1 00:00:35,702 --> 00:00:39,622 HECHO: EN 1991, SE GUARDÓ UN DOCUMENTO 2 00:00:39,664 --> 00:00:42,709 EN LA CAJA FUERTE DEL DIRECTOR DE LA CIA. 3 00:00:42,751 --> 00:00:44,419 SU TEXTO CRÍPTICO HACE REFERENCIAS 4 00:00:44,461 --> 00:00:47,255 A UN PORTAL ANTIGUO DE UBICACIÓN DESCONOCIDA. 5 00:00:47,297 --> 00:00:50,592 TAMBIÉN INCLUYE LA FRASE: 6 00:00:50,633 --> 00:00:53,845 ESTÁ ENTERRADO EN ALGUNA PARTE. 7 00:00:55,472 --> 00:00:58,933 -(hombres clamando) -(resopla) 8 00:00:58,975 --> 00:01:00,935 Por favor. Por favor, no. 9 00:01:00,977 --> 00:01:03,605 Si te da algo de paz, 10 00:01:03,646 --> 00:01:06,608 darás una lección valiosa hoy. 11 00:01:06,649 --> 00:01:08,777 A veces un hombre olvida que es hombre 12 00:01:08,818 --> 00:01:10,278 y cree que es pájaro. 13 00:01:10,320 --> 00:01:12,906 Entonces, debemos cortarle las alas. 14 00:01:12,947 --> 00:01:15,158 (gritos) 15 00:01:16,242 --> 00:01:18,995 (gritando) 16 00:01:19,037 --> 00:01:21,331 AGRI, TURQUÍA 17 00:01:21,373 --> 00:01:24,292 HACE TRES AÑOS 18 00:01:24,334 --> 00:01:28,546 (gritos continúan) 19 00:01:36,513 --> 00:01:39,641 (gritos) 20 00:01:45,980 --> 00:01:48,316 (continúan los gritos) 21 00:01:51,695 --> 00:01:54,781 LANGDON: Cuando hablamos de símbolos del pasado, 22 00:01:54,823 --> 00:01:58,493 lo que era relevante entonces lo es ahora. 23 00:01:58,535 --> 00:02:00,078 Claro, hay muchas menos personas 24 00:02:00,120 --> 00:02:02,706 que creen que pueden cambiar el clima con runas 25 00:02:02,747 --> 00:02:04,499 o invocar al demonio con un pentáculo. 26 00:02:04,541 --> 00:02:07,585 -Te miro a ti, Clark. -(estudiantes ríen suave) 27 00:02:07,627 --> 00:02:09,045 Pero aún hay muchas personas 28 00:02:09,087 --> 00:02:12,215 que le atribuyen poderes extranaturales a los símbolos. 29 00:02:12,257 --> 00:02:14,259 La señal de la cruz. El número 13. 30 00:02:14,300 --> 00:02:16,094 UNIVERSIDAD DE HARVARD PRESENTE 31 00:02:16,136 --> 00:02:17,929 Un trébol de cuatro hojas. 32 00:02:17,971 --> 00:02:20,140 Símbolos que dan suerte. 33 00:02:20,181 --> 00:02:21,516 Símbolos que dan mala suerte. 34 00:02:21,558 --> 00:02:25,520 Símbolos que curan, maldicen o protegen. 35 00:02:26,271 --> 00:02:27,647 Son supersticiones, 36 00:02:27,689 --> 00:02:30,191 pero la gente puede creer lo que quiera. 37 00:02:30,233 --> 00:02:33,278 ¿No? Es un país libre. 38 00:02:33,319 --> 00:02:35,905 Pero ¿en qué punto 39 00:02:35,947 --> 00:02:37,615 las convicciones de ellos 40 00:02:37,657 --> 00:02:39,701 y la búsqueda de felicidad de ustedes 41 00:02:39,743 --> 00:02:43,371 son mutuamente excluyentes? 42 00:02:43,413 --> 00:02:45,999 ¿Cuándo los símbolos benignos 43 00:02:46,041 --> 00:02:48,376 se convierten en malignos? 44 00:02:48,418 --> 00:02:49,627 INTERPRETACIÓN DE SÍMBOLOS 45 00:02:55,967 --> 00:02:58,470 ÚNANSE O MUERAN 46 00:03:08,438 --> 00:03:11,232 Lo que era relevante entonces 47 00:03:11,274 --> 00:03:13,568 lo es ahora. 48 00:03:13,610 --> 00:03:15,820 La diferencia es que ahora la gente puede compartir 49 00:03:15,862 --> 00:03:18,031 los símbolos con millones con solo hacer clic. 50 00:03:18,073 --> 00:03:21,910 Promover mitos como hechos. 51 00:03:21,951 --> 00:03:26,414 Y en este mundo de la posverdad, ¿en dónde nos deja eso? 52 00:03:26,456 --> 00:03:27,707 ¿Dónde marcamos el límite 53 00:03:27,749 --> 00:03:31,419 entre respetar las creencias de otros 54 00:03:31,461 --> 00:03:35,465 -y denunciar... -(celular vibrando) 55 00:03:38,802 --> 00:03:40,679 HOMBRE: ¿Profesor Langdon? Hola. 56 00:03:40,720 --> 00:03:43,431 Hola. Esperaba que fuera Peter. 57 00:03:43,473 --> 00:03:45,433 Sí, lo siento. Soy su nuevo asistente. 58 00:03:45,475 --> 00:03:46,851 Me pidió que me comunicara 59 00:03:46,893 --> 00:03:48,603 sobre una situación algo urgente. 60 00:03:48,645 --> 00:03:50,313 Le vendría bien su ayuda. 61 00:03:50,355 --> 00:03:51,856 ¿Qué, el secretario del Smithsoniano 62 00:03:51,898 --> 00:03:53,441 no puede pedir sus propios favores? 63 00:03:53,483 --> 00:03:54,943 Es algo de último minuto, lo sé, 64 00:03:54,984 --> 00:03:56,695 pero dijo que podía contar con usted. 65 00:03:56,736 --> 00:03:58,780 Bromeo. En lo que pueda ayudar. 66 00:03:58,822 --> 00:04:03,451 Genial. ¿Podría llegar a D.C. a las 5:00? 67 00:04:03,493 --> 00:04:04,786 ¿Qué, esta noche? 68 00:04:04,828 --> 00:04:07,914 -(campana repica) -(monje recita mantra) 69 00:04:07,956 --> 00:04:11,209 LABORATORIO DE APOYO DEL SMITHSONIANO, BETHESDA, MD 70 00:04:11,251 --> 00:04:14,504 (monje continúa recitando mantra) 71 00:04:17,507 --> 00:04:20,760 -(campana repica) -(monje continúa recitando) 72 00:04:23,430 --> 00:04:27,392 -(puerta se abre) -(pasos se acercan) 73 00:04:27,434 --> 00:04:29,394 (puerta se cierra) 74 00:04:29,436 --> 00:04:31,396 ¿Cómo está el festival de monjes? 75 00:04:31,438 --> 00:04:33,398 Ve por ti misma. 76 00:04:33,440 --> 00:04:36,651 (cánticos continúan lejanos) 77 00:04:36,693 --> 00:04:41,031 -TRISH: Esto es en vivo, ¿no? -KATHERINE: Ajá. 78 00:04:41,072 --> 00:04:45,702 El crecimiento celular se detuvo casi por completo. 79 00:04:45,744 --> 00:04:47,662 Recuerda que esto no es cualquier cáncer. 80 00:04:47,704 --> 00:04:49,914 Estas células no se diferencian demasiado, 81 00:04:49,956 --> 00:04:52,208 son resistentes a la quimio, muy agresivas. 82 00:04:52,250 --> 00:04:54,627 Y estos tipos las durmieron con su canto. 83 00:04:56,129 --> 00:04:58,590 Esto es un descubrimiento innovador. 84 00:04:58,631 --> 00:05:00,258 KATHERINE: Aprovechar el poder 85 00:05:00,300 --> 00:05:03,261 del pensamiento concentrado le da una paliza a la quimio. 86 00:05:03,303 --> 00:05:05,263 Esto puede ser solo el comienzo. 87 00:05:05,305 --> 00:05:08,391 (celular vibrando) 88 00:05:17,776 --> 00:05:20,362 Langdon, qué sorpresa. 89 00:05:20,403 --> 00:05:21,905 ¿A qué debo el placer? 90 00:05:21,946 --> 00:05:24,032 Bueno, puedes agradecerle a tu papá. 91 00:05:24,074 --> 00:05:26,284 El orador principal de la gala se enfermó 92 00:05:26,326 --> 00:05:27,869 y quiere que lo reemplace. 93 00:05:27,911 --> 00:05:29,621 No sé nada de ninguna gala. 94 00:05:29,662 --> 00:05:32,123 La Gala del Smithsoniano en el Capitolio. 95 00:05:32,165 --> 00:05:33,500 ¿No te la mencionó? 96 00:05:33,541 --> 00:05:35,377 Quizá me dijo algo. Estuve muy ocupada. 