1
00:00:31,850 --> 00:00:33,849
PROLOGO:
2
00:00:33,859 --> 00:00:36,794
NEL 1991, UN DOCUMENTO È STATO NASCOSTO
3
00:00:36,804 --> 00:00:39,954
ALL'INTERNO DI UNA CASSAFORTE
DEL DIRETTORE DELLA CIA.
4
00:00:39,964 --> 00:00:42,275
È UN MESSAGGIO CRIPTICO
CHE INCLUDE RIFERIMENTI
5
00:00:42,285 --> 00:00:44,687
A UN ANTICO PORTALE
E A UN LUOGO SCONOSCIUTO.
6
00:00:44,697 --> 00:00:48,036
INOLTRE CONTIENE LA FRASE:
7
00:00:48,046 --> 00:00:53,036
È SEPOLTO DA QUALCHE PARTE LÀ FUORI.
8
00:00:56,122 --> 00:00:57,259
Ti prego.
9
00:00:57,269 --> 00:00:58,440
No, ti prego.
10
00:00:59,086 --> 00:01:01,165
Se questo ti da un po' di pace,
11
00:01:01,175 --> 00:01:03,918
oggi insegnerai un'importante lezione.
12
00:01:04,955 --> 00:01:08,639
A volte un uomo dimentica di essere
umano e crede di essere un uccello.
13
00:01:08,649 --> 00:01:11,562
Allora dobbiamo tarpargli le ali.
14
00:01:17,879 --> 00:01:19,874
AGRI, TURCHIA
15
00:01:19,884 --> 00:01:22,580
AGRI, TURCHIA
TRE ANNI FA
16
00:01:50,218 --> 00:01:52,430
Quando si tratta di simboli antichi,
17
00:01:53,333 --> 00:01:55,274
quello che era importante a quel tempo,
18
00:01:55,694 --> 00:01:57,143
lo è anche ora.
19
00:01:57,153 --> 00:02:00,677
Vero, molte meno persone credono
di poter cambiare il tempo con le rune,
20
00:02:00,687 --> 00:02:02,781
o di poter evocare il demonio
usando un pentagramma.
21
00:02:02,791 --> 00:02:04,141
Dico a te, Clark.
22
00:02:05,949 --> 00:02:09,655
Ma ci sono ancora molte persone
che associano ai simboli...
23
00:02:09,665 --> 00:02:11,092
Poteri sovrannaturali.
24
00:02:11,102 --> 00:02:12,385
Il simbolo della croce.
25
00:02:13,220 --> 00:02:14,524
Il numero 13.
26
00:02:15,056 --> 00:02:16,195
Il quadrifoglio.
27
00:02:17,299 --> 00:02:18,801
Simboli che porta fortuna...
28
00:02:18,811 --> 00:02:20,081
O sfortuna.
29
00:02:20,091 --> 00:02:22,035
Simboli che possono curare o...
30
00:02:22,045 --> 00:02:23,853
Maledire o proteggere.
31
00:02:24,661 --> 00:02:26,142
È solo superstizione,
32
00:02:26,495 --> 00:02:28,600
ma la gente può credere
a quello che vuole.
33
00:02:28,910 --> 00:02:30,103
Giusto?
34
00:02:30,113 --> 00:02:31,321
È un Paese libero.
35
00:02:32,228 --> 00:02:33,767
Ma a che punto...
36
00:02:34,538 --> 00:02:38,149
Le loro convinzioni
e la vostra ricerca della felicità
37
00:02:38,159 --> 00:02:40,101
diventano mutualmente esclusive?
38
00:02:41,666 --> 00:02:43,940
Quand'è che un simbolo benigno...
39
00:02:44,281 --> 00:02:45,409
Diventa...
40
00:02:46,156 --> 00:02:47,425
Maligno?
41
00:03:06,917 --> 00:03:08,737
Quello che era importante a quel tempo,
42
00:03:09,548 --> 00:03:11,612
lo è anche ora.
43
00:03:12,357 --> 00:03:16,434
La differenza è che ora la gente può
diffondere i simboli usando un pulsante.
44
00:03:16,444 --> 00:03:18,764
Pubblicizzando miti
come se fossero realtà.
45
00:03:20,402 --> 00:03:23,428
E in un mondo di post-verità,
questo dove ci lascia?
46
00:03:24,760 --> 00:03:27,352
Dove possiamo tracciare una linea...
47
00:03:27,789 --> 00:03:29,910
Tra il rispettare le credenze altrui...
48
00:03:30,576 --> 00:03:32,446
O definirle delle stronz...
