1
00:00:31,733 --> 00:00:33,333
FACTO:
2
00:00:33,335 --> 00:00:36,875
EM 1991,
UM DOCUMENTO FOI TRANCADO
3
00:00:36,876 --> 00:00:39,140
NO COFRE DO DIRECTOR DA CIA.
4
00:00:39,709 --> 00:00:42,187
O SEU TEXTO ENIGMÁTICO
FAZ REFERÊNCIAS
5
00:00:42,189 --> 00:00:44,983
A UM ANTIGO PORTAL
DE LOCALIZAÇÃO DESCONHECIDA.
6
00:00:44,985 --> 00:00:47,459
TAMBÉM INCLUI A FRASE:
7
00:00:47,959 --> 00:00:52,944
ESTÁ ENTERRADO NALGUM LUGAR.
8
00:00:56,116 --> 00:00:57,976
Por favor. Por favor não.
9
00:00:58,960 --> 00:01:01,092
Se isto te der
um pouco de paz,
10
00:01:01,196 --> 00:01:03,617
ensinarás
uma lição valiosa hoje.
11
00:01:04,792 --> 00:01:06,820
Às vezes, um homem esquece
que é um homem
12
00:01:06,822 --> 00:01:08,222
e pensa que é um pássaro.
13
00:01:08,562 --> 00:01:11,048
Portanto,
devemos cortar as suas asas.
14
00:01:17,901 --> 00:01:19,720
AGRI, TURQUIA
15
00:01:19,809 --> 00:01:22,624
TRÊS ANOS ATRÁS
16
00:01:49,914 --> 00:01:52,085
Quando falamos
sobre símbolos do passado,
17
00:01:53,120 --> 00:01:54,948
o que era relevante antes
18
00:01:55,596 --> 00:01:57,003
é relevante agora.
19
00:01:57,177 --> 00:01:59,980
Sim, há menos pessoas que acham
que podem mudar o clima
20
00:01:59,982 --> 00:02:02,682
com runas ou invocar o Demónio
com um pentagrama.
21
00:02:02,684 --> 00:02:04,084
Estou a ver-te, Clark.
22
00:02:05,927 --> 00:02:07,495
Mas ainda existem
muitas pessoas
23
00:02:07,497 --> 00:02:10,305
que atribuem poderes
sobrenaturais aos símbolos.
24
00:02:10,591 --> 00:02:12,322
HARVARD ACTUALMENTE
O sinal da cruz.
25
00:02:13,026 --> 00:02:14,426
O número 13.
26
00:02:14,819 --> 00:02:16,219
Trevo de quatro folhas.
27
00:02:17,072 --> 00:02:18,472
Símbolos de sorte.
28
00:02:18,714 --> 00:02:20,114
Símbolos de azar.
29
00:02:20,116 --> 00:02:21,646
Símbolos que curam,
30
00:02:22,028 --> 00:02:23,685
ou amaldiçoam ou protegem.
31
00:02:24,651 --> 00:02:26,051
São superstições,
32
00:02:26,387 --> 00:02:28,397
mas as pessoas acreditam
no que quiserem.
33
00:02:28,833 --> 00:02:30,857
Não é? É um país livre.
34
00:02:31,795 --> 00:02:33,195
Mas até que ponto
35
00:02:34,541 --> 00:02:35,941
as convicções delas
36
00:02:36,043 --> 00:02:38,014
e a sua busca pela felicidade
37
00:02:38,116 --> 00:02:39,747
se tornam
mutuamente exclusivas?
38
00:02:41,642 --> 00:02:43,613
Quando os símbolos benignos
39
00:02:44,221 --> 00:02:46,708
se tornam malignos?
40
00:02:46,710 --> 00:02:48,210
INTERPRETAÇÃO DE SÍMBOLOS
41
00:02:54,174 --> 00:02:56,635
JUNTA-TE OU MORRE
42
00:02:56,636 --> 00:02:59,179
NÃO PISEM EM MIM
43
00:03:06,812 --> 00:03:08,449
O que era relevante antes
44
00:03:09,692 --> 00:03:11,317
é relevante agora.
45
00:03:12,025 --> 00:03:14,174
Só que agora
pode-se partilhar
46
00:03:14,176 --> 00:03:16,279
os símbolos com milhões
com um só clique.
47
00:03:16,469 --> 00:03:18,331
Promover mitos como factos.
48
00:03:20,368 --> 00:03:22,960
E neste mundo pós-verdade,
onde isso nos deixa?
49
00:03:24,723 --> 00:03:27,015
Onde traçamos a linha entre
50
00:03:27,685 --> 00:03:29,651
respeitar as crenças
dos outros...
51
00:03:30,504 --> 00:03:32,029
e apontar as tretas...
52
00:03:37,219 --> 00:03:38,996
Professor Langdon? Olá?
53
00:03:39,098 --> 00:03:41,929
Olá.
Esperava que fosse o Peter.
54
00:03:42,031 --> 00:03:43,731
Desculpe.
Sou o novo assistente.
55
00:03:44,009 --> 00:03:46,902
Ele pediu-me para avisar
sobre uma situação urgente.
56
00:03:46,989 --> 00:03:48,389
A sua ajuda seria bem-vinda.
57
00:03:48,598 --> 00:03:51,609
O secretário do Smithsonian
não pode pedir ele mesmo?
58
00:03:51,611 --> 00:03:53,211
É à última da hora, eu sei,
59
00:03:53,289 --> 00:03:55,239
mas ele disse
que podia contar consigo.
60
00:03:55,334 --> 00:03:57,349
Estou a brincar.
No que puder ajudar.
61
00:03:57,457 --> 00:03:58,857
Brilhante.
62
00:03:58,959 --> 00:04:01,260
Pode chegar a Washington
até as 17h?
63
00:04:01,699 --> 00:04:03,099
O quê, esta noite?
64
00:04:06,254 --> 00:04:09,541
LABORATÓRIO DE APOIO
SMITHSONIAN, BETHESDA, MD
65
00:04:09,543 --> 00:04:12,420
Tayatha om bekandze bekandze
maha bekandze maha bekandze.
66
00:04:12,835 --> 00:04:15,881
Radza samudgate soha.
67
00:04:17,649 --> 00:04:20,287
Tayatha om
bekandze bekandze...
68
00:04:28,227 --> 00:04:29,887
Como vai
o cântico dos Monges?
69
00:04:30,279 --> 00:04:31,679
Veja você mesma.
70
00:04:35,810 --> 00:04:37,310
Isto é ao vivo, certo?
71
00:04:39,630 --> 00:04:42,240
O crescimento das células
parou quase completamente.
72
00:04:43,777 --> 00:04:46,077
Lembre-se de que este
não é um cancro qualquer.
73
00:04:46,332 --> 00:04:48,121
Estas células mal se diferem,
74
00:04:48,413 --> 00:04:50,013
resistente à quimo, agressiva.
75
00:04:50,749 --> 00:04:52,349
Estes tipos
fizeram-nas adormecer.
76
00:04:54,651 --> 00:04:56,803
Isto é revolucionário.
77
00:04:57,430 --> 00:05:00,344
O poder do pensamento focado
ganha da quimioterapia?
78
00:05:01,551 --> 00:05:03,420
E isto pode ser só o começo.
79
00:05:16,652 --> 00:05:18,652
Langdon, que surpresa.
80
00:05:18,941 --> 00:05:20,341
A que devo o prazer?
81
00:05:20,586 --> 00:05:22,238
Agradece ao teu pai.
