 309 00:17:19,035 --> 00:17:21,494 Então não era você no Capitólio antes? 310 00:17:22,324 --> 00:17:24,880 Sim. Examinavam-me para o Supremo Tribunal. 311 00:17:24,882 --> 00:17:26,710 Engraçadinho. Mostre-me a sua identificação. 312 00:17:27,146 --> 00:17:28,646 Não quero problemas. 313 00:17:29,093 --> 00:17:30,593 Só quero a sua identificação, senhor. 314 00:17:32,430 --> 00:17:33,830 Claro. Sim. 315 00:17:53,548 --> 00:17:55,070 Não! Pare! 316 00:18:01,403 --> 00:18:02,803 Não. 317 00:18:23,205 --> 00:18:24,850 Liberdade. Independência. 318 00:18:26,310 --> 00:18:27,710 E pluribus unum. 319 00:18:28,940 --> 00:18:30,514 Treze, treze. 320 00:18:30,788 --> 00:18:32,188 Treze estados. 321 00:18:32,190 --> 00:18:35,555 A Polícia encontrou o carro do Solomon num estacionamento. 322 00:18:36,299 --> 00:18:37,799 Sem câmaras. Sem testemunhas. 323 00:18:38,090 --> 00:18:39,490 Sem sinais de luta. 324 00:18:41,234 --> 00:18:43,290 Sabe, seria útil se eu soubesse 325 00:18:43,292 --> 00:18:44,911 qual é o nosso interesse nisto. 326 00:18:46,947 --> 00:18:48,347 Eu sei. 327 00:18:52,985 --> 00:18:54,385 Liberdade. Independência. 328 00:18:55,590 --> 00:18:57,824 - Treze donzelas. - O que está a fazer? 329 00:18:58,300 --> 00:18:59,700 Não faço ideia. 330 00:19:04,120 --> 00:19:05,520 "O Peter apontará o caminho." 331 00:19:06,110 --> 00:19:07,510 Ele disse isto ao telefone. 332 00:19:08,070 --> 00:19:09,980 O afresco acima de nós 333 00:19:10,184 --> 00:19:13,034 é a Apoteose de Washington de Brumidi. 334 00:19:13,861 --> 00:19:17,106 Do grego "apo", tornar-se, e "theos", Deus. 335 00:19:18,292 --> 00:19:21,450 No painel central, George Washington ascende 336 00:19:21,452 --> 00:19:23,490 numa nuvem acima dos mortais. 337 00:19:24,327 --> 00:19:25,872 O seu momento de transformação. 338 00:19:26,424 --> 00:19:29,310 Acho que este tipo está a dizer-nos o que quer. 339 00:19:31,793 --> 00:19:33,193 Apoteose. 340 00:19:33,510 --> 00:19:35,874 Tornar-se um deus. E ele acha que fará isso 341 00:19:35,876 --> 00:19:37,639 ao aceder a esse conhecimento antigo? 342 00:19:37,952 --> 00:19:40,608 Dizem que é a chave para desbloquear habilidades 343 00:19:40,610 --> 00:19:42,460 adormecidas na mente humana. 344 00:19:42,560 --> 00:19:45,810 Estou a tentar acompanhar, mas a recompensa são superpoderes? 345 00:19:45,900 --> 00:19:49,092 Tudo o que ele faz é de acordo com antigos protocolos. 346 00:19:49,350 --> 00:19:52,585 A Mão dos Mistérios. Deve ser apresentada num lugar sagrado. 347 00:19:52,700 --> 00:19:54,820 - Por isso escolheu esta sala. - Sagrado? 348 00:19:54,926 --> 00:19:57,150 Eles vendem copos "Nós, o Povo" na loja. 349 00:19:57,439 --> 00:19:58,839 É simbólico. 