49
00:03:37,456 --> 00:03:39,125
Professor Langdon? Pronto?
50
00:03:39,135 --> 00:03:40,650
Salve.
51
00:03:40,660 --> 00:03:43,919
- Mi... aspettavo rispondesse Peter.
- Sì, scusi, sono il suo assistente.
52
00:03:43,929 --> 00:03:47,151
Mi ha chiesto di chiamarla
per informarla di una questione urgente.
53
00:03:47,161 --> 00:03:48,733
Gli servirebbe il suo aiuto.
54
00:03:48,743 --> 00:03:51,671
Come, il segretario dello Smithsonian
non può chiedere aiuto da solo?
55
00:03:51,681 --> 00:03:53,271
È una cosa all'ultimo, lo so,
56
00:03:53,281 --> 00:03:55,207
ma ha detto che poteva
contare su di lei.
57
00:03:55,217 --> 00:03:57,750
Stavo... stavo scherzando.
Tutto quello che posso fare.
58
00:03:57,760 --> 00:03:58,904
Fantastico.
59
00:03:58,914 --> 00:04:01,881
Crede di poter venire
a Washington per... le 5:00?
60
00:04:01,891 --> 00:04:03,409
Scusa, intendi questa notte?
61
00:04:06,322 --> 00:04:09,578
LABORATORIO DI SUPPORTO DELLO SMITHSONIAN
BETHESDA, MARYLAND
62
00:04:28,251 --> 00:04:30,323
Come sta la Monk-chella?
63
00:04:30,333 --> 00:04:31,773
Controlla tu stessa.
64
00:04:35,848 --> 00:04:37,746
Questo è un video in diretta, giusto?
65
00:04:39,564 --> 00:04:42,927
Quindi la crescita cellulare
è stata fermata completamente.
66
00:04:44,041 --> 00:04:46,378
E ricorda che non è un classico cancro.
67
00:04:46,388 --> 00:04:48,423
Queste cellule
sono scarsamente differenziate,
68
00:04:48,433 --> 00:04:50,405
resistenti alla chemioterapia
e molto aggressive.
69
00:04:50,888 --> 00:04:52,935
E loro cantando
le hanno fatte addormentare.
70
00:04:54,879 --> 00:04:56,978
Questa è una vera innovazione.
71
00:04:57,611 --> 00:05:00,508
Sfruttare il potere del pensiero
focalizzato batte la chemioterapia, no?
72
00:05:01,771 --> 00:05:03,651
E magari questa
è solo la punta dell'iceberg.
73
00:05:16,716 --> 00:05:18,674
Langdon, ma che sorpresa.
74
00:05:19,024 --> 00:05:20,561
A cosa devo questo piacere?
75
00:05:20,902 --> 00:05:22,546
Beh, devi ringraziare tuo padre.
76
00:05:22,556 --> 00:05:24,667
Sembra che il relatore
del suo gala stia male
77
00:05:24,677 --> 00:05:26,364
e mi ha chiesto di prenderne il posto.
78
00:05:26,374 --> 00:05:28,261
Non so niente riguardo a un gala.
79
00:05:28,271 --> 00:05:30,471
Il gala dello Smithsonian
al Campidoglio.
80
00:05:30,481 --> 00:05:31,758
Non ti ha detto niente?
81
00:05:32,116 --> 00:05:33,862
Forse, ma sono molto occupata.
82
00:05:33,872 --> 00:05:35,916
Ma è bello che vai
con così poco preavviso.
83
00:05:36,229 --> 00:05:38,085
Sai che farei qualsiasi cosa per Peter.
84
00:05:38,547 --> 00:05:41,335
- Sì e per un pubblico in ostaggio.
- È un colpo basso.
85
00:05:41,345 --> 00:05:42,420
Dai.
86
00:05:42,430 --> 00:05:45,166
Sedurre con le tue conoscenze
di storia una un'intera stanza piena
87
00:05:45,176 --> 00:05:47,450
di mecenati, ricchi e sbronzi...
non è il tuo sogno?
88
00:05:47,460 --> 00:05:49,309
Che carina. Ok.
89
00:05:49,319 --> 00:05:51,769
Pensavo che questa sera
potremmo cenare assieme.
90
00:05:54,198 --> 00:05:55,239
Non posso.
91
00:05:55,670 --> 00:05:58,431
- Ehi, no. Nessun problema.
- Sono nel mezzo di un esperimento,
92
00:05:58,441 --> 00:06:00,969
- stiamo osservando dei fenomeni incredibili.
- Tipo...