97 00:05:35,418 --> 00:05:37,796 Pero eres muy amable de venir con tan poca anticipación. 98 00:05:37,837 --> 00:05:39,673 Sabes que haría lo que fuera por Peter. 99 00:05:39,714 --> 00:05:41,633 Sí, y un público cautivo. 100 00:05:41,675 --> 00:05:43,385 -Eso es una calumnia. -Por favor. 101 00:05:43,426 --> 00:05:46,554 ¿Cautivar a un salón lleno de mecenas ricos medio borrachos 102 00:05:46,596 --> 00:05:47,764 con tu pericia histórica? 103 00:05:47,806 --> 00:05:49,099 Es básicamente tu sueño. 104 00:05:49,140 --> 00:05:50,558 Qué amable. Bien. 105 00:05:50,600 --> 00:05:53,770 Se me ocurrió que podíamos cenar esta noche. 106 00:05:55,438 --> 00:05:56,815 No puedo. 107 00:05:56,856 --> 00:05:59,984 -No te preocupes. -Estoy con un experimento. 108 00:06:00,026 --> 00:06:01,903 Descubrimos un fenómeno increíble. 109 00:06:01,945 --> 00:06:04,572 ¿Como mover dados con la mente? 110 00:06:04,614 --> 00:06:06,241 Mi papá creía que podía hacer eso. 111 00:06:06,282 --> 00:06:07,784 Ahí está. 112 00:06:07,826 --> 00:06:09,661 Sabes que creo que eres brillante. Es tu campo. 113 00:06:09,703 --> 00:06:10,870 Ciencia noética. 114 00:06:10,912 --> 00:06:12,247 Deberías recordar esas palabras. 115 00:06:12,288 --> 00:06:13,957 Algún día rescribirán la física. 116 00:06:13,998 --> 00:06:17,252 -¿Cuándo llegas? -Ah, ¿no lo mencioné? 117 00:06:17,293 --> 00:06:19,796 Ya estoy aquí. 118 00:06:26,052 --> 00:06:27,262 NÚÑEZ: ¿Se vieron aquí? 119 00:06:27,303 --> 00:06:29,389 ¿Tuviste una cita? ¿Aquí? 120 00:06:29,431 --> 00:06:31,433 Eso es elegante, viejo. 121 00:06:31,474 --> 00:06:32,809 Me gusta tu estilo. 122 00:06:32,851 --> 00:06:34,519 Encuentras el amor aquí. 123 00:06:37,689 --> 00:06:39,691 -(detector de metal hace bip) -Está bien. 124 00:06:39,733 --> 00:06:41,943 -Dé un paso adelante. -Sabía que podía pasar. 125 00:06:41,985 --> 00:06:43,778 Tengo un anillo debajo de esto. 126 00:06:43,820 --> 00:06:46,072 Tenía el dedo demasiado inflamado para sacármelo. 127 00:06:46,114 --> 00:06:49,784 ¿Ah, sí? (ríe) Levante. Gracias. 128 00:06:49,826 --> 00:06:52,787 Mi novia dice que los hombres no deben usar joyas, 129 00:06:52,829 --> 00:06:54,622 -pero no estoy de acuerdo. -(vara hace bip) 130 00:06:54,664 --> 00:06:55,999 Debió doler. 131 00:06:56,041 --> 00:06:57,876 Sí. Uno creería que después de 30 años, 132 00:06:57,917 --> 00:07:00,795 podría ir por un camino helado sin caerme de trasero. 133 00:07:00,837 --> 00:07:03,298 -No, quise decir la tinta. -Mmm. 134 00:07:03,340 --> 00:07:05,717 Tengo un tatuaje de la Sirenita en la espalda, 135 00:07:05,759 --> 00:07:07,385 y casi lloro cuando me lo hice. 136 00:07:07,427 --> 00:07:09,137 -La Sirenita... -Sí. 137 00:07:09,179 --> 00:07:10,805 Vaya fiesta debió ser. 138 00:07:10,847 --> 00:07:13,475 Sí, sabes cómo es. Juventud desperdiciada. 139 00:07:13,516 --> 00:07:17,187 Sí, lo mismo aquí, supongo. 140 00:07:17,228 --> 00:07:20,815 Me gustaría echar un vistazo adentro antes de que cierren. 141 00:07:20,857 --> 00:07:23,693 Sí, claro. Sí, puedes pasar. 142 00:07:29,366 --> 00:07:30,992 Que Dios te bendiga. 143 00:07:36,873 --> 00:07:38,833 NÚÑEZ: ¿Está todo bien, señor? 144 00:07:38,875 --> 00:07:41,419 Sí. 145 00:07:41,461 --> 00:07:42,545 No entiendo mi propia letra. 146 00:07:42,587 --> 00:07:44,756 -Mmm. -Ah... 147 00:07:44,798 --> 00:07:47,092 Gracias. Gracias. ¿El Salón de las Estatuas? 148 00:07:47,133 --> 00:07:50,303 -Arriba a la izquierda. -Gracias. 149 00:08:04,109 --> 00:08:05,402 Disculpe. Oiga. 150 00:08:05,443 --> 00:08:07,028 Lo siento. 151 00:08:07,070 --> 00:08:09,322 Se supone que hay un evento del Smithsoniano. 152 00:08:09,364 --> 00:08:11,241 No hay nada en la agenda. 153 00:08:13,868 --> 00:08:15,453 Quizá lo cambiaron a otro salón. 154 00:08:15,495 --> 00:08:17,414 Tengo que dar un discurso. 155 00:08:17,455 --> 00:08:19,082 Lo dudo. 156 00:08:19,124 --> 00:08:22,043 Pero que eso no lo detenga. Soy muy buen oyente. 157 00:08:22,085 --> 00:08:24,921 -(celular vibrando) -(ríe suave) 158 00:08:24,963 --> 00:08:26,256 Peter. 159 00:08:26,297 --> 00:08:28,717 No hay nadie aquí. ¿Me equivoqué de hora? 160 00:08:28,758 --> 00:08:30,719 HOMBRE: No. Siguió las instrucciones a la perfección, 161 00:08:30,760 --> 00:08:32,220 y esa es buena señal. 162 00:08:32,262 --> 00:08:34,723 Pero el salón está cerrado. No hay ningún evento. 163 00:08:34,764 --> 00:08:37,392 Lo siento, ¿podría pasarme con Peter? 164 00:08:37,434 --> 00:08:40,353 (ríe suave) 165 00:08:40,395 --> 00:08:42,230 Peter está en el A'raf. 166 00:08:42,272 --> 00:08:44,024 Lo siento, ¿qué? 167 00:08:44,065 --> 00:08:47,277 El espacio entre el cielo y el infierno. 168 00:08:47,318 --> 00:08:49,821 Sí, gracias. Ya sé qué es el A'raf. 169 00:08:49,863 --> 00:08:51,531 Y si regresa a su mundo 170 00:08:51,573 --> 00:08:56,161 o se traslada al siguiente dependerá de sus acciones. 171 00:08:56,202 --> 00:09:00,081 Existe dentro de la ciudad un antiguo portal. 172 00:09:00,123 --> 00:09:02,917 Ahora, necesito que lo encuentre. 173 00:09:02,959 --> 00:09:04,294 Y que lo abra. 174 00:09:04,336 --> 00:09:06,338 Un antiguo portal. 175 00:09:06,379 --> 00:09:10,050 Sé que a Peter le gusta ser el centro de atención, pero... 176 00:09:10,091 --> 00:09:12,177 esto es objetivamente extremo. 177 00:09:12,218 --> 00:09:15,096 Peter, si estás escuchando, en serio, considera medicarte. 178 00:09:15,138 --> 00:09:17,557 Para alguien con tanto conocimiento, 179 00:09:17,599 --> 00:09:20,643 sabe muy poco. 180 00:09:24,564 --> 00:09:26,232 Pero eso va a cambiar. 181 00:09:26,274 --> 00:09:29,736 Va a resolver el gran misterio. 182 00:09:29,778 --> 00:09:33,073 -Se ve muy real. -Y Peter 183 00:09:33,114 --> 00:09:35,867 -señalará el camino. -Bueno, ¿dónde está? 184 00:09:35,909 --> 00:09:40,038 Como es arriba es abajo. 185 00:09:40,080 --> 00:09:43,208 -¿Hola? -(mujer grita) 186 00:09:52,467 --> 00:09:54,761 -(murmullo) -Disculpe. 187 00:09:57,931 --> 00:09:59,933 Sí, estamos despejando la zona. 188 00:09:59,974 --> 00:10:01,476 -Guarden los celulares, señor. -OFICIAL: Señora. Señora. 189 00:10:01,518 --> 00:10:03,478 NÚÑEZ: Señor, por favor. Guarden los teléfonos. 190 00:10:03,520 --> 00:10:05,397 Andando. Señora. Gracias. 