82
00:05:22,481 --> 00:05:24,535
O orador principal
da gala dele adoeceu,
83
00:05:24,537 --> 00:05:25,987
então ele quer que eu assuma.
84
00:05:26,284 --> 00:05:27,684
Não sei nada dessa gala.
85
00:05:28,239 --> 00:05:31,226
Smithsonian Gala no Capitólio.
Ele não mencionou?
86
00:05:31,790 --> 00:05:33,858
Pode ter mencionado.
Ando ocupada.
87
00:05:33,953 --> 00:05:35,853
Mas é bom teres vindo
em cima da hora.
88
00:05:36,237 --> 00:05:38,046
Sabes que faria tudo
pelo Peter.
89
00:05:38,365 --> 00:05:39,865
Sim, e por um público cativo.
90
00:05:39,967 --> 00:05:41,967
- Isso é calúnia.
- Vá lá.
91
00:05:42,395 --> 00:05:45,145
Encantar um lugar cheio
de patronos ricos e meio bêbados
92
00:05:45,147 --> 00:05:47,347
com o teu conhecimento histórico?
É o teu sonho.
93
00:05:47,490 --> 00:05:48,890
É bom. Está bem.
94
00:05:49,285 --> 00:05:51,366
Pensei em sairmos
para jantar hoje?
95
00:05:53,786 --> 00:05:55,186
Não posso.
96
00:05:55,543 --> 00:05:57,649
- Tudo bem. Não há problema.
- Estou no meio
97
00:05:57,651 --> 00:06:00,318
de um experiência.
Estamos a ver um fenómeno incrível.
98
00:06:00,320 --> 00:06:02,904
Como mover dados
com a mente?
99
00:06:03,004 --> 00:06:05,738
- O meu pai pensou que conseguia.
- Aí está.
100
00:06:05,824 --> 00:06:08,034
Acho-te brilhante.
É só esse teu campo.
101
00:06:08,129 --> 00:06:10,324
Parapsicologia.
Guarda estas palavras.
102
00:06:10,326 --> 00:06:11,826
Vão reescrever a física
um dia.
103
00:06:13,450 --> 00:06:15,542
- Quando chegas?
- Não disse?
104
00:06:16,159 --> 00:06:17,559
Já cheguei.
105
00:06:24,233 --> 00:06:27,928
Conheceram-se aqui?
Arranjaste um encontro? Aqui?
106
00:06:28,093 --> 00:06:29,493
Ele é esperto, meu.
107
00:06:29,495 --> 00:06:30,939
Gosto do seu estilo, meu.
108
00:06:31,195 --> 00:06:32,601
Estamos a encontrar o amor aqui.
109
00:06:37,382 --> 00:06:39,816
- Certo. Venha aqui.
- Pensei que pudesse acontecer.
110
00:06:40,181 --> 00:06:41,737
Estou com um anel
por baixo disto.
111
00:06:42,824 --> 00:06:44,529
O meu dedo estava inchado
para tirar.
112
00:06:44,531 --> 00:06:46,467
A sério? Abra. Obrigado.
113
00:06:47,993 --> 00:06:50,494
A minha namorada diz
que homem não deve usar jóias,
114
00:06:51,161 --> 00:06:52,564
mas eu discordo.
115
00:06:53,750 --> 00:06:56,053
- Deve ter doído.
- Sim, pensei que depois dos trinta
116
00:06:56,055 --> 00:06:59,169
conseguiria andar na neve
sem cair de cu.
117
00:06:59,265 --> 00:07:00,790
Não, refiro-me à tatuagem.
118
00:07:01,642 --> 00:07:03,898
Tenho a Pequena Sereia
tatuada nas costas,
119
00:07:03,900 --> 00:07:05,675
e quase chorei
quando fui tatuar.
120
00:07:05,677 --> 00:07:07,201
- A Pequena Sereia.
- Sim.
121
00:07:07,579 --> 00:07:09,086
Deve ter sido
uma óptima festa.
122
00:07:09,179 --> 00:07:11,365
Sabe como é.
Juventude desperdiçada.
123
00:07:11,767 --> 00:07:13,516
Aqui é a mesma coisa, acho.
124
00:07:16,374 --> 00:07:19,189
Queria entrar
antes de fecharem.
125
00:07:19,507 --> 00:07:21,335
Sim, claro. Pode entrar.
126
00:07:27,195 --> 00:07:28,595
Deus o abençoe.
127
00:07:35,737 --> 00:07:37,937
- Tudo bem, senhor?
- Sim.
128
00:07:39,461 --> 00:07:41,051
Não entendo
a minha própria letra.
129
00:07:43,563 --> 00:07:45,613
Obrigado.
Salão das Estátuas?
130
00:07:45,615 --> 00:07:47,100
Em cima, à esquerda.
131
00:07:47,406 --> 00:07:48,806
Obrigado.
132
00:08:02,760 --> 00:08:04,335
Desculpe, com licença.
133
00:08:05,443 --> 00:08:07,470
Era para ter
um evento da Smithsonian aqui.
134
00:08:07,572 --> 00:08:08,972
Não há nada programado.
135
00:08:12,298 --> 00:08:15,637
Talvez mudassem para outra sala.
Vim dar uma palestra.
136
00:08:16,138 --> 00:08:17,538
Duvido.
137
00:08:17,632 --> 00:08:20,500
Mas vá em frente.
Sou um bom ouvinte.
138
00:08:23,921 --> 00:08:26,638
Peter. Não há ninguém aqui.
Errei no horário?
139
00:08:26,728 --> 00:08:28,914
Não. Fez tudo perfeitamente,
140
00:08:29,277 --> 00:08:30,677
o que é um bom presságio.
141
00:08:30,951 --> 00:08:33,160
Mas a sala está fechada.
Não há evento.
142
00:08:33,755 --> 00:08:35,683
Desculpe,
pode passar ao Peter?
143
00:08:38,601 --> 00:08:40,011
O Peter está no Araf.
144
00:08:40,937 --> 00:08:42,337
Desculpe, o quê?
145
00:08:42,912 --> 00:08:44,966
Na fronteira
entre o Céu e o Inferno.
146
00:08:46,287 --> 00:08:48,204
Obrigado.
Sei o que é o Araf.
147
00:08:48,306 --> 00:08:50,209
E se ele regressa
ao seu mundo
148
00:08:50,511 --> 00:08:53,616
ou segue para o próximo,
depende do que fizeres.
149
00:08:55,287 --> 00:08:58,025
Há um portal antigo
na cidade.
150
00:08:58,931 --> 00:09:00,331
Agora preciso que o encontres.
151
00:09:01,539 --> 00:09:03,880
- E o abras.
- Um portal antigo.
152
00:09:04,836 --> 00:09:08,165
Sei que o Peter gosta de ser
o centro das atenções, mas...
153
00:09:08,760 --> 00:09:10,725
isto é radical.
154
00:09:11,221 --> 00:09:13,677
Peter, se está a ouvir,
pense em tratar-se.
155
00:09:13,679 --> 00:09:15,922
Para alguém
com tanto conhecimento,
156
00:09:16,958 --> 00:09:18,358
sabes tão pouco.
157
00:09:22,369 --> 00:09:23,769
Mas isso vai mudar.
158
00:09:25,622 --> 00:09:27,643
Vais resolver
o grande mistério.
159
00:09:28,369 --> 00:09:30,393
Parece tão real.
160
00:09:30,698 --> 00:09:32,371
E o Peter apontará o caminho.
161
00:09:32,840 --> 00:09:34,240
Onde é que ele está?