350 00:19:59,116 --> 00:20:00,516 Esta sala foi construída 351 00:20:01,165 --> 00:20:04,120 como um tributo ao Templo de Vesta em Roma. 352 00:20:06,795 --> 00:20:09,606 Há um propósito para tudo que ele fez. 353 00:20:15,251 --> 00:20:16,651 E tudo o que ele disse. 354 00:20:17,940 --> 00:20:19,340 E qual seria? 355 00:20:21,762 --> 00:20:23,976 "Tanto em acima como em baixo." 356 00:20:25,493 --> 00:20:27,593 A última coisa que disse antes de desligar. 357 00:20:28,060 --> 00:20:29,460 Pergunto-me... 358 00:20:32,461 --> 00:20:33,861 Espere. 359 00:20:36,779 --> 00:20:38,179 Aí está. 360 00:20:38,280 --> 00:20:39,680 Números romanos? 361 00:20:39,805 --> 00:20:41,910 Não. Como notação subtractiva, não funciona. 362 00:20:41,912 --> 00:20:44,280 - Desculpem... - Pode ser árabe? 363 00:20:44,556 --> 00:20:46,080 - Não é árabe. - Não? 364 00:20:46,082 --> 00:20:48,750 - É a minha especialidade. - Se puder dar opinião... 365 00:20:48,752 --> 00:20:50,349 Parece uma variação rúnica. 366 00:20:50,351 --> 00:20:52,830 Pessoas espertas, está de cabeça para baixo. 367 00:20:54,185 --> 00:20:57,420 Então, não é 885. É S-B-B. Certo? 368 00:20:57,703 --> 00:20:59,499 Usamos este sistema de numeração. 369 00:20:59,930 --> 00:21:02,141 Subcave. Sala 13. 370 00:21:04,490 --> 00:21:05,890 Vamos lá. 371 00:22:04,377 --> 00:22:05,777 Anda. 372 00:22:12,827 --> 00:22:14,227 Desculpa, pai. 373 00:22:39,174 --> 00:22:41,096 O que estão a fazer na casa do meu pai? 374 00:22:45,853 --> 00:22:47,253 CIA? 375 00:22:47,513 --> 00:22:48,913 A sua vez. 376 00:22:49,065 --> 00:22:50,465 Mostre-me a sua identificação. 377 00:22:52,281 --> 00:22:53,681 Que tal esta? 378 00:23:02,402 --> 00:23:04,840 Vou precisar que venha comigo ao Capitólio. 379 00:23:13,313 --> 00:23:14,940 Não, Larry. Surpreendentemente, 380 00:23:14,942 --> 00:23:16,986 a chave mestra não tem "mestra" escrito. 381 00:23:17,480 --> 00:23:19,702 Sem etiquetas. Só números. Encontra-a. 382 00:23:21,531 --> 00:23:24,030 Muito bem. Vamos descer. 383 00:23:37,677 --> 00:23:39,130 Está bem, meu? Vamos lá. 384 00:23:46,151 --> 00:23:48,966 É abaixo do nível do mar, pode estar bem molhado aqui. 385 00:23:49,828 --> 00:23:51,664 Por isso é que já ninguém desce aqui. 386 00:23:51,825 --> 00:23:54,738 Não impediu o Peter Solomon. Disseram-me que a sala 13 387 00:23:54,740 --> 00:23:56,807 foi designada como o seu espaço particular. 388 00:23:57,766 --> 00:24:00,653 Esta fechadura é diferente. Nenhuma destas vai funcionar. 389 00:24:08,178 --> 00:24:09,578 Espere. 390 00:24:10,468 --> 00:24:11,868 Esta iluminaria. 391 00:24:12,957 --> 00:24:14,357 Ramos de acácia. 392 00:24:16,218 --> 00:24:18,630 Os maçons consideram um símbolo da imortalidade. 393 00:24:59,517 --> 00:25:02,000 Faz ideia do que o Peter fazia aqui em baixo? 394 00:25:03,728 --> 00:25:05,128 Que cheiro é este? 395 00:25:05,762 --> 00:25:07,162 Enxofre. 