191 00:10:05,438 --> 00:10:06,648 Vamos a despejar la zona. 192 00:10:06,690 --> 00:10:09,025 Saquen a esta gente de aquí. 193 00:10:09,067 --> 00:10:10,485 Por favor, sigan caminando. 194 00:10:10,527 --> 00:10:12,070 Gracias. Cerramos. 195 00:10:12,112 --> 00:10:14,322 Despejamos la zona. Gracias. 196 00:10:14,364 --> 00:10:16,324 ¿Señor? 197 00:10:16,366 --> 00:10:18,326 Señor. 198 00:10:18,368 --> 00:10:21,371 LANGDON: Conozco estos símbolos. 199 00:10:26,710 --> 00:10:29,129 Tiene a Peter. 200 00:10:30,213 --> 00:10:31,756 Ese es su anillo. 201 00:10:31,798 --> 00:10:33,967 NÚÑEZ: Quédese ahí. 202 00:10:56,197 --> 00:10:58,158 PETER: Para abrir una ostra, 203 00:10:58,199 --> 00:10:59,576 forzamos 204 00:10:59,617 --> 00:11:02,287 la bisagra aquí. 205 00:11:02,328 --> 00:11:04,706 Después... 206 00:11:04,748 --> 00:11:07,334 rasgamos el músculo aductor. 207 00:11:07,375 --> 00:11:09,878 Sin romper el manto. Y voilà. 208 00:11:09,919 --> 00:11:11,212 -(Isabel ríe suave) -Guau. 209 00:11:11,254 --> 00:11:13,089 ISABEL: No te preocupes. Lo hace cada año. 210 00:11:13,131 --> 00:11:14,507 ¿Las ostras o la charla TED? 211 00:11:14,549 --> 00:11:16,885 -(ríe suave) -PETER: Una de las mentiras 212 00:11:16,926 --> 00:11:19,012 que nos dicen en Acción de Gracias 213 00:11:19,054 --> 00:11:21,890 es que los pioneros se dieron un festín 214 00:11:21,931 --> 00:11:25,310 con pavo. Con pato, quizá. Incluso cisne. 215 00:11:25,352 --> 00:11:27,812 Pero ciertamente, abundantemente, 216 00:11:27,854 --> 00:11:29,397 -con ostras. -ZACH: Mi papá 217 00:11:29,439 --> 00:11:31,524 prefiere que seamos históricamente precisos 218 00:11:31,566 --> 00:11:34,361 -antes que felices. -A Robert le gusta la historia. 219 00:11:34,402 --> 00:11:36,654 Es uno de los estudiantes más agudos que conocí. 220 00:11:36,696 --> 00:11:39,741 Pero le dije el intelecto puro puede llevarte hasta un punto. 221 00:11:39,783 --> 00:11:40,784 KATHERINE: Las ostras puras, 222 00:11:40,825 --> 00:11:43,161 por otra parte, son otra cosa. 223 00:11:43,203 --> 00:11:45,121 PETER: Así es. 224 00:11:45,163 --> 00:11:48,291 -Perdí noción del tiempo. -Eso pasa con Descartes. 225 00:11:48,333 --> 00:11:52,253 Mi hija hace una tesis sobre Las pasiones del alma. 226 00:11:52,295 --> 00:11:54,756 ISABEL: Al principio creí que era una novela de romance, 227 00:11:54,798 --> 00:11:57,759 pero me equivoqué. No lo es. 228 00:11:57,801 --> 00:11:59,928 Bueno, romantiza el absurdo. 229 00:11:59,969 --> 00:12:01,429 ¿Lo has leído? 230 00:12:03,473 --> 00:12:06,101 Lo intenté. 231 00:12:06,142 --> 00:12:08,269 Genio de la matemática. Me perdió cuando dijo 232 00:12:08,311 --> 00:12:10,355 que la glándula pineal era la puerta al alma. 233 00:12:10,397 --> 00:12:11,898 ¿Puedes demostrar que se equivoca? 234 00:12:11,940 --> 00:12:14,109 ¿Necesito hacerlo? Hasta donde sé, 235 00:12:14,150 --> 00:12:15,819 tenía un entendimiento prehistórico de la anatomía. 236 00:12:15,860 --> 00:12:18,029 Y aun así planteó leyes psicofisiológicas 237 00:12:18,071 --> 00:12:21,449 -que aún hoy son relevantes. -Psicofisiológicas. 238 00:12:21,491 --> 00:12:22,867 Ah, es verdad. 239 00:12:22,909 --> 00:12:25,036 Peter mencionó que te interesan las pseudociencias. 240 00:12:25,078 --> 00:12:27,580 -¿Sí? -PETER: "Una mente creíble 241 00:12:27,622 --> 00:12:29,958 atraída a cosas increíbles" 242 00:12:30,000 --> 00:12:31,793 -es como lo digo. -KATHERINE: Mmm. 243 00:12:31,835 --> 00:12:34,504 Sugiero que cambiemos de tema. 244 00:12:34,546 --> 00:12:37,132 Zachary, cuéntanos sobre tu itinerario. 245 00:12:37,173 --> 00:12:39,467 PETER: Sí, mi hijo irá al Medio Oriente 246 00:12:39,509 --> 00:12:42,053 para asediar las playas de Áqaba. 247 00:12:42,095 --> 00:12:43,722 Solo para huir de aquí, en realidad. 248 00:12:43,763 --> 00:12:46,391 ¿En serio? ¿Por qué? 249 00:12:48,768 --> 00:12:50,812 Solo quiero decir, 250 00:12:50,854 --> 00:12:52,147 ¿siempre es así? 251 00:12:52,188 --> 00:12:54,190 ¿Debatir, intercambiar ideas, 252 00:12:54,232 --> 00:12:58,069 aunque no sean racionalmente creíbles? 253 00:12:58,111 --> 00:13:00,822 (ríe suave) Quiero decir... 254 00:13:00,864 --> 00:13:02,991 Son muy afortunados... 255 00:13:03,033 --> 00:13:05,201 de tener esto. 256 00:13:06,578 --> 00:13:09,330 Realmente te sacaste la lotería con este, papá. 257 00:13:09,372 --> 00:13:10,540 Cada año, 258 00:13:10,582 --> 00:13:12,584 el profesor Solomon trae a un alumno perdido 259 00:13:12,625 --> 00:13:15,712 para Acción de Gracias, como un ejercicio de caridad, 260 00:13:15,754 --> 00:13:19,883 pero solo busca un nuevo público que lo adule. 261 00:13:19,924 --> 00:13:21,676 Lo que no se da cuenta es 262 00:13:21,718 --> 00:13:25,055 que a ti no te importa más que a nosotros. 263 00:13:28,641 --> 00:13:30,352 Sí me importa. 264 00:13:30,393 --> 00:13:35,106 -(ríe suave) -Creo que dice la verdad. 265 00:13:35,148 --> 00:13:36,399 ¿Podemos quedárnoslo? 266 00:13:36,441 --> 00:13:40,945 Creo que se ganó una invitación abierta. 267 00:13:43,948 --> 00:13:46,910 (murmullo general) 268 00:13:46,951 --> 00:13:48,661 Bien, avísame cuando sepas del jefe. 269 00:13:48,703 --> 00:13:49,871 Mientras tanto, revisamos el edificio 270 00:13:49,913 --> 00:13:51,373 y lo mantenemos cerrado. 271 00:13:51,414 --> 00:13:53,166 -OFICIAL: Copiado. -¿Está a cargo aquí o qué? 272 00:13:53,208 --> 00:13:54,626 Sí. Por ahora. 273 00:13:54,668 --> 00:13:56,836 ¿Por ahora? ¿Qué significa eso? 274 00:13:56,878 --> 00:14:00,048 Deme un segundo, ¿sí? Señora, no puede estar aquí. 275 00:14:00,090 --> 00:14:01,549 Esto es una escena de crimen. 276 00:14:01,591 --> 00:14:02,676 Quizá no debería dejar 277 00:14:02,717 --> 00:14:04,386 que un montón de turistas tuiteen fotos. 278 00:14:04,427 --> 00:14:06,680 -¿Disculpe? -Solo digo. 279 00:14:06,721 --> 00:14:08,223 Lo siento. (ríe suave) 280 00:14:08,264 --> 00:14:09,933 Debería ponerme esto. 281 00:14:09,974 --> 00:14:11,935 Inoue Sato. 282 00:14:11,976 --> 00:14:14,312 ¿La CIA? Creí que el FBI se ocupaba de los secuestros. 283 00:14:14,354 --> 00:14:18,733 Sí. A veces. Depende. 284 00:14:18,775 --> 00:14:20,694 No puedo decir nada más. 285 00:14:20,735 --> 00:14:23,405 Esos dos están conmigo. Necesitarán acceso total. 