162
00:09:35,250 --> 00:09:38,153
Tão em cima como em baixo.
163
00:09:38,455 --> 00:09:39,855
Está?
164
00:09:56,628 --> 00:09:58,247
Evacuem esta área.
165
00:09:58,463 --> 00:10:01,408
Sem telemóveis.
Senhor, por favor. Sem telemóvel.
166
00:10:01,807 --> 00:10:03,742
Continuem a andar.
Senhora. Obrigado.
167
00:10:03,830 --> 00:10:06,762
Evacuem a sala.
Tirem estas pessoas daqui.
168
00:10:07,148 --> 00:10:08,598
Por favor, continuem a andar.
169
00:10:09,002 --> 00:10:10,608
Obrigado.
Estamos a fechar agora.
170
00:10:10,610 --> 00:10:12,338
Evacuem a sala. Obrigado.
171
00:10:13,129 --> 00:10:15,429
Senhor? Senhor?
172
00:10:17,368 --> 00:10:18,768
Conheço estes símbolos.
173
00:10:25,007 --> 00:10:26,407
Ele tem o Peter.
174
00:10:29,159 --> 00:10:31,413
- É o anel dele.
- Fique aqui.
175
00:10:49,926 --> 00:10:52,261
S01.E01
As Above, So Below
176
00:10:54,941 --> 00:10:56,433
A concha da ostra.
177
00:10:56,769 --> 00:11:00,089
Partimos na dobra aqui.
178
00:11:00,493 --> 00:11:01,893
Então nós...
179
00:11:02,996 --> 00:11:05,790
cortamos directamente
o músculo adutor.
180
00:11:05,926 --> 00:11:08,251
Cuidado para não rasgar o miolo.
E pronto.
181
00:11:09,715 --> 00:11:11,452
Não ligue.
Ele faz isto todos os anos.
182
00:11:11,533 --> 00:11:13,006
As ostras ou o TEDx Talk?
183
00:11:13,631 --> 00:11:16,799
Uma das muitas mentiras
contadas na Acção de Graças
184
00:11:17,385 --> 00:11:20,221
é que os primeiros colonos
americanos festejavam
185
00:11:20,223 --> 00:11:23,543
com peru. Pato talvez.
Ou até cisne.
186
00:11:23,766 --> 00:11:26,144
Mas de certeza, abundantemente,
187
00:11:26,509 --> 00:11:28,614
- com ostras.
- O meu pai prefere que sejamos
188
00:11:28,615 --> 00:11:30,644
historicamente precisos
e não felizes.
189
00:11:30,646 --> 00:11:32,817
O Robert aprecia história.
Talvez seja
190
00:11:32,819 --> 00:11:35,778
um dos alunos mais perspicazes
que conheci. Mas disse-lhe
191
00:11:35,875 --> 00:11:37,820
que o intelecto leva até
a um certo ponto.
192
00:11:38,349 --> 00:11:39,884
Ostras cruas, por outro lado,
193
00:11:39,886 --> 00:11:41,576
é uma história muito diferente.
194
00:11:41,688 --> 00:11:43,088
De facto, é.
195
00:11:43,090 --> 00:11:44,490
Perdi a noção do tempo.
196
00:11:44,609 --> 00:11:46,209
Bem, Descartes faz-te isso.
197
00:11:46,748 --> 00:11:50,290
A tese da minha filha
é sobre "As Paixões da Alma".
198
00:11:51,447 --> 00:11:54,881
Inicialmente, pensei que fosse
um romance, mas enganei-me.
199
00:11:55,330 --> 00:11:58,201
- Não é.
- Bem, ele romantiza o absurdo.
200
00:11:58,301 --> 00:11:59,701
Já o leu?
201
00:12:01,697 --> 00:12:03,097
Tentei.
202
00:12:04,515 --> 00:12:06,744
Génio matemático.
Perdeu-me quando disse
203
00:12:06,838 --> 00:12:08,932
que a glândula pineal
era a entrada da alma.
204
00:12:08,934 --> 00:12:11,330
- Pode provar que não?
- Preciso?
205
00:12:11,416 --> 00:12:14,150
Até onde sei, ele tinha
uma noção arcaica de anatomia.
206
00:12:14,429 --> 00:12:17,554
Postulou leis psicofisiológicas
relevantes até hoje.
207
00:12:17,639 --> 00:12:19,656
Psicofisiológico.
208
00:12:20,007 --> 00:12:21,407
Está bem.
209
00:12:21,509 --> 00:12:23,409
O Peter disse
que gosta de pseudociência.
210
00:12:23,761 --> 00:12:26,000
- Disse?
- "Uma mente credível
211
00:12:26,002 --> 00:12:28,331
atraída por coisas incríveis".
212
00:12:28,333 --> 00:12:29,733
É o que eu digo.
213
00:12:30,124 --> 00:12:33,002
Sugiro
mudarmos de assunto.
214
00:12:33,409 --> 00:12:35,505
Zachary, que tal
falares sobre o teu itinerário.
215
00:12:35,612 --> 00:12:37,964
Sim, o meu filho vai
ao Médio Oriente
216
00:12:37,966 --> 00:12:40,382
para sitiar as praias
de Aqaba.
217
00:12:40,484 --> 00:12:42,011
Só para sair daqui, a sério.
218
00:12:42,551 --> 00:12:43,951
A sério? Porquê?
219
00:12:47,616 --> 00:12:49,143
Só quis dizer,
220
00:12:49,538 --> 00:12:52,407
é sempre assim?
Debater, trocar ideias,
221
00:12:52,609 --> 00:12:55,170
mesmo que não sejam
plausíveis?
222
00:12:56,442 --> 00:12:58,236
O que quero dizer...
223
00:12:59,112 --> 00:13:00,627
Têm todos muita sorte
224
00:13:01,966 --> 00:13:03,366
por terem isto.
225
00:13:05,452 --> 00:13:07,537
Acertaste em cheio
com este, pai.
226
00:13:08,436 --> 00:13:11,082
Todos os anos, o Professor Solomon
traz um estranho
227
00:13:11,084 --> 00:13:14,256
para a Acção de Graças
como um exercício de caridade,
228
00:13:14,258 --> 00:13:15,991
mas na verdade, ele só
229
00:13:16,129 --> 00:13:18,059
procura um novo público
para bajulá-lo.
230
00:13:18,214 --> 00:13:20,072
O que ele não percebe é
231
00:13:20,174 --> 00:13:22,759
que não te importas
mais do que nós.
232
00:13:26,365 --> 00:13:27,765
Eu importo-me.
233
00:13:29,910 --> 00:13:31,310
Acho que é verdade.
234
00:13:33,289 --> 00:13:34,689
Podemos ficar com ele?
235
00:13:35,501 --> 00:13:38,693
Acho que ele ganhou
um convite aberto.
236
00:13:45,655 --> 00:13:47,308
Avise-me quando
souber do chefe.
237
00:13:47,317 --> 00:13:49,620
Até lá, revistamos o edifício
e o fechamos.
238
00:13:49,722 --> 00:13:51,399
- Certo.
- É o responsável aqui?
239
00:13:51,401 --> 00:13:52,801
Sim, por agora.
240
00:13:53,526 --> 00:13:55,420
Por agora?
O que isso quer dizer?
241
00:13:55,422 --> 00:13:56,822
Dê-me só um segundo?
242
00:13:57,103 --> 00:13:59,567
Senhora, não pode estar aqui.
É uma cena de crime.
243
00:13:59,665 --> 00:14:01,903
Então não devia deixar turistas
tirar fotos.