396 00:25:16,365 --> 00:25:18,665 Talvez não conheça o Peter tão bem como pensava. 397 00:25:39,685 --> 00:25:41,085 Estes ossos parecem humanos. 398 00:25:42,350 --> 00:25:43,750 São. 399 00:25:45,858 --> 00:25:49,670 E esse livro é feito de carne humana ou quê? 400 00:25:49,997 --> 00:25:51,397 É apenas uma Bíblia. 401 00:25:51,399 --> 00:25:53,401 Isto não é um altar de sacrifício. 402 00:25:53,403 --> 00:25:57,010 É uma câmara maçónica de reflexão. 403 00:25:57,981 --> 00:26:00,084 Pretendia ser um lugar para vir 404 00:26:00,585 --> 00:26:02,640 e reflectir sobre a própria mortalidade. 405 00:26:02,995 --> 00:26:05,560 - Com o fémur de um tipo? - É mais estranho 406 00:26:05,562 --> 00:26:07,584 que cantar para um elefante de quatro braços 407 00:26:07,586 --> 00:26:09,762 ou rezar aos pés de um homem pregado numa cruz? 408 00:26:17,211 --> 00:26:19,370 - Algo errado? - Este símbolo. 409 00:26:19,465 --> 00:26:20,865 A Cruz Leviatã. 410 00:26:23,052 --> 00:26:24,870 É incongruente. Não devia estar aqui. 411 00:26:25,001 --> 00:26:26,401 E isto aqui? 412 00:26:26,670 --> 00:26:28,070 Vitriol. 413 00:26:28,300 --> 00:26:30,000 É um acrónimo. Como está o seu latim? 414 00:26:30,378 --> 00:26:32,590 Pior que o meu árabe, melhor que o meu alemão. 415 00:26:33,707 --> 00:26:35,915 “Visita interiora terrae 416 00:26:35,917 --> 00:26:38,425 a rectificar invenies occultum lapidem." 417 00:26:39,002 --> 00:26:41,363 “Visite o interior da Terra, 418 00:26:41,498 --> 00:26:44,890 e purificando-se encontrará a pedra negra." 419 00:26:45,092 --> 00:26:47,392 "Pedra oculta", tecnicamente. 420 00:26:50,290 --> 00:26:51,690 Sabe o que significa? 421 00:26:52,027 --> 00:26:53,427 É um mantra maçónico. 422 00:26:54,894 --> 00:26:58,034 "Purificando-se encontrará a pedra oculta." 423 00:27:18,636 --> 00:27:21,118 Por acaso colocou a chave de volta na iluminaria? 424 00:27:21,120 --> 00:27:22,520 Está a falar disto? 425 00:27:23,430 --> 00:27:25,890 - Ninguém me avisou. - É melhor despacharmos. 426 00:27:26,907 --> 00:27:31,102 Na alquimia, a primeira purificação é a dissolução, 427 00:27:31,399 --> 00:27:33,650 representada pela dissolução de calcificações. 428 00:27:35,400 --> 00:27:37,410 Estas letras são calcificações. 429 00:27:38,630 --> 00:27:40,030 É sal. 430 00:27:47,891 --> 00:27:49,291 A parede... 431 00:27:49,380 --> 00:27:50,780 Eu sei, é incrível. 432 00:27:50,854 --> 00:27:53,277 Não, a parede! Acho que está a andar. 433 00:27:56,718 --> 00:27:58,605 Não são só letras. São alças. 434 00:28:06,850 --> 00:28:09,008 - Não consigo puxar. - Estamos bem. 435 00:28:09,106 --> 00:28:10,506 Rápido por favor. 436 00:28:15,361 --> 00:28:17,900 Meu. Não a vai segurar. Temos de ir. 437 00:28:18,488 --> 00:28:19,888 Cuidado... 