93
00:06:01,350 --> 00:06:03,072
Muovere i dadi
con la forza del pensiero?
94
00:06:03,082 --> 00:06:05,874
- Sai, mio padre pensava di poterlo fare.
- Ed eccolo qui.
95
00:06:05,884 --> 00:06:08,237
Sai che ti ritengo intelligente,
è solo il tuo campo.
96
00:06:08,247 --> 00:06:09,388
Scienze noetiche.
97
00:06:09,398 --> 00:06:12,085
Devi ricordarti queste parole,
un giorno riscriveranno la fisica.
98
00:06:13,550 --> 00:06:15,873
- Quando arrivi?
- Oh, non te l'ho detto?
99
00:06:16,467 --> 00:06:17,865
Sono già qui.
100
00:06:24,423 --> 00:06:25,907
Vi siete appena incontrati?
101
00:06:25,917 --> 00:06:27,397
Hai rimediato un appuntamento?
102
00:06:27,407 --> 00:06:29,757
Qui? Sei un mostro, amico!
103
00:06:29,767 --> 00:06:31,421
Mi piace il tuo stile, amico.
104
00:06:31,431 --> 00:06:33,074
Qui troveremo l'amore.
105
00:06:37,577 --> 00:06:40,203
- Nessun problema, un passo avanti.
- Sapevo sarebbe successo.
106
00:06:40,213 --> 00:06:41,934
Ho un anello sotto il gesso.
107
00:06:42,923 --> 00:06:44,602
Ho le dita troppo gonfie per toglierlo.
108
00:06:44,612 --> 00:06:46,769
Ah, sì? Alzi il braccio, grazie.
109
00:06:48,105 --> 00:06:50,736
La mia ragazza dice che gli uomini
non dovrebbero indossare gioielli.
110
00:06:51,616 --> 00:06:52,936
Ma non sono d'accordo.
111
00:06:53,812 --> 00:06:56,040
- Deve aver fatto male.
- Sì, pensi che dopo 30 anni
112
00:06:56,050 --> 00:06:59,332
puoi camminare su una marciapiede
ghiacciato senza sbatterci il culo.
113
00:06:59,342 --> 00:07:01,057
No, dicevo... il tatuaggio.
114
00:07:01,716 --> 00:07:05,774
Sa, ho una sirenetta tatuato sul collo,
ho quasi pianto quando me l'hanno fatto.
115
00:07:05,784 --> 00:07:07,593
- Una sirenetta?
- Già.
116
00:07:07,603 --> 00:07:09,231
Beh, deve aver avuto una bella vita.
117
00:07:09,241 --> 00:07:11,751
Beh, sa com'è, una gioventù sprecata.
118
00:07:11,761 --> 00:07:13,637
Sì, beh, vale anche per me.
119
00:07:16,436 --> 00:07:19,535
Vorrei dare un'occhiata
dentro prima che chiudiate.
120
00:07:19,545 --> 00:07:21,839
Sì certo. Puoi andare.
121
00:07:27,459 --> 00:07:28,854
Dio ti benedica.
122
00:07:35,802 --> 00:07:37,006
Va tutto bene, signore?
123
00:07:37,447 --> 00:07:38,478
Sì.
124
00:07:39,620 --> 00:07:41,249
Non riesco a capire la mia scrittura.
125
00:07:43,613 --> 00:07:45,614
La ringrazio. Grazie.
Per la Sala delle Statue?
126
00:07:45,624 --> 00:07:47,643
È al piano di sopra, a sinistra.
127
00:07:47,653 --> 00:07:48,653
Grazie.
128
00:08:02,478 --> 00:08:03,878
Mi scusi. Ehi.
129
00:08:03,888 --> 00:08:04,924
Scusi...
130
00:08:05,408 --> 00:08:07,634
Dovrebbe esserci un evento
della Smithsonian lì dentro.
131
00:08:07,644 --> 00:08:09,173
Non c'è niente in programma.
132
00:08:12,348 --> 00:08:14,136
Magari è stato spostato
in un'altra stanza.
133
00:08:14,146 --> 00:08:15,915
Dovrei... tenere un discorso.
134
00:08:16,367 --> 00:08:17,457
Ne dubito. Ma...
135
00:08:17,799 --> 00:08:19,517
Non lasci che ciò la fermi.
136
00:08:19,527 --> 00:08:21,366
Sono davvero un buon ascoltatore.
137
00:08:23,979 --> 00:08:25,038
Peter.
138
00:08:25,048 --> 00:08:26,771
Non c'è nessuno qui. Ho sbagliato l'ora?