244
00:14:02,800 --> 00:14:04,427
- Desculpe?
- Só uma opinião.
245
00:14:04,927 --> 00:14:06,327
Desculpe.
246
00:14:06,736 --> 00:14:09,713
Devia estar com isto.
Inoue Sato.
247
00:14:10,009 --> 00:14:12,727
CIA? Pensava que o FBI
lidava com raptos.
248
00:14:13,002 --> 00:14:15,611
Lidam. Às vezes. Depende.
249
00:14:16,540 --> 00:14:17,940
Não posso dizer mais nada.
250
00:14:19,192 --> 00:14:21,861
E aqueles dois estão comigo.
Precisam de total acesso.
251
00:14:22,260 --> 00:14:24,689
Entendo que esta mão
pertence ao Peter Solomon.
252
00:14:24,775 --> 00:14:26,523
- Sim. Conhece?
- Ouvi falar.
253
00:14:26,801 --> 00:14:28,201
Bem, este é Robert Langdon.
254
00:14:28,478 --> 00:14:30,643
Trabalha com o Sr. Solomon.
255
00:14:30,745 --> 00:14:32,923
O suspeito ligou-lhe
duas vezes.
256
00:14:33,097 --> 00:14:34,497
Não trabalhamos juntos.
257
00:14:34,499 --> 00:14:37,377
Ensino Simbologia em Harvard.
O Peter era o meu mentor.
258
00:14:37,759 --> 00:14:39,435
Hoje o assistente dele
ligou-me.
259
00:14:39,515 --> 00:14:41,003
Pelo menos, pensei que era.
260
00:14:41,005 --> 00:14:43,925
Disse que o Peter queria que eu
desse uma palestra numa gala.
261
00:14:44,050 --> 00:14:46,463
O Peter não costuma
respeitar o tempo alheio,
262
00:14:46,465 --> 00:14:47,970
então não me pareceu estranho,
263
00:14:47,972 --> 00:14:50,014
- apanhar um voo...
- Robert. Respire.
264
00:14:52,883 --> 00:14:54,383
Essa pessoa disse o que queria?
265
00:14:56,163 --> 00:14:57,563
Não fará sentido para si.
266
00:14:57,565 --> 00:14:58,965
Diga-me na mesma.
267
00:15:00,555 --> 00:15:03,578
Disse que procurava um portal,
enterrado na cidade.
268
00:15:03,580 --> 00:15:05,480
Que eu devia localizar
e desbloquear.
269
00:15:05,696 --> 00:15:07,096
E isso diz-lhe alguma coisa?
270
00:15:07,829 --> 00:15:09,670
Não, até ver isso.
271
00:15:11,328 --> 00:15:14,965
Nos outros três dedos,
espero encontrar mais tatuagens.
272
00:15:15,367 --> 00:15:18,084
Um sol, uma lamparina
e uma chave.
273
00:15:24,305 --> 00:15:26,906
Ele replicou
a Mão dos Mistérios.
274
00:15:27,008 --> 00:15:30,096
É um ícone que aparece
através da história.
275
00:15:30,594 --> 00:15:32,473
Os alquimistas,
os cabalistas.
276
00:15:33,390 --> 00:15:36,188
É um convite para procurar
um conhecimento antigo
277
00:15:36,274 --> 00:15:37,896
além de um umbral místico.
278
00:15:38,831 --> 00:15:40,231
- Um portal.
- O suspeito
279
00:15:40,301 --> 00:15:42,525
passou pela segurança
com a mão engessada
280
00:15:42,527 --> 00:15:43,927
como se fosse dele.
281
00:15:44,111 --> 00:15:45,511
E usava maquilhagem, acho.
282
00:15:45,953 --> 00:15:48,072
- Correctivo.
- Tem um bom olho.
283
00:15:49,114 --> 00:15:51,746
Veja se o sargento consegue
fotos do suspeito.
284
00:15:54,036 --> 00:15:56,809
O anel na mão do Peter,
33° grau Maçónico.
285
00:15:56,918 --> 00:15:58,318
Pelo que me lembro,
286
00:15:58,414 --> 00:16:00,143
isso requer
um conhecimento antigo.
287
00:16:01,153 --> 00:16:04,496
Ao contrário do que se pensa,
a Maçonaria é um clube social.
288
00:16:04,630 --> 00:16:07,130
Mesmo assim, pode explicar
porque era ele um alvo.
289
00:16:07,647 --> 00:16:09,587
Se pensavam
que o Peter sabia do portal...
290
00:16:09,589 --> 00:16:11,200
Então seria
uma grande decepção.
291
00:16:11,287 --> 00:16:13,354
O Peter sabe
que esse portal não existe.
292
00:16:13,848 --> 00:16:16,392
Ele tem uma filha,
qual é a sua relação com ela?
293
00:16:16,504 --> 00:16:18,601
- Somos amigos.
- Tenho de a manter segura
294
00:16:18,603 --> 00:16:21,965
e tirar uma amostra de ADN
para ver se é a mão do pai dela.
295
00:16:22,273 --> 00:16:24,400
Deixe-me ligar
para ela primeiro.
296
00:16:35,136 --> 00:16:36,536
- Olá.
- Katherine.
297
00:16:36,722 --> 00:16:38,122
Aconteceu uma coisa.
298
00:16:38,477 --> 00:16:39,877
É o seu pai...
299
00:16:40,210 --> 00:16:41,610
Ele foi raptado.
300
00:16:42,910 --> 00:16:44,712
Não sei bem
o que está a acontecer,
301
00:16:45,400 --> 00:16:46,800
mas vamos trazê-lo de volta.
302
00:16:58,145 --> 00:16:59,645
Eles saíram da Rotunda?
303
00:17:01,829 --> 00:17:04,365
Não pode estar aqui.
O parque está fechado.
304
00:17:04,707 --> 00:17:06,107
Desculpe, não percebi.
305
00:17:08,711 --> 00:17:10,111
Mãe, tenho de ir.
306
00:17:10,922 --> 00:17:12,322
Rich!
307
00:17:14,198 --> 00:17:15,598
Isto é seu?
308
00:17:16,682 --> 00:17:18,171
Parece-lhe que uso isso?
309
00:17:19,035 --> 00:17:21,494
Então não era você
no Capitólio antes?
310
00:17:22,324 --> 00:17:24,880
Sim. Examinavam-me
para o Supremo Tribunal.
311
00:17:24,882 --> 00:17:26,710
Engraçadinho.
Mostre-me a sua identificação.
312
00:17:27,146 --> 00:17:28,646
Não quero problemas.
313
00:17:29,093 --> 00:17:30,593
Só quero a sua identificação,
senhor.
314
00:17:32,430 --> 00:17:33,830
Claro. Sim.
315
00:17:53,548 --> 00:17:55,070
Não! Pare!
316
00:18:01,403 --> 00:18:02,803
Não.
317
00:18:23,205 --> 00:18:24,850
Liberdade. Independência.
318
00:18:26,310 --> 00:18:27,710
E pluribus unum.
319
00:18:28,940 --> 00:18:30,514
Treze, treze.
320
00:18:30,788 --> 00:18:32,188
Treze estados.
321
00:18:32,190 --> 00:18:35,555
A Polícia encontrou o carro
do Solomon num estacionamento.
322
00:18:36,299 --> 00:18:37,799
Sem câmaras. Sem testemunhas.
323
00:18:38,090 --> 00:18:39,490
Sem sinais de luta.