286 00:14:23,446 --> 00:14:26,032 Entiendo que esta mano quizá fuera la de Peter Solomon. 287 00:14:26,074 --> 00:14:27,409 Sí. ¿Lo conoce? 288 00:14:27,450 --> 00:14:29,703 -Sé de él. -Bueno, él es Robert Langdon. 289 00:14:29,744 --> 00:14:32,330 Es compañero de trabajo del Sr. Solomon. 290 00:14:32,372 --> 00:14:34,624 El sospechoso lo llamó dos veces. 291 00:14:34,666 --> 00:14:36,126 Sí. No somos compañeros de trabajo. 292 00:14:36,167 --> 00:14:37,752 Enseño en Harvard. Simbología. 293 00:14:37,794 --> 00:14:39,087 Peter fue mi mentor. 294 00:14:39,129 --> 00:14:40,922 Esta mañana, me llamó su asistente. 295 00:14:40,964 --> 00:14:42,549 Al menos, creí que era su asistente. 296 00:14:42,590 --> 00:14:44,092 Dijo que Peter quería que viniera 297 00:14:44,134 --> 00:14:45,760 a hablar a una gala en el Capitolio. 298 00:14:45,802 --> 00:14:48,221 Peter no suele preocuparse por el tiempo de los demás, 299 00:14:48,263 --> 00:14:49,514 así que no me pareció raro 300 00:14:49,556 --> 00:14:52,767 -subirme a un avión... -Robert. Respira. 301 00:14:52,809 --> 00:14:53,935 (Langdon exhala) 302 00:14:53,977 --> 00:14:56,438 ¿Esta persona dijo qué quiere? 303 00:14:56,479 --> 00:14:59,190 (suspira) No tendrá sentido para ti. 304 00:14:59,232 --> 00:15:01,943 Dímelo igual. 305 00:15:01,985 --> 00:15:03,987 Dijo que busca un antiguo portal 306 00:15:04,029 --> 00:15:05,113 enterrado en la ciudad. 307 00:15:05,155 --> 00:15:06,656 Quiere que lo encuentre 308 00:15:06,698 --> 00:15:09,284 -y lo abra. -¿Y eso significa algo para ti? 309 00:15:09,325 --> 00:15:12,829 No, hasta que vi eso. 310 00:15:12,871 --> 00:15:14,122 En los otros tres dedos, 311 00:15:14,164 --> 00:15:16,041 creo que encontrarán más tatuajes. 312 00:15:16,082 --> 00:15:20,003 Un sol, un farol y una llave. 313 00:15:25,592 --> 00:15:28,428 Replicó la Mano de los Misterios. 314 00:15:28,470 --> 00:15:31,639 Es un ícono que se ve a través de la historia. 315 00:15:31,681 --> 00:15:34,142 Los alquimistas, los cabalistas. 316 00:15:34,184 --> 00:15:36,561 Es una invitación para buscar 317 00:15:36,603 --> 00:15:38,063 un cuerpo de conocimiento antiguo 318 00:15:38,104 --> 00:15:40,065 más allá de una entrada mística. 319 00:15:40,106 --> 00:15:41,733 -Un portal. -NÚÑEZ: Sí, el sospechoso 320 00:15:41,775 --> 00:15:44,152 pasó por seguridad antes con esta mano en un cabestrillo 321 00:15:44,194 --> 00:15:45,362 como si fuera suya. 322 00:15:45,403 --> 00:15:47,072 Y llevaba maquillaje, creo. 323 00:15:47,113 --> 00:15:50,825 -Corrector. -SATO: Tiene buen ojo. 324 00:15:50,867 --> 00:15:52,202 Vea si el sargento consigue 325 00:15:52,243 --> 00:15:53,661 alguna imagen de seguridad del sospechoso. 326 00:15:53,703 --> 00:15:55,789 OFICIAL: Claro. 327 00:15:55,830 --> 00:15:57,332 El anillo en la mano de Peter. 328 00:15:57,374 --> 00:15:59,334 Masón grado 33. Por lo que recuerdo, 329 00:15:59,376 --> 00:16:02,045 eso viene con algo de conocimiento antiguo. 330 00:16:02,087 --> 00:16:03,713 A pesar de lo que la gente cree, 331 00:16:03,755 --> 00:16:06,257 los masones son básicamente un club social. 332 00:16:06,299 --> 00:16:08,510 Igual, podría explicar por qué fueron tras él. 333 00:16:08,551 --> 00:16:10,804 Si este tipo cree que Peter sabía del portal... 334 00:16:10,845 --> 00:16:12,597 Entonces habría estado muy decepcionado. 335 00:16:12,639 --> 00:16:15,433 Peter sabe que lo que este tipo busca no existe. 336 00:16:15,475 --> 00:16:17,852 Tiene una hija, ¿no? ¿Cuál es su relación con ella? 337 00:16:17,894 --> 00:16:20,230 -Somos amigos. -Debemos ver que esté segura, 338 00:16:20,271 --> 00:16:21,648 y necesitaremos un ADN de referencia 339 00:16:21,690 --> 00:16:23,775 para confirmar que es la mano de su padre. 340 00:16:23,817 --> 00:16:26,277 Yo lo haré. Voy a llamarla antes. 341 00:16:30,365 --> 00:16:33,576 (celular vibrando) 342 00:16:36,371 --> 00:16:38,248 -Hola. -LANGDON: Katherine. 343 00:16:38,289 --> 00:16:39,874 Pasó algo. 344 00:16:39,916 --> 00:16:41,918 Es tu papá. Él... 345 00:16:41,960 --> 00:16:43,378 Se lo llevaron. 346 00:16:43,420 --> 00:16:46,047 Y no sé exactamente qué está pasando, 347 00:16:46,089 --> 00:16:48,591 pero vamos a recuperarlo. 348 00:16:54,180 --> 00:16:57,434 (celular vibrando) 349 00:16:58,935 --> 00:17:01,396 ¿Salieron de la Rotonda? 350 00:17:01,438 --> 00:17:03,023 OFICIAL: ¡Oye! 351 00:17:03,064 --> 00:17:05,900 No puedes estar aquí. El estacionamiento está cerrado. 352 00:17:05,942 --> 00:17:08,611 Perdón, no me di cuenta. 353 00:17:10,405 --> 00:17:12,991 Oye, ma, debo irme. 354 00:17:13,033 --> 00:17:15,744 ¡Rich! 355 00:17:15,785 --> 00:17:17,912 ¿Estos son tuyos? 356 00:17:17,954 --> 00:17:20,290 ¿Te parece que usaría eso? 357 00:17:20,331 --> 00:17:23,376 OFICIAL: ¿No eras tú en el Capitolio antes? 358 00:17:23,418 --> 00:17:26,463 Ah, sí. Me estaban aprobando para la Corte Suprema. 359 00:17:26,504 --> 00:17:28,340 Qué gracioso. Muéstrame tu identificación. 360 00:17:28,381 --> 00:17:30,342 Viejo, no quiero problemas. 361 00:17:30,383 --> 00:17:34,095 OFICIAL: Solo quiero ver una identificación, señor. 362 00:17:34,137 --> 00:17:36,264 Claro. Sí. Sí. 363 00:17:36,306 --> 00:17:39,559 -(resoplando) -OFICIAL 2: ¡Oye! 364 00:17:41,770 --> 00:17:42,854 (ahogándose) 365 00:17:42,896 --> 00:17:48,443 -(Taser chisporrotea) -(resoplando) 366 00:17:50,779 --> 00:17:52,822 (oficial jadeando) 367 00:17:54,574 --> 00:17:57,077 ¡No! ¡Basta! 368 00:17:57,118 --> 00:18:00,663 (gritando) 369 00:18:02,123 --> 00:18:04,751 (gimoteando) No. 370 00:18:04,793 --> 00:18:07,170 (jadeando) 371 00:18:10,131 --> 00:18:12,550 (resopla) 372 00:18:25,188 --> 00:18:26,481 Libertad. Libertad. 373 00:18:26,523 --> 00:18:30,568 E pluribus unum. 374 00:18:30,610 --> 00:18:33,738 Trece. Trece. Trece estados. 375 00:18:33,780 --> 00:18:35,740 La policía local encontró el auto de Solomon 376 00:18:35,782 --> 00:18:37,492 en un terreno en Canal Road. 377 00:18:37,534 --> 00:18:41,371 Sin cámaras, testigos ni señales de lucha. 378 00:18:42,706 --> 00:18:48,545 Sería útil si supiera cuál es nuestro interés en esto. 379 00:18:48,586 --> 00:18:50,380 Lo sé. 380 00:18:54,134 --> 00:18:57,262 Libertad. Libertad. 381 00:18:57,303 --> 00:18:58,513 Trece doncellas. 