139
00:08:26,781 --> 00:08:29,157
No. Ha seguito perfettamente
le indicazioni,
140
00:08:29,502 --> 00:08:30,928
il che promette bene.
141
00:08:30,938 --> 00:08:33,200
Ma la sala è chiusa.
Non c'è nessun evento.
142
00:08:33,780 --> 00:08:35,936
Scusi, potrebbe passarmi Peter?
143
00:08:38,499 --> 00:08:40,325
Peter è nell'A'raf.
144
00:08:41,152 --> 00:08:42,484
Scusi, cosa?
145
00:08:42,937 --> 00:08:45,512
La terra di confine
tra paradiso e inferno.
146
00:08:46,141 --> 00:08:48,332
Si grazie. So cos'è l'A'raf.
147
00:08:48,342 --> 00:08:50,495
E tornare nel suo mondo
148
00:08:50,505 --> 00:08:54,354
o passare a quello successivo
dipenderà dalle sue azioni.
149
00:08:55,355 --> 00:08:58,615
Esiste all'interno della città
un antico portale.
150
00:08:59,125 --> 00:09:01,085
Ho bisogno che lei lo trovi.
151
00:09:01,543 --> 00:09:04,158
- E lo apra.
- Un antico portale.
152
00:09:04,912 --> 00:09:08,738
So che a Peter piace essere
al centro dell'attenzione, ma...
153
00:09:08,748 --> 00:09:11,188
Oggettivamente, questo è esagerato.
154
00:09:11,198 --> 00:09:13,614
Peter, se stai ascoltando,
onestamente, considera i farmaci.
155
00:09:13,624 --> 00:09:16,395
Per uno con una conoscenza come la sua,
156
00:09:16,965 --> 00:09:18,894
sa veramente poco.
157
00:09:22,527 --> 00:09:24,134
Ma questo cambierà.
158
00:09:25,757 --> 00:09:28,393
Lei risolverà il grande mistero.
159
00:09:28,403 --> 00:09:30,730
Sembra così vera.
160
00:09:30,740 --> 00:09:33,092
E Peter le indicherà la strada.
161
00:09:33,102 --> 00:09:34,346
Bene, lui dov'è?
162
00:09:35,310 --> 00:09:36,627
Come sopra,
163
00:09:37,331 --> 00:09:39,599
- così sotto.
- Pronto?
164
00:09:56,710 --> 00:09:58,471
Ehi, ok, liberiamo l'area.
165
00:09:58,481 --> 00:10:00,010
- Niente telefoni, signore.
- Signora.
166
00:10:00,020 --> 00:10:01,816
Signore, per favore. Niente telefoni.
167
00:10:01,826 --> 00:10:03,801
Di qua. Signora. Grazie.
168
00:10:03,811 --> 00:10:05,040
Liberiamo l'area.
169
00:10:05,050 --> 00:10:07,042
Portate questi ragazzi... via da qui.
170
00:10:07,523 --> 00:10:09,136
Per favore, camminare.
171
00:10:09,146 --> 00:10:10,612
Grazie. Siamo chiusi.
172
00:10:10,622 --> 00:10:12,726
Liberiamo l'area. Grazie.
173
00:10:13,065 --> 00:10:14,259
Signore?
174
00:10:15,023 --> 00:10:16,189
Signore.
175
00:10:17,588 --> 00:10:19,070
Conosco questi simboli.
176
00:10:25,169 --> 00:10:26,877
Ha preso Peter.
177
00:10:29,135 --> 00:10:30,524
Questo è il suo anello.
178
00:10:30,534 --> 00:10:31,599
Stia qui.
179
00:10:36,803 --> 00:10:40,881
Dan Brown's The Lost Symbol - Stagione 1
Episodio 1 - "As Above, So Below"
180
00:10:40,891 --> 00:10:44,528
Traduzione: Frncesco82, Cri-Cri,
MikyCarter84, Seorabol94
181
00:10:44,538 --> 00:10:47,886
Traduzione: poppiludo, ximi
182
00:10:47,896 --> 00:10:50,799
Revisione: Zeldea
183
00:10:50,809 --> 00:10:53,449
#NoSpoiler
184
00:10:55,017 --> 00:10:56,740
La sgusciatura dell'ostrica.
185
00:10:56,750 --> 00:10:58,836
Ci introduciamo...
186
00:10:58,846 --> 00:11:02,104
Dalla base qui. Poi...
187
00:11:02,959 --> 00:11:07,652
La apri attraverso il muscolo adduttore.