438 00:28:20,370 --> 00:28:22,280 Rápido. Vamos! Do que estamos à espera? 439 00:28:52,580 --> 00:28:53,980 Rápido, vamos. 440 00:28:58,628 --> 00:29:00,028 Vamos! 441 00:29:01,340 --> 00:29:02,740 Langdon! 442 00:29:03,587 --> 00:29:05,085 Um passo de cada vez. Vamos! 443 00:29:05,697 --> 00:29:08,290 - Está a brincar? Vamos! - Você consegue. Vamos! 444 00:29:08,292 --> 00:29:10,498 - Vamos lá! - Dê um passo. Continue a andar. 445 00:29:10,500 --> 00:29:11,900 Langdon! 446 00:29:14,082 --> 00:29:16,300 - Langdon, vamos! - Saia daí! 447 00:29:24,805 --> 00:29:26,205 Despache-se! 448 00:30:20,135 --> 00:30:23,144 Usei uma chave comum de criptografia maçónica, 449 00:30:23,450 --> 00:30:26,410 e a resposta, para usar um termo técnico, 450 00:30:26,930 --> 00:30:28,330 é treta. 451 00:30:29,040 --> 00:30:30,540 Talvez tenha decifrado mal. 452 00:30:30,640 --> 00:30:32,040 Não. 453 00:30:32,137 --> 00:30:33,907 Acho que é um segmento cifrado. 454 00:30:35,697 --> 00:30:38,646 Quando os gregos queriam guardar uma informação secreta, 455 00:30:39,236 --> 00:30:42,919 inscreviam numa tábua, e partiam-na em pedaços, 456 00:30:42,921 --> 00:30:44,921 para armazenar cada peça num local separado. 457 00:30:45,023 --> 00:30:46,510 Só com as peças reunidas, 458 00:30:46,512 --> 00:30:48,679 o segredo poderia ser compreendido. 459 00:30:48,780 --> 00:30:50,860 O que explica porque o topo está a faltar. 460 00:30:51,062 --> 00:30:53,170 A pedra angular pode completar a mensagem. 461 00:30:59,717 --> 00:31:01,117 Porque está aqui? 462 00:31:05,107 --> 00:31:06,507 Disse antes que, 463 00:31:06,509 --> 00:31:08,734 talvez eu não conhecesse o Peter tão bem. 464 00:31:11,656 --> 00:31:13,206 Ele estava a trabalhar para a CIA? 465 00:31:14,680 --> 00:31:16,080 Não. 466 00:31:19,110 --> 00:31:21,103 - É ele. - Espere. 467 00:31:23,491 --> 00:31:25,866 - Agora. - Como combinámos. 468 00:31:27,358 --> 00:31:29,774 - Está? - O que descobriste? 469 00:31:30,616 --> 00:31:33,325 Vou dizer, mas antes quero saber se o Peter está bem. 470 00:31:33,327 --> 00:31:35,138 Quero uma prova de que está vivo. 471 00:31:35,685 --> 00:31:37,808 Sim, está vivo, mas, 472 00:31:38,153 --> 00:31:40,669 sob qualquer perspectiva, muito aflito. 473 00:31:40,900 --> 00:31:43,009 Espera que simplesmente aceite isso? 474 00:31:44,005 --> 00:31:46,780 Espero que te concentres no que podes controlar, 475 00:31:47,410 --> 00:31:49,757 que é se ele vive ou morre. 476 00:31:55,508 --> 00:31:57,402 Há uma pequena pirâmide de granito. 477 00:31:57,688 --> 00:31:59,088 Tem... 478 00:31:59,595 --> 00:32:00,995 uma grade numérica. 479 00:32:02,080 --> 00:32:04,617 Mas se este é o seu portal, então receio ter 480 00:32:05,305 --> 00:32:06,705 más notícias. 