324
00:18:41,234 --> 00:18:43,290
Sabe, seria útil
se eu soubesse
325
00:18:43,292 --> 00:18:44,911
qual é o nosso interesse nisto.
326
00:18:46,947 --> 00:18:48,347
Eu sei.
327
00:18:52,985 --> 00:18:54,385
Liberdade. Independência.
328
00:18:55,590 --> 00:18:57,824
- Treze donzelas.
- O que está a fazer?
329
00:18:58,300 --> 00:18:59,700
Não faço ideia.
330
00:19:04,120 --> 00:19:05,520
"O Peter apontará o caminho."
331
00:19:06,110 --> 00:19:07,510
Ele disse isto ao telefone.
332
00:19:08,070 --> 00:19:09,980
O afresco acima de nós
333
00:19:10,184 --> 00:19:13,034
é a Apoteose de Washington
de Brumidi.
334
00:19:13,861 --> 00:19:17,106
Do grego "apo", tornar-se,
e "theos", Deus.
335
00:19:18,292 --> 00:19:21,450
No painel central,
George Washington ascende
336
00:19:21,452 --> 00:19:23,490
numa nuvem acima dos mortais.
337
00:19:24,327 --> 00:19:25,872
O seu momento de transformação.
338
00:19:26,424 --> 00:19:29,310
Acho que este tipo
está a dizer-nos o que quer.
339
00:19:31,793 --> 00:19:33,193
Apoteose.
340
00:19:33,510 --> 00:19:35,874
Tornar-se um deus.
E ele acha que fará isso
341
00:19:35,876 --> 00:19:37,639
ao aceder
a esse conhecimento antigo?
342
00:19:37,952 --> 00:19:40,608
Dizem que é a chave
para desbloquear habilidades
343
00:19:40,610 --> 00:19:42,460
adormecidas na mente humana.
344
00:19:42,560 --> 00:19:45,810
Estou a tentar acompanhar, mas
a recompensa são superpoderes?
345
00:19:45,900 --> 00:19:49,092
Tudo o que ele faz é de acordo
com antigos protocolos.
346
00:19:49,350 --> 00:19:52,585
A Mão dos Mistérios. Deve ser
apresentada num lugar sagrado.
347
00:19:52,700 --> 00:19:54,820
- Por isso escolheu esta sala.
- Sagrado?
348
00:19:54,926 --> 00:19:57,150
Eles vendem copos
"Nós, o Povo" na loja.
349
00:19:57,439 --> 00:19:58,839
É simbólico.
350
00:19:59,116 --> 00:20:00,516
Esta sala foi construída
351
00:20:01,165 --> 00:20:04,120
como um tributo
ao Templo de Vesta em Roma.
352
00:20:06,795 --> 00:20:09,606
Há um propósito
para tudo que ele fez.
353
00:20:15,251 --> 00:20:16,651
E tudo o que ele disse.
354
00:20:17,940 --> 00:20:19,340
E qual seria?
355
00:20:21,762 --> 00:20:23,976
"Tanto em acima
como em baixo."
356
00:20:25,493 --> 00:20:27,593
A última coisa que disse
antes de desligar.
357
00:20:28,060 --> 00:20:29,460
Pergunto-me...
358
00:20:32,461 --> 00:20:33,861
Espere.
359
00:20:36,779 --> 00:20:38,179
Aí está.
360
00:20:38,280 --> 00:20:39,680
Números romanos?
361
00:20:39,805 --> 00:20:41,910
Não. Como notação subtractiva,
não funciona.
362
00:20:41,912 --> 00:20:44,280
- Desculpem...
- Pode ser árabe?
363
00:20:44,556 --> 00:20:46,080
- Não é árabe.
- Não?
364
00:20:46,082 --> 00:20:48,750
- É a minha especialidade.
- Se puder dar opinião...
365
00:20:48,752 --> 00:20:50,349
Parece uma variação rúnica.
366
00:20:50,351 --> 00:20:52,830
Pessoas espertas,
está de cabeça para baixo.
367
00:20:54,185 --> 00:20:57,420
Então, não é 885.
É S-B-B. Certo?
368
00:20:57,703 --> 00:20:59,499
Usamos este sistema
de numeração.
369
00:20:59,930 --> 00:21:02,141
Subcave. Sala 13.
370
00:21:04,490 --> 00:21:05,890
Vamos lá.
371
00:22:04,377 --> 00:22:05,777
Anda.
372
00:22:12,827 --> 00:22:14,227
Desculpa, pai.
373
00:22:39,174 --> 00:22:41,096
O que estão a fazer
na casa do meu pai?
374
00:22:45,853 --> 00:22:47,253
CIA?
375
00:22:47,513 --> 00:22:48,913
A sua vez.
376
00:22:49,065 --> 00:22:50,465
Mostre-me a sua identificação.
377
00:22:52,281 --> 00:22:53,681
Que tal esta?
378
00:23:02,402 --> 00:23:04,840
Vou precisar que venha
comigo ao Capitólio.
379
00:23:13,313 --> 00:23:14,940
Não, Larry.
Surpreendentemente,
380
00:23:14,942 --> 00:23:16,986
a chave mestra
não tem "mestra" escrito.
381
00:23:17,480 --> 00:23:19,702
Sem etiquetas.
Só números. Encontra-a.
382
00:23:21,531 --> 00:23:24,030
Muito bem. Vamos descer.
383
00:23:37,677 --> 00:23:39,130
Está bem, meu?
Vamos lá.
384
00:23:46,151 --> 00:23:48,966
É abaixo do nível do mar,
pode estar bem molhado aqui.
385
00:23:49,828 --> 00:23:51,664
Por isso é que já ninguém
desce aqui.
386
00:23:51,825 --> 00:23:54,738
Não impediu o Peter Solomon.
Disseram-me que a sala 13
387
00:23:54,740 --> 00:23:56,807
foi designada
como o seu espaço particular.
388
00:23:57,766 --> 00:24:00,653
Esta fechadura é diferente.
Nenhuma destas vai funcionar.
389
00:24:08,178 --> 00:24:09,578
Espere.
390
00:24:10,468 --> 00:24:11,868
Esta iluminaria.
391
00:24:12,957 --> 00:24:14,357
Ramos de acácia.
392
00:24:16,218 --> 00:24:18,630
Os maçons consideram
um símbolo da imortalidade.
393
00:24:59,517 --> 00:25:02,000
Faz ideia do que o Peter
fazia aqui em baixo?
394
00:25:03,728 --> 00:25:05,128
Que cheiro é este?
395
00:25:05,762 --> 00:25:07,162
Enxofre.
396
00:25:16,365 --> 00:25:18,665
Talvez não conheça o Peter
tão bem como pensava.
397
00:25:39,685 --> 00:25:41,085
Estes ossos parecem humanos.
398
00:25:42,350 --> 00:25:43,750
São.
399
00:25:45,858 --> 00:25:49,670
E esse livro é feito
de carne humana ou quê?
400
00:25:49,997 --> 00:25:51,397
É apenas uma Bíblia.
401
00:25:51,399 --> 00:25:53,401
Isto não é um altar
de sacrifício.
402
00:25:53,403 --> 00:25:57,010
É uma câmara maçónica
de reflexão.
403
00:25:57,981 --> 00:26:00,084
Pretendia ser um lugar
para vir
404
00:26:00,585 --> 00:26:02,640
e reflectir
sobre a própria mortalidade.
405
00:26:02,995 --> 00:26:05,560
- Com o fémur de um tipo?