382 00:18:58,555 --> 00:19:00,015 SATO: ¿Qué hace? 383 00:19:00,056 --> 00:19:01,850 No tengo idea. 384 00:19:05,729 --> 00:19:07,188 "Peter señalará el camino". 385 00:19:07,230 --> 00:19:09,357 Dijo eso cuando llamó. 386 00:19:09,399 --> 00:19:11,568 El fresco sobre nosotros 387 00:19:11,609 --> 00:19:15,113 es la Apoteosis de Washington de Brumidi. 388 00:19:15,155 --> 00:19:19,200 Del griego apo,"convertirse", y theos,"Dios". 389 00:19:19,242 --> 00:19:21,578 Allí, en el panel central, 390 00:19:21,619 --> 00:19:25,373 George Washington asciende en una nube sobre los mortales. 391 00:19:25,415 --> 00:19:27,375 Su momento de transformación. 392 00:19:27,417 --> 00:19:29,169 Creo que este tipo 393 00:19:29,210 --> 00:19:33,214 nos está diciendo lo que quiere. 394 00:19:33,256 --> 00:19:35,091 Apoteosis. 395 00:19:35,133 --> 00:19:36,760 Convertirse en dios. 396 00:19:36,801 --> 00:19:39,179 ¿Y cree que puede lograrlo accediendo al conocimiento? 397 00:19:39,220 --> 00:19:41,890 Se decía que tenía la llave para liberar habilidades 398 00:19:41,931 --> 00:19:44,225 que yacen latentes en la mente humana. 399 00:19:44,267 --> 00:19:45,518 Intento ponerme al día, 400 00:19:45,560 --> 00:19:47,437 ¿pero el rescate son superpoderes? 401 00:19:47,479 --> 00:19:51,066 Todo lo que hace respeta protocolos antiguos. 402 00:19:51,107 --> 00:19:52,442 La Mano de los Misterios. 403 00:19:52,484 --> 00:19:54,486 Debe ser presentada en un lugar sagrado. 404 00:19:54,527 --> 00:19:56,446 -Por eso eligió este salón. -SATO: ¿Sagrado? 405 00:19:56,488 --> 00:19:58,907 Venden chupitos de "Nosotros el pueblo". 406 00:19:58,948 --> 00:20:00,325 Es simbólico. 407 00:20:00,367 --> 00:20:02,327 Este salón fue construido 408 00:20:02,369 --> 00:20:05,914 como tributo al Templo de Vesta en Roma. 409 00:20:07,916 --> 00:20:11,836 Todo lo que ha hecho tiene un propósito. 410 00:20:16,216 --> 00:20:19,177 Y todo lo que ha dicho. 411 00:20:19,219 --> 00:20:21,304 ¿Qué? 412 00:20:23,139 --> 00:20:26,393 "Como es arriba, es abajo". 413 00:20:26,434 --> 00:20:29,854 Es lo último que dijo antes de colgar. 414 00:20:29,896 --> 00:20:32,190 Me pregunto... 415 00:20:32,232 --> 00:20:36,027 -(exhala) -SATO: Espera. 416 00:20:38,071 --> 00:20:40,824 Eso. ¿Numerales romanos? 417 00:20:40,865 --> 00:20:43,535 No. Como notación sustractiva, no funciona. 418 00:20:43,576 --> 00:20:45,829 -Disculpen. -Podría ser árabe... 419 00:20:45,870 --> 00:20:47,664 -No es árabe. -¿No? 420 00:20:47,706 --> 00:20:48,957 SATO: Es mi especialidad. 421 00:20:48,998 --> 00:20:50,417 Si pudiera interrumpir un segundo... 422 00:20:50,458 --> 00:20:51,668 Parece una variación rúnica. 423 00:20:51,710 --> 00:20:55,463 Oigan, gente lista. Está al revés. 424 00:20:55,505 --> 00:20:58,967 No es 885. Es S-B-B. ¿Sí? 425 00:20:59,009 --> 00:21:01,553 Usamos ese sistema de numeración en el Capitolio. 426 00:21:01,594 --> 00:21:04,139 Subsótano. Cuarto 13. 427 00:21:04,180 --> 00:21:05,682 LANGDON: Bien. 428 00:21:05,724 --> 00:21:07,726 Vamos. 429 00:21:39,424 --> 00:21:43,386 (taladro perforando) 430 00:21:48,058 --> 00:21:50,560 (jadeando) 431 00:22:05,325 --> 00:22:07,077 Por favor. 432 00:22:07,118 --> 00:22:08,912 (suspira) 433 00:22:14,125 --> 00:22:15,919 Perdón, papá. 434 00:22:18,088 --> 00:22:19,130 (exhala) 435 00:22:34,604 --> 00:22:37,232 -(grita) -(Katherine resopla) 436 00:22:37,273 --> 00:22:40,735 (resoplando) 437 00:22:40,777 --> 00:22:44,114 ¿Qué haces en la casa de mi padre? 438 00:22:44,155 --> 00:22:46,408 (jadeando) 439 00:22:46,449 --> 00:22:48,910 ¿CIA? 440 00:22:48,952 --> 00:22:50,453 Tu turno. 441 00:22:50,495 --> 00:22:53,623 Muéstrame una identificación. 442 00:22:53,665 --> 00:22:55,542 ¿Qué tal eso? 443 00:23:03,466 --> 00:23:06,720 ADAMU: Necesito que vengas conmigo al Capitolio. 444 00:23:14,602 --> 00:23:16,604 NÚÑEZ: No, Larry. Sorprendentemente, 445 00:23:16,646 --> 00:23:19,024 la llave maestra no dice "maestra". 446 00:23:19,065 --> 00:23:22,027 Sin etiquetas. Solo números. Encuéntrala. 447 00:23:22,819 --> 00:23:25,864 Muy bien. Vamos abajo. 448 00:23:31,494 --> 00:23:33,663 (Langdon respira entrecortado) 449 00:23:35,248 --> 00:23:38,543 (agua goteando) 450 00:23:38,585 --> 00:23:40,962 ¿Estás bien? Vamos. 451 00:23:47,177 --> 00:23:50,972 Estamos bajo el nivel del mar, así que está bastante húmedo. 452 00:23:51,014 --> 00:23:53,058 Probablemente por eso ya nadie baja aquí. 453 00:23:53,099 --> 00:23:55,435 SATO: No detuvo a Peter Solomon. Me dijeron 454 00:23:55,477 --> 00:23:58,313 que el cuarto 13 fue designado como su espacio privado. 455 00:23:58,355 --> 00:24:00,148 NÚÑEZ: Esta cerradura 456 00:24:00,190 --> 00:24:02,817 está oxidada. Estas no van a servir. 457 00:24:02,859 --> 00:24:05,612 (llaves tintinean) 458 00:24:05,653 --> 00:24:08,740 (Núñez resopla) 459 00:24:08,782 --> 00:24:11,618 LANGDON: Espera. 460 00:24:11,659 --> 00:24:13,787 Este aplique. 461 00:24:13,828 --> 00:24:17,248 Ramitos de acacia. 462 00:24:17,290 --> 00:24:21,127 Los masones lo consideran un símbolo de inmortalidad. 463 00:24:36,559 --> 00:24:39,562 (cerradura hace clic) 464 00:24:44,234 --> 00:24:46,903 (puerta cruje) 465 00:25:00,959 --> 00:25:04,921 SATO: ¿Tienes idea de qué hacía Peter aquí abajo? 466 00:25:04,963 --> 00:25:06,715 NÚÑEZ: ¿Qué es ese olor? 467 00:25:06,756 --> 00:25:09,217 Azufre. 468 00:25:17,267 --> 00:25:20,812 SATO: Quizá no conoces a Peter tan bien como crees. 469 00:25:40,957 --> 00:25:44,252 Estos huesos parecen humanos. 470 00:25:44,294 --> 00:25:45,503 Lo son. 471 00:25:45,545 --> 00:25:47,630 Ajá. 472 00:25:47,672 --> 00:25:51,426 Y este libro, ¿está encuadernado con carne humana o qué? 473 00:25:51,468 --> 00:25:53,553 Es solo una Biblia. 474 00:25:53,595 --> 00:25:55,805 Esto no es un altar sacrificial. 475 00:25:55,847 --> 00:25:58,683 Es una Cámara de Reflexión Masónica. 476 00:25:58,725 --> 00:26:00,435 -NÚÑEZ: Mmm. -LANGDON: Es un lugar 477 00:26:00,477 --> 00:26:04,189 para venir y reflexionar sobre la propia mortalidad. 478 00:26:04,230 --> 00:26:06,775 -¿Con el fémur de alguien? -LANGDON: ¿Es más raro 479 00:26:06,816 --> 00:26:09,402 que entonar un cántico frente a un elefante de cuatro brazos 480 00:26:09,444 --> 00:26:13,031 o rezar a los pies de un hombre clavado a una cruz? 481 00:26:18,244 --> 00:26:20,955 -SATO: ¿Pasa algo? -LANGDON: Este símbolo. La... 482 00:26:20,997 --> 00:26:23,958 La Cruz de Leviatán. 