481 00:32:06,800 --> 00:32:08,200 Eu decido isso. 482 00:32:08,708 --> 00:32:10,857 Para decifrar a grade, 483 00:32:10,859 --> 00:32:12,852 precisava de mais contexto. 484 00:32:13,448 --> 00:32:14,848 A pedra angular. 485 00:32:16,850 --> 00:32:19,142 Não pensaste que seria assim tão fácil, 486 00:32:20,150 --> 00:32:21,550 pois não? 487 00:32:22,646 --> 00:32:24,550 Temos mais trabalho a fazer, Robert. 488 00:32:25,701 --> 00:32:27,101 Encontra-a. 489 00:32:27,735 --> 00:32:29,217 Não sei por onde começar. 490 00:32:30,664 --> 00:32:32,064 Bem, essa é a jornada. 491 00:32:33,524 --> 00:32:34,924 E só está a começar. 492 00:32:37,910 --> 00:32:39,793 Localizámos. A cinco quilómetros. 493 00:32:40,393 --> 00:32:41,893 - Vamos lá. - Estamos a caminho. 494 00:32:43,000 --> 00:32:44,400 Você não. 495 00:32:44,562 --> 00:32:46,026 Não vou ficar sentado aqui. 496 00:32:46,028 --> 00:32:48,340 É o único especialista. Preciso de si seguro. 497 00:32:48,630 --> 00:32:50,742 Maneira simpática de dizer que não posso sair. 498 00:32:50,956 --> 00:32:52,612 Não pode. 499 00:33:01,583 --> 00:33:03,660 Olá, meu. Eles não tinham aveia. 500 00:33:04,097 --> 00:33:05,497 Pode ser de soja? 501 00:33:07,134 --> 00:33:08,534 Acho que sim. 502 00:33:27,629 --> 00:33:29,029 - Obrigado. - Sim. 503 00:33:31,970 --> 00:33:33,370 Olhe... 504 00:33:34,360 --> 00:33:35,760 Eu sei que quer ir lá 505 00:33:36,081 --> 00:33:37,600 e ajudar a encontrar o seu amigo, 506 00:33:38,860 --> 00:33:41,883 mas acho que a senhora da CIA é perfeitamente capaz. 507 00:33:44,007 --> 00:33:45,907 Acho que ela não está dizer-nos alguma coisa. 508 00:33:51,376 --> 00:33:52,976 É tipo: "Só o que precisas de saber." 509 00:33:57,670 --> 00:33:59,079 Fiz dois períodos no deserto. 510 00:33:59,081 --> 00:34:00,925 Ainda espero que me digam porquê. 511 00:34:03,467 --> 00:34:04,917 Eles gostam dos seus segredos. 512 00:34:13,315 --> 00:34:14,715 Sim, gostam. 513 00:34:18,843 --> 00:34:20,523 Toda esta conversa do portal, 514 00:34:21,423 --> 00:34:23,023 isso é o que o Peter era para mim. 515 00:34:24,781 --> 00:34:26,181 Um portal de entrada. 516 00:34:27,277 --> 00:34:29,237 Para os livros. Para a arte. 517 00:34:30,428 --> 00:34:31,828 Mitologia. 518 00:34:33,320 --> 00:34:35,570 Pensas que sabes tudo e então conheces alguém 519 00:34:35,730 --> 00:34:37,130 que realmente sabe. 520 00:34:38,386 --> 00:34:39,786 É uma lição de humildade. 521 00:34:43,175 --> 00:34:44,575 E pode ser difícil. 522 00:34:44,882 --> 00:34:47,813 Isso levou-me a abrir a mente, 523 00:34:48,727 --> 00:34:50,775 a apreciar pontos de vista que achava... 524 00:34:53,425 --> 00:34:54,825 insuportáveis. 525 00:35:03,237 --> 00:35:04,637 Boa noite. 526 00:35:06,772 --> 00:35:08,418 Desculpem interromper, mas... 527 00:35:09,581 --> 00:35:11,360 Acho que foi uma boa interrupção. 