Attenti a non rompere il manto.
188
00:11:07,662 --> 00:11:08,800
Et voilà.
189
00:11:09,777 --> 00:11:11,499
Non si preoccupi. Lo fa ogni anno.
190
00:11:11,509 --> 00:11:13,275
Le ostriche o la TED Talk?
191
00:11:13,285 --> 00:11:17,310
Una delle tante bugie che ci hanno
raccontato sul Ringraziamento
192
00:11:17,320 --> 00:11:21,304
è che i primi coloni americani
banchettavano con il tacchino.
193
00:11:21,314 --> 00:11:23,846
Ora, anatre forse. Persino cigni.
194
00:11:23,856 --> 00:11:27,418
Ma, sicuramente,
con ostriche in abbondanza.
195
00:11:27,428 --> 00:11:30,583
Mio padre preferirebbe che fossimo
storicamente accurati più che felici.
196
00:11:30,593 --> 00:11:32,288
Robert apprezza la storia.
197
00:11:32,298 --> 00:11:35,120
Forse è tra gli studenti più svegli
che abbia mai conosciuto.
198
00:11:35,130 --> 00:11:38,397
Ma gli ho detto che una mente
grezza può portarlo solo lontano.
199
00:11:38,407 --> 00:11:40,531
Le ostriche grezze, d'altra parte...
200
00:11:40,541 --> 00:11:43,121
- Sono tutt'altra storia.
- Ovviamente.
201
00:11:43,131 --> 00:11:46,502
- Ho perso la cognizione del tempo.
- Beh, lo farà Cartesio per te.
202
00:11:46,921 --> 00:11:50,835
Mia figlia sta facendo una tesi
su "Le passioni dell'anima".
203
00:11:51,466 --> 00:11:55,378
Inizialmente pensavo fosse
un romanzo rosa, ma mi sbagliavo.
204
00:11:55,388 --> 00:11:58,541
- Non lo è.
- Beh, romanticizza le sciocchezze.
205
00:11:58,551 --> 00:11:59,960
Li ha mai letti?
206
00:12:02,271 --> 00:12:03,608
Ci ho provato.
207
00:12:04,535 --> 00:12:06,905
Matematico geniale. Mi ha
perso quando ha detto che...
208
00:12:06,915 --> 00:12:09,002
La ghiandola pineale
era la porta dell'anima.
209
00:12:09,012 --> 00:12:10,328
Può smentirlo?
210
00:12:10,338 --> 00:12:14,414
Dovrei? Per quanto ne so, aveva una
comprensione preistorica dell'anatomia.
211
00:12:14,424 --> 00:12:17,586
Eppure ha ipotizzato leggi
psicofisiologiche che sono ancora attuali.
212
00:12:17,596 --> 00:12:19,894
Psicofisiologico.
213
00:12:20,580 --> 00:12:23,815
Giusto. Peter mi ha detto
che le piacciono le pseudoscienze.
214
00:12:23,825 --> 00:12:26,024
- Davvero?
- "Una mente credibile
215
00:12:26,034 --> 00:12:30,153
attratta da cose incredibili".
La penso così.
216
00:12:30,163 --> 00:12:33,453
Propongo di cambiare argomento.
217
00:12:33,463 --> 00:12:35,733
Zachary, perché non ci
racconti del tuo itinerario.
218
00:12:35,743 --> 00:12:40,470
Sì, mio figlio va in Medio Oriente
per assediare le spiagge di Aqaba.
219
00:12:40,480 --> 00:12:42,179
Lo faccio per andarmene via di qui.
220
00:12:42,650 --> 00:12:44,155
Davvero? Perché?
221
00:12:47,853 --> 00:12:49,218
Cioè...
222
00:12:49,628 --> 00:12:52,599
È sempre così? Tipo,
discutere, scambiare idee,
223
00:12:52,609 --> 00:12:53,803
anche se non sono...
224
00:12:54,317 --> 00:12:55,760
Credibilmente razionali?
225
00:12:56,566 --> 00:12:58,517
Cioè... voglio dire...
226
00:12:59,077 --> 00:13:00,813
Siete fortunati...
227
00:13:02,202 --> 00:13:03,266
Ad essere così.
228
00:13:05,491 --> 00:13:07,449
Hai vinto al lotto con lui, papà.
229
00:13:08,545 --> 00:13:11,042
Ogni anno, il professor Solomon
accoglie un randagio
230
00:13:11,052 --> 00:13:14,305
per il Ringraziamento come una sorta
di esercizio di beneficenza
231
00:13:14,315 --> 00:13:16,008
ma in realtà sta solo cercando...