- É mais estranho
406
00:26:05,562 --> 00:26:07,584
que cantar
para um elefante de quatro braços
407
00:26:07,586 --> 00:26:09,762
ou rezar aos pés
de um homem pregado numa cruz?
408
00:26:17,211 --> 00:26:19,370
- Algo errado?
- Este símbolo.
409
00:26:19,465 --> 00:26:20,865
A Cruz Leviatã.
410
00:26:23,052 --> 00:26:24,870
É incongruente.
Não devia estar aqui.
411
00:26:25,001 --> 00:26:26,401
E isto aqui?
412
00:26:26,670 --> 00:26:28,070
Vitriol.
413
00:26:28,300 --> 00:26:30,000
É um acrónimo.
Como está o seu latim?
414
00:26:30,378 --> 00:26:32,590
Pior que o meu árabe,
melhor que o meu alemão.
415
00:26:33,707 --> 00:26:35,915
“Visita interiora terrae
416
00:26:35,917 --> 00:26:38,425
a rectificar invenies
occultum lapidem."
417
00:26:39,002 --> 00:26:41,363
“Visite o interior da Terra,
418
00:26:41,498 --> 00:26:44,890
e purificando-se
encontrará a pedra negra."
419
00:26:45,092 --> 00:26:47,392
"Pedra oculta", tecnicamente.
420
00:26:50,290 --> 00:26:51,690
Sabe o que significa?
421
00:26:52,027 --> 00:26:53,427
É um mantra maçónico.
422
00:26:54,894 --> 00:26:58,034
"Purificando-se encontrará
a pedra oculta."
423
00:27:18,636 --> 00:27:21,118
Por acaso colocou a chave
de volta na iluminaria?
424
00:27:21,120 --> 00:27:22,520
Está a falar disto?
425
00:27:23,430 --> 00:27:25,890
- Ninguém me avisou.
- É melhor despacharmos.
426
00:27:26,907 --> 00:27:31,102
Na alquimia, a primeira
purificação é a dissolução,
427
00:27:31,399 --> 00:27:33,650
representada pela dissolução
de calcificações.
428
00:27:35,400 --> 00:27:37,410
Estas letras
são calcificações.
429
00:27:38,630 --> 00:27:40,030
É sal.
430
00:27:47,891 --> 00:27:49,291
A parede...
431
00:27:49,380 --> 00:27:50,780
Eu sei, é incrível.
432
00:27:50,854 --> 00:27:53,277
Não, a parede!
Acho que está a andar.
433
00:27:56,718 --> 00:27:58,605
Não são só letras.
São alças.
434
00:28:06,850 --> 00:28:09,008
- Não consigo puxar.
- Estamos bem.
435
00:28:09,106 --> 00:28:10,506
Rápido por favor.
436
00:28:15,361 --> 00:28:17,900
Meu. Não a vai segurar.
Temos de ir.
437
00:28:18,488 --> 00:28:19,888
Cuidado...
438
00:28:20,370 --> 00:28:22,280
Rápido. Vamos!
Do que estamos à espera?
439
00:28:52,580 --> 00:28:53,980
Rápido, vamos.
440
00:28:58,628 --> 00:29:00,028
Vamos!
441
00:29:01,340 --> 00:29:02,740
Langdon!
442
00:29:03,587 --> 00:29:05,085
Um passo de cada vez.
Vamos!
443
00:29:05,697 --> 00:29:08,290
- Está a brincar? Vamos!
- Você consegue. Vamos!
444
00:29:08,292 --> 00:29:10,498
- Vamos lá!
- Dê um passo. Continue a andar.
445
00:29:10,500 --> 00:29:11,900
Langdon!
446
00:29:14,082 --> 00:29:16,300
- Langdon, vamos!
- Saia daí!
447
00:29:24,805 --> 00:29:26,205
Despache-se!
448
00:30:20,135 --> 00:30:23,144
Usei uma chave comum
de criptografia maçónica,
449
00:30:23,450 --> 00:30:26,410
e a resposta,
para usar um termo técnico,
450
00:30:26,930 --> 00:30:28,330
é treta.
451
00:30:29,040 --> 00:30:30,540
Talvez tenha decifrado mal.
452
00:30:30,640 --> 00:30:32,040
Não.
453
00:30:32,137 --> 00:30:33,907
Acho que é
um segmento cifrado.
454
00:30:35,697 --> 00:30:38,646
Quando os gregos queriam guardar
uma informação secreta,
455
00:30:39,236 --> 00:30:42,919
inscreviam numa tábua,
e partiam-na em pedaços,
456
00:30:42,921 --> 00:30:44,921
para armazenar cada peça
num local separado.
457
00:30:45,023 --> 00:30:46,510
Só com as peças reunidas,
458
00:30:46,512 --> 00:30:48,679
o segredo poderia ser
compreendido.
459
00:30:48,780 --> 00:30:50,860
O que explica
porque o topo está a faltar.
460
00:30:51,062 --> 00:30:53,170
A pedra angular
pode completar a mensagem.
461
00:30:59,717 --> 00:31:01,117
Porque está aqui?
462
00:31:05,107 --> 00:31:06,507
Disse antes que,
463
00:31:06,509 --> 00:31:08,734
talvez eu não conhecesse
o Peter tão bem.
464
00:31:11,656 --> 00:31:13,206
Ele estava a trabalhar
para a CIA?
465
00:31:14,680 --> 00:31:16,080
Não.
466
00:31:19,110 --> 00:31:21,103
- É ele.
- Espere.
467
00:31:23,491 --> 00:31:25,866
- Agora.
- Como combinámos.
468
00:31:27,358 --> 00:31:29,774
- Está?
- O que descobriste?
469
00:31:30,616 --> 00:31:33,325
Vou dizer, mas antes
quero saber se o Peter está bem.
470
00:31:33,327 --> 00:31:35,138
Quero uma prova
de que está vivo.
471
00:31:35,685 --> 00:31:37,808
Sim, está vivo, mas,
472
00:31:38,153 --> 00:31:40,669
sob qualquer perspectiva,
muito aflito.
473
00:31:40,900 --> 00:31:43,009
Espera que simplesmente
aceite isso?
474
00:31:44,005 --> 00:31:46,780
Espero que te concentres
no que podes controlar,
475
00:31:47,410 --> 00:31:49,757
que é se ele vive ou morre.
476
00:31:55,508 --> 00:31:57,402
Há uma pequena pirâmide
de granito.
477
00:31:57,688 --> 00:31:59,088
Tem...
478
00:31:59,595 --> 00:32:00,995
uma grade numérica.
479
00:32:02,080 --> 00:32:04,617
Mas se este é o seu portal,
então receio ter
480
00:32:05,305 --> 00:32:06,705
más notícias.
481
00:32:06,800 --> 00:32:08,200
Eu decido isso.
482
00:32:08,708 --> 00:32:10,857
Para decifrar a grade,
483
00:32:10,859 --> 00:32:12,852
precisava de mais contexto.
484
00:32:13,448 --> 00:32:14,848
A pedra angular.
485
00:32:16,850 --> 00:32:19,142
Não pensaste
que seria assim tão fácil,
486
00:32:20,150 --> 00:32:21,550
pois não?
487
00:32:22,646 --> 00:32:24,550
Temos mais trabalho a fazer,
Robert.
488
00:32:25,701 --> 00:32:27,101
Encontra-a.
489
00:32:27,735 --> 00:32:29,217
Não sei por onde começar.
490
00:32:30,664 --> 00:32:32,064
Bem, essa é a jornada.
491
00:32:33,524 --> 00:32:34,924
E só está a começar.