528 00:35:11,862 --> 00:35:13,841 Não, não, não. Estávamos... 529 00:35:13,944 --> 00:35:15,344 Pai, o que fazes aqui sozinho? 530 00:35:15,665 --> 00:35:17,480 A rever as minhas anotações da palestra. 531 00:35:17,582 --> 00:35:20,410 - Estás a evitar os convidados. - Convidados da tua mãe. 532 00:35:21,845 --> 00:35:23,369 Desculpe interromper. 533 00:35:23,564 --> 00:35:25,246 - Deveríamos... - Até foi bom, 534 00:35:25,546 --> 00:35:28,290 porque queria perguntar sobre estas anotações, 535 00:35:28,385 --> 00:35:30,385 e as tuas ideias sempre melhoram as coisas. 536 00:35:32,549 --> 00:35:34,661 Queres saber? Vou buscar uma bebidas para nós. 537 00:35:36,378 --> 00:35:38,569 - Pai? Uísque? - Estou bem, Katie, obrigado. 538 00:35:41,769 --> 00:35:43,369 Agradeço aos deuses 539 00:35:43,635 --> 00:35:45,988 por vos ter apresentado. 540 00:35:45,990 --> 00:35:47,440 A Katherine chamaria de destino. 541 00:35:47,955 --> 00:35:52,070 Ou a realidade imutável do campo Akáshico. 542 00:35:53,169 --> 00:35:54,980 Não acredita nestas coisas, pois não? 543 00:35:55,280 --> 00:35:56,680 Céus, não. 544 00:35:56,682 --> 00:35:58,082 Mas acredita na Katherine? 545 00:35:59,869 --> 00:36:02,121 O pior que se pode fazer quando se ama alguém 546 00:36:02,123 --> 00:36:05,076 é dar uma razão para duvidar dela mesmo. 547 00:36:05,822 --> 00:36:08,710 Os nossos parceiros, família, são neles que nos apoiamos, 548 00:36:08,826 --> 00:36:10,730 porque são as pessoas que confiamos 549 00:36:11,040 --> 00:36:12,878 e que confiam em nós 550 00:36:13,710 --> 00:36:15,110 aconteça o que acontecer. 551 00:36:17,643 --> 00:36:19,135 Acho que nunca tive isso. 552 00:36:20,260 --> 00:36:21,660 Agora tens. 553 00:36:25,905 --> 00:36:27,416 Ele nunca desistiu de mim. 554 00:36:32,166 --> 00:36:33,566 Não posso desistir dele. 555 00:37:06,020 --> 00:37:07,420 O telefone do Solomon. 556 00:37:10,482 --> 00:37:11,882 Muito bem, então... 557 00:37:12,476 --> 00:37:15,266 A estátua é um símbolo. É como este tipo trabalha, não? 558 00:37:15,991 --> 00:37:18,691 - Como o afresco do Capitólio? - Não é sobre a estátua. 559 00:37:19,896 --> 00:37:21,296 É sobre a inscrição. 560 00:37:22,460 --> 00:37:25,872 "Mundus vult decipi ergo decipiatur." 561 00:37:28,078 --> 00:37:31,798 "O mundo quer ser enganado, então deixa-o ser enganado." 562 00:37:33,407 --> 00:37:34,807 Enganado. 563 00:37:36,188 --> 00:37:38,305 Parece que trouxemos todos aqui para nada. 564 00:37:42,205 --> 00:37:43,605 Quase todos. 565 00:37:45,114 --> 00:37:46,514 Liguem ao Simmons. 566 00:37:54,957 --> 00:37:56,357 Está tudo calmo por aqui. 567 00:37:57,471 --> 00:37:58,871 Sim, estamos seguros. 568 00:38:49,260 --> 00:38:50,660 Porque está a fazer isto? 569 00:38:50,908 --> 00:38:53,376 O Mal'akh precisa de si livre para encontrar o portal. 