232
00:13:16,018 --> 00:13:18,248
Un nuovo pubblico che lo aduli.
233
00:13:18,258 --> 00:13:20,179
Quello che non ha capito è...
234
00:13:20,189 --> 00:13:22,971
Che a lei non importa,
tanto quanto non importa a noi.
235
00:13:26,856 --> 00:13:27,856
A me importa.
236
00:13:30,080 --> 00:13:31,580
Credo che gli importi davvero.
237
00:13:33,880 --> 00:13:34,918
Possiamo tenerlo?
238
00:13:35,580 --> 00:13:38,951
Credo che si sia appena
guadagnato un invito... aperto.
239
00:13:47,364 --> 00:13:49,739
Nel frattempo, controlliamo l'edificio
e teniamolo blindato.
240
00:13:49,749 --> 00:13:51,377
- Ricevuto.
- È lei al comando o cosa?
241
00:13:51,387 --> 00:13:52,950
Sì... per ora sì.
242
00:13:53,548 --> 00:13:55,532
Per ora? Che cosa... che cosa significa?
243
00:13:55,542 --> 00:13:57,214
Mi dia... un momento, ok?
244
00:13:57,224 --> 00:13:59,613
Signora, non può stare qui.
Questa è una scena del crimine.
245
00:13:59,623 --> 00:14:02,270
Forse non avrebbe dovuto permettere
a dei turisti di scriverlo su Twitter.
246
00:14:02,663 --> 00:14:05,129
- Come prego?
- È solo un mio pensiero.
247
00:14:05,139 --> 00:14:06,730
Ah, mi scusi.
248
00:14:06,740 --> 00:14:10,042
Dovrei tenerlo addosso. Inoue Sato.
249
00:14:10,052 --> 00:14:13,142
La CIA? Pensavo fosse l'FBI
a occuparsi dei rapimenti.
250
00:14:13,152 --> 00:14:14,683
È così... a volte.
251
00:14:15,016 --> 00:14:16,016
Dipende.
252
00:14:16,954 --> 00:14:18,286
Non posso dire altro.
253
00:14:19,265 --> 00:14:20,865
Quei due sono con me, comunque.
254
00:14:20,875 --> 00:14:22,361
Gli servirà accesso totale.
255
00:14:22,371 --> 00:14:24,664
Allora, a quanto pare
la mano appartiene a Peter Solomon.
256
00:14:24,674 --> 00:14:26,059
Sì, lo conosce?
257
00:14:26,069 --> 00:14:28,494
- Ne ho sentito parlare.
- Questo è Robert Langdon.
258
00:14:28,504 --> 00:14:30,828
È un collega del signor Solomon.
259
00:14:30,838 --> 00:14:32,245
Il sospettato l'ha chiamato.
260
00:14:32,255 --> 00:14:34,575
- Due volte.
- Sì, non siamo colleghi.
261
00:14:34,585 --> 00:14:36,328
Insegno a Harvard. Simbologia.
262
00:14:36,338 --> 00:14:39,499
Peter è stato il mio mentore. Stamattina
mi ha chiamato il suo assistente...
263
00:14:39,509 --> 00:14:42,554
Almeno credevo lo fosse. Mi ha detto
che Peter voleva venissi qui
264
00:14:42,564 --> 00:14:46,413
per parlare a questo gala nella Capitale.
Peter non considera molto il tempo altrui
265
00:14:46,423 --> 00:14:48,358
quindi non mi è sembrato strano dover...
266
00:14:48,368 --> 00:14:50,569
- Prendere un aereo...
- Robert, respiri.
267
00:14:53,001 --> 00:14:54,731
Questa persona le ha detto cosa voleva?
268
00:14:56,305 --> 00:14:58,008
Non avrebbe senso per lei.
269
00:14:58,018 --> 00:14:59,187
Me lo dica comunque.
270
00:15:00,592 --> 00:15:03,518
Ha detto che cercava un antico portale
seppellito nella città.
271
00:15:03,528 --> 00:15:05,764
Vuole che lo localizzi e che lo apra.
272
00:15:05,774 --> 00:15:07,234
E significa qualcosa per lei?
273
00:15:07,908 --> 00:15:09,934
Niente, almeno finché
non ho visto... quella.
274
00:15:11,423 --> 00:15:12,753
Sulle altre tre dita
275
00:15:12,763 --> 00:15:15,241
mi aspetto che troviate altri tatuaggi.