492
00:32:37,910 --> 00:32:39,793
Localizámos.
A cinco quilómetros.
493
00:32:40,393 --> 00:32:41,893
- Vamos lá.
- Estamos a caminho.
494
00:32:43,000 --> 00:32:44,400
Você não.
495
00:32:44,562 --> 00:32:46,026
Não vou ficar sentado aqui.
496
00:32:46,028 --> 00:32:48,340
É o único especialista.
Preciso de si seguro.
497
00:32:48,630 --> 00:32:50,742
Maneira simpática de dizer
que não posso sair.
498
00:32:50,956 --> 00:32:52,612
Não pode.
499
00:33:01,583 --> 00:33:03,660
Olá, meu.
Eles não tinham aveia.
500
00:33:04,097 --> 00:33:05,497
Pode ser de soja?
501
00:33:07,134 --> 00:33:08,534
Acho que sim.
502
00:33:27,629 --> 00:33:29,029
- Obrigado.
- Sim.
503
00:33:31,970 --> 00:33:33,370
Olhe...
504
00:33:34,360 --> 00:33:35,760
Eu sei que quer ir lá
505
00:33:36,081 --> 00:33:37,600
e ajudar
a encontrar o seu amigo,
506
00:33:38,860 --> 00:33:41,883
mas acho que a senhora da CIA
é perfeitamente capaz.
507
00:33:44,007 --> 00:33:45,907
Acho que ela não está
dizer-nos alguma coisa.
508
00:33:51,376 --> 00:33:52,976
É tipo:
"Só o que precisas de saber."
509
00:33:57,670 --> 00:33:59,079
Fiz dois períodos
no deserto.
510
00:33:59,081 --> 00:34:00,925
Ainda espero
que me digam porquê.
511
00:34:03,467 --> 00:34:04,917
Eles gostam dos seus segredos.
512
00:34:13,315 --> 00:34:14,715
Sim, gostam.
513
00:34:18,843 --> 00:34:20,523
Toda esta conversa do portal,
514
00:34:21,423 --> 00:34:23,023
isso é o que o Peter
era para mim.
515
00:34:24,781 --> 00:34:26,181
Um portal de entrada.
516
00:34:27,277 --> 00:34:29,237
Para os livros. Para a arte.
517
00:34:30,428 --> 00:34:31,828
Mitologia.
518
00:34:33,320 --> 00:34:35,570
Pensas que sabes tudo
e então conheces alguém
519
00:34:35,730 --> 00:34:37,130
que realmente sabe.
520
00:34:38,386 --> 00:34:39,786
É uma lição de humildade.
521
00:34:43,175 --> 00:34:44,575
E pode ser difícil.
522
00:34:44,882 --> 00:34:47,813
Isso levou-me a abrir a mente,
523
00:34:48,727 --> 00:34:50,775
a apreciar pontos de vista
que achava...
524
00:34:53,425 --> 00:34:54,825
insuportáveis.
525
00:35:03,237 --> 00:35:04,637
Boa noite.
526
00:35:06,772 --> 00:35:08,418
Desculpem interromper, mas...
527
00:35:09,581 --> 00:35:11,360
Acho que foi
uma boa interrupção.
528
00:35:11,862 --> 00:35:13,841
Não, não, não. Estávamos...
529
00:35:13,944 --> 00:35:15,344
Pai, o que fazes aqui sozinho?
530
00:35:15,665 --> 00:35:17,480
A rever as minhas anotações
da palestra.
531
00:35:17,582 --> 00:35:20,410
- Estás a evitar os convidados.
- Convidados da tua mãe.
532
00:35:21,845 --> 00:35:23,369
Desculpe interromper.
533
00:35:23,564 --> 00:35:25,246
- Deveríamos...
- Até foi bom,
534
00:35:25,546 --> 00:35:28,290
porque queria perguntar
sobre estas anotações,
535
00:35:28,385 --> 00:35:30,385
e as tuas ideias
sempre melhoram as coisas.
536
00:35:32,549 --> 00:35:34,661
Queres saber? Vou buscar
uma bebidas para nós.
537
00:35:36,378 --> 00:35:38,569
- Pai? Uísque?
- Estou bem, Katie, obrigado.
538
00:35:41,769 --> 00:35:43,369
Agradeço aos deuses
539
00:35:43,635 --> 00:35:45,988
por vos ter apresentado.
540
00:35:45,990 --> 00:35:47,440
A Katherine
chamaria de destino.
541
00:35:47,955 --> 00:35:52,070
Ou a realidade imutável
do campo Akáshico.
542
00:35:53,169 --> 00:35:54,980
Não acredita nestas coisas,
pois não?
543
00:35:55,280 --> 00:35:56,680
Céus, não.
544
00:35:56,682 --> 00:35:58,082
Mas acredita na Katherine?
545
00:35:59,869 --> 00:36:02,121
O pior que se pode fazer
quando se ama alguém
546
00:36:02,123 --> 00:36:05,076
é dar uma razão
para duvidar dela mesmo.
547
00:36:05,822 --> 00:36:08,710
Os nossos parceiros, família,
são neles que nos apoiamos,
548
00:36:08,826 --> 00:36:10,730
porque são as pessoas
que confiamos
549
00:36:11,040 --> 00:36:12,878
e que confiam em nós
550
00:36:13,710 --> 00:36:15,110
aconteça o que acontecer.
551
00:36:17,643 --> 00:36:19,135
Acho que nunca tive isso.
552
00:36:20,260 --> 00:36:21,660
Agora tens.
553
00:36:25,905 --> 00:36:27,416
Ele nunca desistiu de mim.
554
00:36:32,166 --> 00:36:33,566
Não posso desistir dele.
555
00:37:06,020 --> 00:37:07,420
O telefone do Solomon.
556
00:37:10,482 --> 00:37:11,882
Muito bem, então...
557
00:37:12,476 --> 00:37:15,266
A estátua é um símbolo.
É como este tipo trabalha, não?
558
00:37:15,991 --> 00:37:18,691
- Como o afresco do Capitólio?
- Não é sobre a estátua.
559
00:37:19,896 --> 00:37:21,296
É sobre a inscrição.
560
00:37:22,460 --> 00:37:25,872
"Mundus vult decipi
ergo decipiatur."
561
00:37:28,078 --> 00:37:31,798
"O mundo quer ser enganado,
então deixa-o ser enganado."
562
00:37:33,407 --> 00:37:34,807
Enganado.
563
00:37:36,188 --> 00:37:38,305
Parece que trouxemos
todos aqui para nada.
564
00:37:42,205 --> 00:37:43,605
Quase todos.
565
00:37:45,114 --> 00:37:46,514
Liguem ao Simmons.
566
00:37:54,957 --> 00:37:56,357
Está tudo calmo por aqui.
567
00:37:57,471 --> 00:37:58,871
Sim, estamos seguros.
568
00:38:49,260 --> 00:38:50,660
Porque está a fazer isto?
569
00:38:50,908 --> 00:38:53,376
O Mal'akh precisa de si livre
para encontrar o portal.
570
00:38:54,020 --> 00:38:55,420
Mal'akh.
571
00:38:56,420 --> 00:38:57,820
Pegue naquilo e vá.
572
00:38:59,368 --> 00:39:00,768
Ele vai entrar em contacto.
573
00:39:05,068 --> 00:39:06,468
Ele precisa de ajuda.
574
00:39:06,571 --> 00:39:09,439
Vai precisar da extrema unção
se não for.