483 00:26:24,000 --> 00:26:26,586 Es incoherente. No debería estar aquí. 484 00:26:26,628 --> 00:26:27,796 ¿Y esto? 485 00:26:27,837 --> 00:26:29,923 LANGDON: "VITRIOL". 486 00:26:29,964 --> 00:26:31,591 Es un acrónimo. ¿Qué tal está tu latín? 487 00:26:31,633 --> 00:26:34,386 No tan bien como mi árabe, pero mejor que mi alemán. 488 00:26:34,427 --> 00:26:37,180 "Visita interiora terrae 489 00:26:37,222 --> 00:26:40,600 rectificando invenies occultum lapidem". 490 00:26:40,642 --> 00:26:43,228 "Visita el interior de la Tierra, 491 00:26:43,269 --> 00:26:46,606 y, al purificarla, encontrarás una piedra oscura". 492 00:26:46,648 --> 00:26:50,402 Técnicamente, piedra oculta. 493 00:26:50,443 --> 00:26:51,611 (crujido lejano) 494 00:26:51,653 --> 00:26:53,238 SATO: ¿Sabes qué significa? 495 00:26:53,279 --> 00:26:56,116 -LANGDON: Es un mantra masónico. -(crujido cesa) 496 00:26:56,157 --> 00:27:00,787 "Al purificarla, encontrarás la pierda oculta". 497 00:27:13,466 --> 00:27:15,093 (ríe suave) 498 00:27:15,135 --> 00:27:16,386 (crujido) 499 00:27:20,265 --> 00:27:22,892 ¿Volviste a poner la llave en el aplique? 500 00:27:22,934 --> 00:27:25,020 ¿Quieres decir esto? 501 00:27:25,061 --> 00:27:26,521 Nadie me dijo que la pusiera. 502 00:27:26,563 --> 00:27:27,605 Quizá deberíamos apurarnos. 503 00:27:27,647 --> 00:27:29,357 En la alquimia, 504 00:27:29,399 --> 00:27:33,111 la primera purificación es la disolución, 505 00:27:33,153 --> 00:27:36,364 representada por la disolución de las calcificaciones. 506 00:27:36,406 --> 00:27:40,118 Estas letras son calcificaciones. 507 00:27:40,160 --> 00:27:41,911 Es sal. 508 00:27:44,289 --> 00:27:45,457 (raspa la piedra) 509 00:27:49,377 --> 00:27:51,004 La pared. 510 00:27:51,046 --> 00:27:52,505 LANGDON: Lo sé, es notable. 511 00:27:52,547 --> 00:27:53,673 ¡No, la pared! 512 00:27:53,715 --> 00:27:55,967 Me parece que se mueve. 513 00:27:58,094 --> 00:28:01,181 LANGDON: No son solo letras. Son mangos. 514 00:28:01,222 --> 00:28:03,975 (retumbo) 515 00:28:07,312 --> 00:28:09,898 -(resopla) Rayos, no llego. -Sí, sí, estamos bien. 516 00:28:09,939 --> 00:28:12,776 Estamos bien. Apúrense, por favor. 517 00:28:14,402 --> 00:28:16,488 ¡Ay! 518 00:28:16,529 --> 00:28:18,031 Ay, viejo. 519 00:28:18,073 --> 00:28:20,575 Eso no... eso no va a aguantar. Tenemos que irnos. 520 00:28:20,617 --> 00:28:22,035 Cuidado. Cuidado. 521 00:28:22,077 --> 00:28:23,912 Apúrense. ¡Vamos! ¿Qué estamos esperando? 522 00:28:23,953 --> 00:28:26,790 (Sato resopla) 523 00:28:29,668 --> 00:28:31,419 LANGDON: Oye. 524 00:28:31,461 --> 00:28:33,004 Ey, ey. 525 00:28:33,046 --> 00:28:35,298 (Sato jadeando) 526 00:28:53,191 --> 00:28:55,318 SATO: Vamos, vámonos. 527 00:29:00,532 --> 00:29:02,075 -NÚÑEZ: ¡Vamos! -(Sato resopla) 528 00:29:03,827 --> 00:29:05,203 NÚÑEZ: ¡Langdon! 529 00:29:05,245 --> 00:29:07,205 SATO: Un paso a la vez. ¡Vamos! 530 00:29:07,247 --> 00:29:09,082 NÚÑEZ: ¿Es broma? ¡Vamos! 531 00:29:09,124 --> 00:29:11,042 -SATO: Tú puedes. ¡Vamos! -NÚÑEZ: Da un paso. 532 00:29:11,084 --> 00:29:12,127 Vamos. Sigue avanzando. 533 00:29:12,168 --> 00:29:15,213 ¡Langdon! ¡Langdon! 534 00:29:15,255 --> 00:29:17,966 -SATO: ¡Langdon, vamos! -NÚÑEZ: ¡Despierta! 535 00:29:18,008 --> 00:29:22,220 -(respira entrecortado) -(agua goteando) 536 00:29:26,975 --> 00:29:28,351 SATO: ¡Vamos! 537 00:29:30,186 --> 00:29:33,106 (Langdon jadeando) 538 00:29:51,750 --> 00:29:55,503 -(Núñez jadeando) -(Sato tose) 539 00:30:21,488 --> 00:30:24,866 Usé una clave de descifrado masónico común, 540 00:30:24,908 --> 00:30:28,036 y el texto que resulta es, para usar un término técnico, 541 00:30:28,078 --> 00:30:29,996 tonterías. 542 00:30:30,038 --> 00:30:32,374 Bueno, quizá tu clave está mal. 543 00:30:32,415 --> 00:30:33,458 No. 544 00:30:33,500 --> 00:30:36,378 Creo que es un código segmentado. 545 00:30:36,419 --> 00:30:39,881 Cuando los griegos querían guardar información secreta, 546 00:30:39,923 --> 00:30:42,175 la inscribían en una tableta, 547 00:30:42,217 --> 00:30:44,219 después la rompían en pedazos 548 00:30:44,260 --> 00:30:46,221 y guardaban cada pieza en un lugar diferente. 549 00:30:46,262 --> 00:30:48,098 Solo cuando se reunían todas las piezas 550 00:30:48,139 --> 00:30:50,266 podía entenderse el secreto. 551 00:30:50,308 --> 00:30:52,560 Eso explicaría por qué falta la parte de arriba. 552 00:30:52,602 --> 00:30:54,479 La piedra angular podría completar el mensaje. 553 00:30:54,521 --> 00:30:56,106 En teoría. 554 00:31:01,069 --> 00:31:03,279 ¿Por qué estás aquí? 555 00:31:06,241 --> 00:31:07,742 Antes dijiste 556 00:31:07,784 --> 00:31:12,622 que quizá no conocía a Peter tan bien como creía. 557 00:31:12,664 --> 00:31:15,458 ¿Trabajaba para la CIA? 558 00:31:16,459 --> 00:31:17,794 No. 559 00:31:17,836 --> 00:31:20,213 (celular vibrando) 560 00:31:20,255 --> 00:31:21,965 LANGDON: Es él. 561 00:31:22,007 --> 00:31:24,551 Espera. 562 00:31:24,592 --> 00:31:28,388 -Ahora. -Justo como hablamos. 563 00:31:28,430 --> 00:31:30,056 ¿Hola? 564 00:31:30,098 --> 00:31:31,766 HOMBRE: ¿Qué encontraste? 565 00:31:31,808 --> 00:31:33,268 Te lo diré, 566 00:31:33,309 --> 00:31:35,311 pero primero quiero saber que Peter está bien. 567 00:31:35,353 --> 00:31:36,855 Quiero pruebas de que está vivo. 568 00:31:36,896 --> 00:31:39,399 Sí, está vivo, 569 00:31:39,441 --> 00:31:42,444 pero, por donde lo mires, muy alterado. 570 00:31:42,485 --> 00:31:45,196 ¿Esperas que simplemente acepte eso? 571 00:31:45,238 --> 00:31:49,075 Espero que te concentres en lo que puedes controlar, 572 00:31:49,117 --> 00:31:52,245 que es si él vive o muere. 573 00:31:56,666 --> 00:31:58,960 Hay una pequeña pirámide de granito. 574 00:31:59,002 --> 00:32:03,173 Tiene una cuadrícula numérica. 575 00:32:03,214 --> 00:32:05,050 Pero si este es tu portal, 576 00:32:05,091 --> 00:32:08,595 me temo que tengo malas noticias. 577 00:32:08,636 --> 00:32:09,804 Yo lo decidiré. 578 00:32:09,846 --> 00:32:12,307 Para poder descifrar la cuadrícula 579 00:32:12,349 --> 00:32:14,642 necesitaría más contexto. 580 00:32:14,684 --> 00:32:17,187 La piedra angular. 