276
00:15:15,251 --> 00:15:16,953
Un sole, una lanterna
277
00:15:16,963 --> 00:15:17,963
e una chiave.
278
00:15:24,300 --> 00:15:27,010
Ha voluto replicare la Mano dei Misteri.
279
00:15:27,020 --> 00:15:30,589
È un simbolo che si vede spesso
attraverso la storia.
280
00:15:30,599 --> 00:15:31,775
Tra gli alchimisti,
281
00:15:31,785 --> 00:15:32,873
tra i cabalisti...
282
00:15:33,385 --> 00:15:36,245
È un invito a cercare
un insieme di antiche conoscenze
283
00:15:36,255 --> 00:15:38,731
posto dietro un varco mistico.
284
00:15:38,741 --> 00:15:41,167
- Un portale.
- Il sospettato ha superato la sicurezza
285
00:15:41,177 --> 00:15:43,714
prima, con la mano in una fasciatura,
come se fosse la sua.
286
00:15:44,164 --> 00:15:45,580
E indossava del trucco, penso.
287
00:15:45,962 --> 00:15:46,962
Del correttore.
288
00:15:47,322 --> 00:15:48,437
Ha buon occhio.
289
00:15:49,237 --> 00:15:52,041
Vediamo se il sergente può darci
qualche immagine del sospettato.
290
00:15:54,074 --> 00:15:55,554
L'anello sulla mano di Peter...
291
00:15:55,564 --> 00:15:57,204
Massone di trentatreesimo grado.
292
00:15:57,214 --> 00:16:00,356
Mi pare di ricordare che... anch'esso
comporta avere una certe conoscenze.
293
00:16:01,076 --> 00:16:04,449
Malgrado ciò che pensano alcuni,
i Massoni sono un semplice club.
294
00:16:04,459 --> 00:16:07,115
Però potrebbe spiegare perché...
sia stato preso di mira.
295
00:16:07,703 --> 00:16:11,261
- Se pensava che sapesse del portale...
- Allora sarebbe rimasto molto deluso.
296
00:16:11,271 --> 00:16:13,663
Peter sa che quello che cerca
questo tizio non esiste.
297
00:16:13,673 --> 00:16:16,454
Lui ha una figlia, vero?
Che genere di relazione avete voi due?
298
00:16:16,464 --> 00:16:18,740
- Siamo... amici.
- Dobbiamo assicurarci sia al sicuro.
299
00:16:18,750 --> 00:16:22,158
E ci serviranno dei riferimenti di DNA
per assicurarci che sia la mano del padre.
300
00:16:22,168 --> 00:16:24,608
Lasci fare a me. Lasci che la chiami io.
301
00:16:35,279 --> 00:16:37,013
- Ehi.
- Katherine.
302
00:16:37,023 --> 00:16:38,192
È successa una cosa.
303
00:16:38,634 --> 00:16:40,350
È tuo padre. Lui...
304
00:16:40,360 --> 00:16:42,171
Lui è stato rapito e...
305
00:16:42,964 --> 00:16:44,964
Non so bene cosa stia succedendo, ma...
306
00:16:45,702 --> 00:16:46,864
Lo riporteremo qui.
307
00:16:58,228 --> 00:17:00,183
Hanno lasciato la Rotunda?
308
00:17:00,193 --> 00:17:01,193
Ehi!
309
00:17:01,923 --> 00:17:04,682
Ehi, non può stare qui, amico.
Il parco è chiuso.
310
00:17:04,692 --> 00:17:06,392
Scusi, non me n'ero accorto.
311
00:17:08,869 --> 00:17:10,239
Ehi, mamma, devo andare.
312
00:17:11,260 --> 00:17:12,260
Rich!
313
00:17:14,359 --> 00:17:15,512
Questi sono suoi?
314
00:17:16,789 --> 00:17:18,469
Le sembra che potrei indossarli?
315
00:17:18,999 --> 00:17:21,655
Quindi non era lei prima al Campidoglio?
316
00:17:22,456 --> 00:17:24,687
Ah, già. Mi stavano valutando
per la Corte Suprema.
317
00:17:24,697 --> 00:17:27,239
Certo, che carino.
Mi faccia vedere un documento.
318
00:17:27,249 --> 00:17:31,263
- Senta, non voglio... problemi.
- Mi faccia vedere un documento, signore.
319
00:17:32,539 --> 00:17:33,698
Certamente. Sì.
320
00:17:35,957 --> 00:17:36,957
Ehi!
321
00:17:53,522 --> 00:17:55,174
No! Fermo!
322
00:18:01,722 --> 00:18:02,722
No.