570 00:38:54,020 --> 00:38:55,420 Mal'akh. 571 00:38:56,420 --> 00:38:57,820 Pegue naquilo e vá. 572 00:38:59,368 --> 00:39:00,768 Ele vai entrar em contacto. 573 00:39:05,068 --> 00:39:06,468 Ele precisa de ajuda. 574 00:39:06,571 --> 00:39:09,439 Vai precisar da extrema unção se não for. 575 00:39:19,250 --> 00:39:20,650 Agente abatido. 576 00:39:20,938 --> 00:39:22,740 Temos aviso de agente abatido. 577 00:39:23,045 --> 00:39:25,555 Precisamos de uma ambulância no local. 578 00:39:26,048 --> 00:39:28,065 - É dentro do Capitólio. - Fique aqui. 579 00:39:28,274 --> 00:39:30,574 - O que tem a ver com o meu pai? - Fique aqui. 580 00:39:52,029 --> 00:39:53,429 Ainda sem sinal do Langdon. 581 00:39:54,620 --> 00:39:56,020 Mas andam todos à procura. 582 00:40:00,282 --> 00:40:01,682 Quero mostrar-lhe uma coisa. 583 00:40:04,690 --> 00:40:06,650 ULTRA-SECRETO DIRECTRIZ MUNDIAL 584 00:40:08,660 --> 00:40:11,020 Perguntou sobre o meu interesse neste caso. 585 00:40:12,330 --> 00:40:14,201 O filho do Solomon trabalhou para nós? 586 00:40:14,819 --> 00:40:16,750 Brevemente. Em Ancara. 587 00:40:19,830 --> 00:40:21,434 Depois foi preso por tráfico. 588 00:40:26,886 --> 00:40:29,122 Há três anos, houve uma rebelião na prisão. 589 00:40:37,214 --> 00:40:38,952 Zachary Solomon foi espancado até à morte. 590 00:40:45,461 --> 00:40:46,861 Então, qual é a ligação? 591 00:40:47,880 --> 00:40:49,480 Vai à Turquia descobrir. 592 00:40:57,986 --> 00:40:59,386 Langdon? 593 00:41:08,466 --> 00:41:09,866 Langdon! 594 00:41:10,740 --> 00:41:12,140 Langdon! 595 00:41:14,360 --> 00:41:15,760 Kat. 596 00:41:15,762 --> 00:41:18,020 O que estás a fazer aqui? Estás bem? 597 00:41:18,118 --> 00:41:19,518 Por acaso não. 598 00:41:19,907 --> 00:41:21,307 Aonde vais? O que... 599 00:41:22,347 --> 00:41:23,747 Meu Deus. Tu... 600 00:41:24,040 --> 00:41:25,440 Isto é sangue? 601 00:41:26,002 --> 00:41:27,402 Não é meu. 602 00:41:29,400 --> 00:41:30,800 Diz-me o que se passa. 603 00:41:33,989 --> 00:41:35,389 Vais ter de confiar em mim. 604 00:41:35,391 --> 00:41:37,200 Se for ajudar o teu pai, tenho de ir. 605 00:41:37,201 --> 00:41:38,601 Robert. 606 00:41:38,925 --> 00:41:41,818 As pessoas que o apanharam querem que encontre algo. 607 00:41:42,785 --> 00:41:45,730 Um artefacto, um pedaço de um antigo quebra-cabeças. 608 00:41:45,732 --> 00:41:47,132 - Então vou ajudar-te. - Não. 609 00:41:49,527 --> 00:41:51,180 Eles dispararam em duas pessoas 610 00:41:51,489 --> 00:41:52,989 para fazer isto sozinho. 611 00:41:54,402 --> 00:41:56,007 Não é seguro. Tenho de ir. 612 00:41:56,430 --> 00:41:57,830 Eu tenho uma coisa. 613 00:41:59,230 --> 00:42:00,830 - Katherine. - Talvez ajude. 