581 00:32:18,480 --> 00:32:21,858 No creíste que iba a ser tan fácil, 582 00:32:21,900 --> 00:32:23,651 ¿o sí? 583 00:32:23,693 --> 00:32:26,863 Tenemos más trabajo que hacer, Robert. 584 00:32:26,905 --> 00:32:28,740 Encuéntrala. 585 00:32:28,782 --> 00:32:31,826 No sabría por dónde empezar. 586 00:32:31,868 --> 00:32:34,204 Bueno, este es el viaje. 587 00:32:34,245 --> 00:32:37,374 Y acaba de empezar. 588 00:32:39,542 --> 00:32:41,461 Tengo el lugar. A cinco kilómetros. 589 00:32:41,503 --> 00:32:44,005 -Vamos. -Estamos en camino. 590 00:32:44,047 --> 00:32:45,507 Tú no. 591 00:32:45,548 --> 00:32:47,342 No me voy a quedar aquí sentado. 592 00:32:47,384 --> 00:32:49,844 Eres el único experto. Te necesito a salvo. 593 00:32:49,886 --> 00:32:52,389 Parece una linda manera de decir que no puedo irme. 594 00:32:52,430 --> 00:32:54,766 -No puedes. -Oye. Oye. ¡Oye! 595 00:33:03,483 --> 00:33:05,360 NÚÑEZ: Oye. No tenían avena. 596 00:33:05,402 --> 00:33:07,237 ¿Soja está bien? 597 00:33:07,278 --> 00:33:10,740 (suspira) Supongo que sí. 598 00:33:29,217 --> 00:33:31,553 -Gracias. -Sí. 599 00:33:33,596 --> 00:33:35,557 Mira... 600 00:33:35,598 --> 00:33:38,059 Sé que quieres salir de aquí 601 00:33:38,101 --> 00:33:39,728 y ayudar a encontrar a tu amigo, 602 00:33:39,769 --> 00:33:45,316 pero creo que la señorita de la CIA es bastante capaz. 603 00:33:45,358 --> 00:33:48,862 Creo que no nos está diciendo algo. 604 00:33:48,903 --> 00:33:52,532 (suspira) 605 00:33:52,574 --> 00:33:57,203 Es un mundo de "sabes lo que necesitas saber". 606 00:33:57,245 --> 00:33:59,205 (suspira) 607 00:33:59,247 --> 00:34:00,915 Hice dos períodos en el desierto. 608 00:34:00,957 --> 00:34:05,253 Todavía espero que alguien me diga por qué. 609 00:34:05,295 --> 00:34:08,131 Les gustan sus secretos. 610 00:34:15,305 --> 00:34:17,640 Sí, es verdad. 611 00:34:20,226 --> 00:34:23,271 Todo esto del portal, 612 00:34:23,313 --> 00:34:26,274 eso es lo que Peter fue para mí. 613 00:34:26,316 --> 00:34:28,943 Una puerta de entrada. 614 00:34:28,985 --> 00:34:32,072 A libros. Al arte. 615 00:34:32,113 --> 00:34:34,282 La mitología. 616 00:34:35,158 --> 00:34:36,618 Crees que sabes todo, 617 00:34:36,659 --> 00:34:39,079 y después conoces a alguien que realmente sabe. 618 00:34:39,120 --> 00:34:42,665 Es una lección de humildad. 619 00:34:45,126 --> 00:34:46,920 Y podía ser duro. 620 00:34:46,961 --> 00:34:49,964 Me empujaba a abrir mi mente, 621 00:34:50,006 --> 00:34:53,635 a apreciar puntos de vista que me resultaban... 622 00:34:55,720 --> 00:34:57,472 insoportables. 623 00:35:05,188 --> 00:35:07,148 PETER: Buenas tardes. 624 00:35:07,190 --> 00:35:09,067 Hola. 625 00:35:09,109 --> 00:35:11,319 Perdón por interrumpir, pero... 626 00:35:11,361 --> 00:35:13,530 creo que a todos nos alivia que lo hiciera. 627 00:35:13,571 --> 00:35:15,657 (ríe suave) Ah, no. No, no. Estábamos... 628 00:35:15,699 --> 00:35:17,617 Papá, ¿qué haces aquí solo? 629 00:35:17,659 --> 00:35:19,577 Trabajo en las notas para mi clase. 630 00:35:19,619 --> 00:35:20,954 Te escondes de tus invitados. 631 00:35:20,995 --> 00:35:23,540 Me escondo de los invitados de tu madre. 632 00:35:23,581 --> 00:35:26,167 Perdón por molestarte. Deberíamos... 633 00:35:26,209 --> 00:35:27,544 No. Me alegra que vinieran, 634 00:35:27,585 --> 00:35:29,838 porque quería preguntarte sobre estas notas. 635 00:35:29,879 --> 00:35:32,590 Tus pensamientos siempre cambian las cosas para bien. 636 00:35:32,632 --> 00:35:35,343 -Ah... -(ríe) Bien, ¿sabes qué? 637 00:35:35,385 --> 00:35:37,846 Voy a buscarnos un trago. 638 00:35:37,887 --> 00:35:39,305 ¿Papá? ¿Escocés? 639 00:35:39,347 --> 00:35:40,890 Estoy bien, Katie. Gracias. 640 00:35:40,932 --> 00:35:43,143 Está bien. 641 00:35:43,184 --> 00:35:44,936 Agradezco a los dioses 642 00:35:44,978 --> 00:35:47,564 haber tenido el buen gusto de presentarlos. 643 00:35:47,605 --> 00:35:49,566 Katherine probablemente diría que es el destino. 644 00:35:49,607 --> 00:35:54,654 O la realidad inmutable del campo akáshico. 645 00:35:54,696 --> 00:35:57,032 No crees en esas cosas, ¿o sí? 646 00:35:57,073 --> 00:35:58,575 Dios, no. 647 00:35:58,616 --> 00:36:00,910 ¿Pero crees en Katherine? 648 00:36:00,952 --> 00:36:03,038 Lo peor que puedes hacer si quieres a alguien 649 00:36:03,079 --> 00:36:06,791 es darle razones para que duden de sí mismos. 650 00:36:06,833 --> 00:36:09,169 Nuestras parejas. Nuestra familia. 651 00:36:09,210 --> 00:36:10,378 Nos apoyamos en ellos 652 00:36:10,420 --> 00:36:12,714 porque son en quienes confiamos 653 00:36:12,756 --> 00:36:15,383 y quienes confían en nosotros 654 00:36:15,425 --> 00:36:17,469 pase lo que pase. 655 00:36:18,803 --> 00:36:22,015 Supongo que nunca tuve algo así. 656 00:36:22,057 --> 00:36:24,476 Ahora lo tienes. 657 00:36:26,853 --> 00:36:29,731 Sí, él nunca perdió la fe en mí. 658 00:36:32,567 --> 00:36:37,364 (suspira) No puedo perder la fe en él. 659 00:36:37,405 --> 00:36:42,952 (aspiradora zumbando) 660 00:36:59,344 --> 00:37:01,471 (resopla) 661 00:37:07,310 --> 00:37:11,272 SATO: El teléfono de Solomon. 662 00:37:11,314 --> 00:37:13,733 -Cielos. -SOJANI: Bien. 663 00:37:13,775 --> 00:37:15,443 Entonces, la estatua es un símbolo. 664 00:37:15,485 --> 00:37:17,278 Así trabaja este tipo, ¿no? 665 00:37:17,320 --> 00:37:19,114 ¿Como con el fresco del Capitolio? 666 00:37:19,155 --> 00:37:20,782 No se trata de la estatua. 667 00:37:20,824 --> 00:37:23,451 Se trata de la inscripción. 668 00:37:23,493 --> 00:37:29,457 "Mundus vult decipi ergo decipiatur". 669 00:37:29,499 --> 00:37:31,960 "El mundo quiere ser engañado, 670 00:37:32,002 --> 00:37:34,671 luego que se le engañe". 671 00:37:34,713 --> 00:37:36,965 Engañado. 672 00:37:37,007 --> 00:37:40,427 Parece que trajimos a todos aquí para nada. 673 00:37:43,346 --> 00:37:46,307 Casi todos. 674 00:37:46,349 --> 00:37:48,893 Llama a Simmons. 675 00:37:48,935 --> 00:37:52,022 (celular vibrando) 676 00:37:53,189 --> 00:37:54,482 Sí. 677 00:37:54,524 --> 00:37:56,151 SATO: ¿Cómo está todo? 678 00:37:56,192 --> 00:37:57,819 Todo está tranquilo por aquí. 679 00:37:57,861 --> 00:38:00,739 -¿Langdon está a salvo? -Sí, estamos a salvo. 680 00:38:00,780 --> 00:38:02,991 Bien. 681 00:38:46,409 --> 00:38:50,580 (Núñez respira entrecortado) 682 00:38:50,622 --> 00:38:52,165 ¿Por qué haces esto? 683 00:38:52,207 --> 00:38:55,502 Mal'akh te necesita libre para que encuentres el portal. 