575
00:39:19,250 --> 00:39:20,650
Agente abatido.
576
00:39:20,938 --> 00:39:22,740
Temos aviso
de agente abatido.
577
00:39:23,045 --> 00:39:25,555
Precisamos
de uma ambulância no local.
578
00:39:26,048 --> 00:39:28,065
- É dentro do Capitólio.
- Fique aqui.
579
00:39:28,274 --> 00:39:30,574
- O que tem a ver com o meu pai?
- Fique aqui.
580
00:39:52,029 --> 00:39:53,429
Ainda sem sinal do Langdon.
581
00:39:54,620 --> 00:39:56,020
Mas andam todos à procura.
582
00:40:00,282 --> 00:40:01,682
Quero mostrar-lhe uma coisa.
583
00:40:04,690 --> 00:40:06,650
ULTRA-SECRETO
DIRECTRIZ MUNDIAL
584
00:40:08,660 --> 00:40:11,020
Perguntou
sobre o meu interesse neste caso.
585
00:40:12,330 --> 00:40:14,201
O filho do Solomon
trabalhou para nós?
586
00:40:14,819 --> 00:40:16,750
Brevemente. Em Ancara.
587
00:40:19,830 --> 00:40:21,434
Depois foi preso por tráfico.
588
00:40:26,886 --> 00:40:29,122
Há três anos,
houve uma rebelião na prisão.
589
00:40:37,214 --> 00:40:38,952
Zachary Solomon
foi espancado até à morte.
590
00:40:45,461 --> 00:40:46,861
Então, qual é a ligação?
591
00:40:47,880 --> 00:40:49,480
Vai à Turquia descobrir.
592
00:40:57,986 --> 00:40:59,386
Langdon?
593
00:41:08,466 --> 00:41:09,866
Langdon!
594
00:41:10,740 --> 00:41:12,140
Langdon!
595
00:41:14,360 --> 00:41:15,760
Kat.
596
00:41:15,762 --> 00:41:18,020
O que estás a fazer aqui?
Estás bem?
597
00:41:18,118 --> 00:41:19,518
Por acaso não.
598
00:41:19,907 --> 00:41:21,307
Aonde vais? O que...
599
00:41:22,347 --> 00:41:23,747
Meu Deus. Tu...
600
00:41:24,040 --> 00:41:25,440
Isto é sangue?
601
00:41:26,002 --> 00:41:27,402
Não é meu.
602
00:41:29,400 --> 00:41:30,800
Diz-me o que se passa.
603
00:41:33,989 --> 00:41:35,389
Vais ter de confiar em mim.
604
00:41:35,391 --> 00:41:37,200
Se for ajudar o teu pai,
tenho de ir.
605
00:41:37,201 --> 00:41:38,601
Robert.
606
00:41:38,925 --> 00:41:41,818
As pessoas que o apanharam
querem que encontre algo.
607
00:41:42,785 --> 00:41:45,730
Um artefacto, um pedaço
de um antigo quebra-cabeças.
608
00:41:45,732 --> 00:41:47,132
- Então vou ajudar-te.
- Não.
609
00:41:49,527 --> 00:41:51,180
Eles dispararam
em duas pessoas
610
00:41:51,489 --> 00:41:52,989
para fazer isto sozinho.
611
00:41:54,402 --> 00:41:56,007
Não é seguro.
Tenho de ir.
612
00:41:56,430 --> 00:41:57,830
Eu tenho uma coisa.
613
00:41:59,230 --> 00:42:00,830
- Katherine.
- Talvez ajude.
614
00:42:04,094 --> 00:42:05,494
O que é?
615
00:42:06,714 --> 00:42:08,871
Não sei, mas o meu pai
disse que este segredo
616
00:42:08,873 --> 00:42:10,273
vale mais que a vida dele.
617
00:42:18,439 --> 00:42:19,939
Ele disse isso?
Por essas palavras?
618
00:42:20,060 --> 00:42:21,460
Perto disto.
619
00:42:23,594 --> 00:42:26,244
Obrigou-me a jurar destruir
se alguma coisa lhe acontecesse.
620
00:42:33,170 --> 00:42:34,570
Eu vou contigo.
621
00:42:52,918 --> 00:42:55,196
- O que é?
- Uma cruz Leviatã.
622
00:42:58,516 --> 00:42:59,916
Houve uma mudança.
623
00:43:01,430 --> 00:43:03,551
Uma agitação na atmosfera.
624
00:43:05,601 --> 00:43:07,001
Consegues sentir?
625
00:43:14,592 --> 00:43:16,615
O teu destino
está nas mãos do Robert.
626
00:43:18,363 --> 00:43:20,128
E o destino da humanidade,
também.
627
00:43:33,378 --> 00:43:35,374
Espero que ele não seja
uma decepção.
628
00:43:37,630 --> 00:43:39,030
Como o teu filho.
629
00:43:41,214 --> 00:43:44,168
Pobre
e decepcionante Zachary.
630
00:43:44,891 --> 00:43:48,420
Não sabes nada
sobre o meu filho.
631
00:43:48,512 --> 00:43:49,912
Por acaso, sei.
632
00:43:53,342 --> 00:43:55,248
Estava com ele, no fim.
633
00:44:04,577 --> 00:44:06,451
Fui eu quem acabou com ele.
634
00:44:25,279 --> 00:44:27,120
Langdon, dou-lhe a oportunidade
de se entregar
635
00:44:27,391 --> 00:44:29,040
ou envio alguém
atrás de si.
636
00:44:29,459 --> 00:44:32,420
- Robert?
- Desligou na cara da CIA.
637
00:44:32,421 --> 00:44:34,088
NESTA TEMPORADA
638
00:44:34,090 --> 00:44:36,510
Sou amigo do Peter
há trinta anos.
639
00:44:36,693 --> 00:44:38,840
Foi ele quem me iniciou
no grupo.
640
00:44:39,490 --> 00:44:41,470
O grupo Leviatã foi
formado baseado
641
00:44:41,472 --> 00:44:43,523
na crença
de que uma sabedoria antiga
642
00:44:43,525 --> 00:44:45,060
desbloqueava poderes ocultos.
643
00:44:45,270 --> 00:44:46,930
O que aconteceria
se estes poderes
644
00:44:46,932 --> 00:44:48,440
caíssem em mãos erradas?
645
00:44:48,537 --> 00:44:51,548
E acha que o Peter morreria
para manter este segredo?
646
00:44:51,650 --> 00:44:53,070
Tenha cuidado.
647
00:44:53,576 --> 00:44:55,730
Não estaríamos aqui
se houvesse outras opções.
648
00:44:55,833 --> 00:44:58,140
Tinha razão sobre a Sato.
Ela esconde alguma coisa.
649
00:44:58,242 --> 00:44:59,642
Faça o que faz de melhor.
650
00:45:02,700 --> 00:45:04,330
A única maneira
de ter o Peter de volta
651
00:45:04,332 --> 00:45:05,956
é encontrar
a pedra angular,
652
00:45:05,958 --> 00:45:07,500
e dar ao Mal'akh
o que ele quer.
653
00:45:07,502 --> 00:45:09,420
O tempo está a acabar.
Temos de acabar isto
654
00:45:09,551 --> 00:45:12,500
- ou o meu pai morre.
- A morte será uma bênção.
655
00:45:16,814 --> 00:45:18,470
Estás no meu mundo agora.
656
00:45:19,480 --> 00:45:20,880
O SÍMBOLO PERDIDO
657
00:45:20,881 --> 00:45:26,782
Legendas
imfreemozart