614 00:42:04,094 --> 00:42:05,494 O que é? 615 00:42:06,714 --> 00:42:08,871 Não sei, mas o meu pai disse que este segredo 616 00:42:08,873 --> 00:42:10,273 vale mais que a vida dele. 617 00:42:18,439 --> 00:42:19,939 Ele disse isso? Por essas palavras? 618 00:42:20,060 --> 00:42:21,460 Perto disto. 619 00:42:23,594 --> 00:42:26,244 Obrigou-me a jurar destruir se alguma coisa lhe acontecesse. 620 00:42:33,170 --> 00:42:34,570 Eu vou contigo. 621 00:42:52,918 --> 00:42:55,196 - O que é? - Uma cruz Leviatã. 622 00:42:58,516 --> 00:42:59,916 Houve uma mudança. 623 00:43:01,430 --> 00:43:03,551 Uma agitação na atmosfera. 624 00:43:05,601 --> 00:43:07,001 Consegues sentir? 625 00:43:14,592 --> 00:43:16,615 O teu destino está nas mãos do Robert. 626 00:43:18,363 --> 00:43:20,128 E o destino da humanidade, também. 627 00:43:33,378 --> 00:43:35,374 Espero que ele não seja uma decepção. 628 00:43:37,630 --> 00:43:39,030 Como o teu filho. 629 00:43:41,214 --> 00:43:44,168 Pobre e decepcionante Zachary. 630 00:43:44,891 --> 00:43:48,420 Não sabes nada sobre o meu filho. 631 00:43:48,512 --> 00:43:49,912 Por acaso, sei. 632 00:43:53,342 --> 00:43:55,248 Estava com ele, no fim. 633 00:44:04,577 --> 00:44:06,451 Fui eu quem acabou com ele. 634 00:44:25,279 --> 00:44:27,120 Langdon, dou-lhe a oportunidade de se entregar 635 00:44:27,391 --> 00:44:29,040 ou envio alguém atrás de si. 636 00:44:29,459 --> 00:44:32,420 - Robert? - Desligou na cara da CIA. 637 00:44:32,421 --> 00:44:34,088 NESTA TEMPORADA 638 00:44:34,090 --> 00:44:36,510 Sou amigo do Peter há trinta anos. 639 00:44:36,693 --> 00:44:38,840 Foi ele quem me iniciou no grupo. 640 00:44:39,490 --> 00:44:41,470 O grupo Leviatã foi formado baseado 641 00:44:41,472 --> 00:44:43,523 na crença de que uma sabedoria antiga 642 00:44:43,525 --> 00:44:45,060 desbloqueava poderes ocultos. 643 00:44:45,270 --> 00:44:46,930 O que aconteceria se estes poderes 644 00:44:46,932 --> 00:44:48,440 caíssem em mãos erradas? 645 00:44:48,537 --> 00:44:51,548 E acha que o Peter morreria para manter este segredo? 646 00:44:51,650 --> 00:44:53,070 Tenha cuidado. 647 00:44:53,576 --> 00:44:55,730 Não estaríamos aqui se houvesse outras opções. 648 00:44:55,833 --> 00:44:58,140 Tinha razão sobre a Sato. Ela esconde alguma coisa. 649 00:44:58,242 --> 00:44:59,642 Faça o que faz de melhor. 650 00:45:02,700 --> 00:45:04,330 A única maneira de ter o Peter de volta 651 00:45:04,332 --> 00:45:05,956 é encontrar a pedra angular, 652 00:45:05,958 --> 00:45:07,500 e dar ao Mal'akh o que ele quer. 653 00:45:07,502 --> 00:45:09,420 O tempo está a acabar. Temos de acabar isto 654 00:45:09,551 --> 00:45:12,500 - ou o meu pai morre. - A morte será uma bênção. 655 00:45:16,814 --> 00:45:18,470 Estás no meu mundo agora. 656 00:45:19,480 --> 00:45:20,880 O SÍMBOLO PERDIDO 657 00:45:20,881 --> 00:45:26,782 Legendas imfreemozart