684 00:38:55,543 --> 00:38:58,171 Mal'akh. 685 00:38:58,213 --> 00:39:00,632 CONSERJE: Toma eso y vete. 686 00:39:00,674 --> 00:39:03,051 Se comunicará contigo. 687 00:39:07,097 --> 00:39:08,264 Necesita ayuda. 688 00:39:08,306 --> 00:39:12,102 Necesitará ritos funerarios si no te vas. 689 00:39:20,068 --> 00:39:21,903 -¡Muévanlo a un lado! -CENTRAL: Oficial herido. 690 00:39:21,945 --> 00:39:24,239 -Repito, hay un oficial herido. -HOMBRE: ¡Alto! 691 00:39:24,280 --> 00:39:27,242 Emergencias médicas código 3, Capitolio Este y la 1ra. 692 00:39:27,283 --> 00:39:29,744 -Eso es de dentro del Capitolio. -Quédate aquí. 693 00:39:29,786 --> 00:39:32,288 -¿Qué tiene que ver con mi papá? -Solo quédate. 694 00:39:32,330 --> 00:39:34,457 -¡Oye! -ADAMU: CIA. 695 00:39:34,499 --> 00:39:37,544 (sirena sonando) 696 00:39:37,585 --> 00:39:41,798 (murmullo general) 697 00:39:53,268 --> 00:39:55,729 SOJANI: Aún no hay señales de Langdon. 698 00:39:55,770 --> 00:39:58,898 Pero todo el mundo está buscando. 699 00:40:01,651 --> 00:40:03,862 Quiero mostrarte algo. 700 00:40:10,201 --> 00:40:13,913 Preguntaste por qué me interesaba el caso. 701 00:40:13,955 --> 00:40:15,832 ¿El hijo de Solomon trabajaba para nosotros? 702 00:40:15,874 --> 00:40:18,668 Brevemente. En Ankara. 703 00:40:21,546 --> 00:40:24,257 Después lo encerraron por tráfico. 704 00:40:24,299 --> 00:40:28,303 (Zach grita) 705 00:40:28,345 --> 00:40:29,804 Hace tres años, 706 00:40:29,846 --> 00:40:31,514 hubo un motín en la prisión. 707 00:40:31,556 --> 00:40:35,018 (respira entrecortado) 708 00:40:37,812 --> 00:40:41,149 Zachary Solomon fue apaleado a muerte. 709 00:40:46,696 --> 00:40:49,074 ¿Cuál es la conexión? 710 00:40:49,115 --> 00:40:52,535 Eso es lo que irás a averiguar a Turquía. 711 00:40:59,542 --> 00:41:01,169 ¿Langdon? 712 00:41:06,716 --> 00:41:10,011 (hombre habla indistinto por altavoz) 713 00:41:10,053 --> 00:41:11,304 ¡Langdon! 714 00:41:12,263 --> 00:41:13,973 ¡Langdon! 715 00:41:15,975 --> 00:41:17,477 Kat. 716 00:41:17,519 --> 00:41:19,688 ¿Qué haces aquí? ¿Estás bien? 717 00:41:19,729 --> 00:41:21,022 No, la verdad no. 718 00:41:21,064 --> 00:41:23,441 ¿Adónde vas? ¿Qué...? 719 00:41:23,483 --> 00:41:25,527 Dios. ¿Estás...? 720 00:41:25,568 --> 00:41:27,195 ¿Eso es sangre? 721 00:41:27,237 --> 00:41:30,532 No es mía. 722 00:41:30,573 --> 00:41:33,076 Dime qué está pasando. 723 00:41:35,412 --> 00:41:36,871 Tendrás que confiar en mí. 724 00:41:36,913 --> 00:41:38,832 Para ayudar a tu papá, tengo que irme. 725 00:41:38,873 --> 00:41:41,543 -Robert. -La gente que se lo llevó 726 00:41:41,584 --> 00:41:43,253 quiere que encuentre algo. 727 00:41:43,294 --> 00:41:46,965 Un artefacto, una pieza de un rompecabezas antiguo. 728 00:41:47,007 --> 00:41:50,510 -Te ayudaré. -No. 729 00:41:50,552 --> 00:41:52,804 Les dispararon a dos personas 730 00:41:52,846 --> 00:41:55,640 para que pudiera hacer esto solo. 731 00:41:55,682 --> 00:41:58,226 No es seguro. Debo irme. 732 00:41:58,268 --> 00:42:00,020 Tengo algo. 733 00:42:00,061 --> 00:42:03,565 -Katherine. -Quizá pueda ayudar. 734 00:42:03,606 --> 00:42:05,358 (Katherine suspira) 735 00:42:05,400 --> 00:42:07,527 ¿Qué es? 736 00:42:07,569 --> 00:42:10,488 No lo sé, pero papá dijo que mantenerlo en secreto 737 00:42:10,530 --> 00:42:12,282 era más valioso que su vida. 738 00:42:19,456 --> 00:42:21,499 ¿Dijo eso? ¿Esas palabras exactas? 739 00:42:21,541 --> 00:42:24,586 Casi. 740 00:42:24,627 --> 00:42:26,629 Me hizo prometer que lo destruiría 741 00:42:26,671 --> 00:42:28,840 si alguna vez le pasaba algo. 742 00:42:34,304 --> 00:42:37,140 Iré contigo. 743 00:42:53,740 --> 00:42:55,033 ¿Qué tiene? 744 00:42:55,075 --> 00:42:57,827 LANGDON: Una Cruz de Leviatán. 745 00:42:59,829 --> 00:43:02,624 MAL'AKH: Ha habido un cambio. 746 00:43:02,665 --> 00:43:06,795 Un movimiento en la atmósfera. 747 00:43:06,836 --> 00:43:09,839 ¿Puedes sentirlo? 748 00:43:15,929 --> 00:43:19,224 Ahora tu destino está en manos de Robert. 749 00:43:19,265 --> 00:43:22,852 Y también el destino de la humanidad. 750 00:43:34,698 --> 00:43:37,909 Con suerte, no será una decepción. 751 00:43:39,369 --> 00:43:42,163 Como tu hijo. 752 00:43:42,205 --> 00:43:46,084 Pobre Zachary, qué decepción. 753 00:43:46,126 --> 00:43:50,213 No sabes nada sobre mi hijo. 754 00:43:50,255 --> 00:43:52,507 Sí que sé. 755 00:43:52,549 --> 00:43:55,093 (Peter respira agitado) 756 00:43:55,135 --> 00:43:57,887 Estuve con él en el final. 757 00:44:05,895 --> 00:44:09,107 Fui quien terminó con él. 758 00:44:26,916 --> 00:44:28,793 Langdon, te doy la oportunidad de entregarte 759 00:44:28,835 --> 00:44:30,712 o enviaré a alguien por ti. 760 00:44:30,754 --> 00:44:32,005 -(corta) -¿Robert? 761 00:44:32,047 --> 00:44:33,840 Le cortaste a la CIA. 762 00:44:33,882 --> 00:44:35,800 ESTA TEMPORADA EN "EL SÍMBOLO PERDIDO" DE DAN BROWN 763 00:44:35,842 --> 00:44:38,136 Soy amigo de Peter desde hace 30 años. 764 00:44:38,178 --> 00:44:40,889 Él me introdujo al grupo. 765 00:44:40,930 --> 00:44:43,767 La base del grupo es la creencia 766 00:44:43,808 --> 00:44:46,895 de que esta sabiduría antigua encierra poderes ocultos. 767 00:44:46,936 --> 00:44:50,231 Pero ¿qué pasaría si este poder cayera en las manos equivocadas? 768 00:44:50,273 --> 00:44:53,735 ¿Crees que Peter moriría por conservar ese secreto? 769 00:44:53,777 --> 00:44:55,278 Ten cuidado. 770 00:44:55,320 --> 00:44:57,280 No estaría aquí si tuviese alternativas. 771 00:44:57,322 --> 00:44:59,908 Tenías razón. Ella oculta algo. 772 00:44:59,949 --> 00:45:01,368 Haz lo que mejor sabemos hacer. 773 00:45:04,287 --> 00:45:07,916 La única forma de recuperar a Peter es encontrar la piedra 774 00:45:07,957 --> 00:45:09,084 y darle lo que quiere. 775 00:45:09,125 --> 00:45:11,044 Se nos termina el tiempo. 776 00:45:11,086 --> 00:45:12,712 O mi padre morirá. 777 00:45:12,754 --> 00:45:14,297 Carne y huesos. 778 00:45:18,176 --> 00:45:20,095 Estás en mi mundo ahora. 779 00:45:20,136 --> 00:45:21,429 EL SÍMBOLO PERDIDO 780 00:45:21,471 --> 00:45:22,597 DE DAN BROWN 781 00:45:22,639 --> 00:45:25,433 Nuevos capítulos cada jueves 782 00:45:25,475 --> 00:45:25,600 No se puede no mirar