323
00:18:23,263 --> 00:18:24,823
Libertà. Indipendenza.
324
00:18:26,159 --> 00:18:27,567
E pluribus unum.
325
00:18:29,016 --> 00:18:30,584
13. 13.
326
00:18:31,360 --> 00:18:33,922
- 13 stati.
- La polizia ha la macchina di Solomon.
327
00:18:33,932 --> 00:18:35,736
In un terreno vicino la Canal Road.
328
00:18:36,331 --> 00:18:38,174
Niente videocamere. Niente testimoni.
329
00:18:38,184 --> 00:18:39,537
Nessun segno di lotta.
330
00:18:41,355 --> 00:18:45,006
Sa, sarebbe d'aiuto sapere
cosa ci interessa davvero cercare.
331
00:18:47,092 --> 00:18:48,092
Lo so.
332
00:18:53,146 --> 00:18:54,721
Libertà. Indipendenza.
333
00:18:55,646 --> 00:18:57,098
13 vergini.
334
00:18:57,108 --> 00:18:59,771
- Cosa sta facendo?
- Non ne ho idea.
335
00:19:04,509 --> 00:19:06,149
"Peter le indicherà la strada".
336
00:19:06,159 --> 00:19:07,619
L'ha detto il tizio al telefono.
337
00:19:08,064 --> 00:19:09,214
L'affresco...
338
00:19:09,655 --> 00:19:11,385
Sopra di noi è un Brumidi.
339
00:19:11,395 --> 00:19:13,551
L'Apoteosi di Washington.
340
00:19:13,913 --> 00:19:17,331
Dal greco "apo",
diventare e "theos", Dio.
341
00:19:18,335 --> 00:19:19,834
Là, nel pannello centrale,
342
00:19:19,844 --> 00:19:22,444
George Washington sta
ascendendo su una nuvola,
343
00:19:22,454 --> 00:19:23,856
sopra i mortali.
344
00:19:24,354 --> 00:19:26,475
Il suo momento di trasformazione.
345
00:19:26,485 --> 00:19:27,895
Penso che quest'uomo ci stia
346
00:19:27,905 --> 00:19:29,554
dicendo cosa vuole.
347
00:19:32,125 --> 00:19:33,595
L'Apoteosi.
348
00:19:33,605 --> 00:19:34,786
Per diventare un dio.
349
00:19:34,796 --> 00:19:38,053
E pensa di poterlo fare accedendo
a questa conoscenza antica?
350
00:19:38,063 --> 00:19:40,625
Si diceva di dover possedere
le chiavi per sbloccare le abilità
351
00:19:40,635 --> 00:19:42,454
dormienti nella mente umana.
352
00:19:42,464 --> 00:19:45,624
Sto cercando di starvi dietro,
ma il riscatto sono i superpoteri?
353
00:19:45,634 --> 00:19:49,627
Tutto quello che sta facendo
è conforme ad antichi protocolli.
354
00:19:49,637 --> 00:19:52,734
La Mano dei Misteri, deve essere
presentata in un luogo sacro.
355
00:19:52,744 --> 00:19:55,104
- Perciò ha scelto questa stanza.
- Sacro?
356
00:19:55,114 --> 00:19:57,525
Vendono gli shottini "We the People"
nel negozio di souvenir.
357
00:19:57,535 --> 00:19:59,192
È simbolico.
358
00:19:59,202 --> 00:20:00,754
Questa stanza fu costruita
359
00:20:01,225 --> 00:20:04,465
come tributo al Tempio di Vesta a Roma.
360
00:20:06,826 --> 00:20:09,855
Tutto ciò che ha fatto, ha una finalità.
361
00:20:15,275 --> 00:20:16,734
E tutto ciò che ha detto.
362
00:20:18,696 --> 00:20:19,697
Che cosa?
363
00:20:21,815 --> 00:20:24,327
"Come sopra, così sotto".
364
00:20:25,434 --> 00:20:27,861
È l'ultima cosa che ha detto
prima di riattaccare.
365
00:20:28,515 --> 00:20:29,519
Mi domando...
366
00:20:31,195 --> 00:20:32,197
No...
367
00:20:32,926 --> 00:20:33,931
Aspetti.
368
00:20:37,084 --> 00:20:38,085
Eccolo lì.
369
00:20:38,604 --> 00:20:39,946
Numeri romani?
370
00:20:39,956 --> 00:20:42,035
No, non funziona come
annotazione sottrattiva.
371
00:20:42,045 --> 00:20:44,805
- Mi scusi...
- Potrebbe essere arabo...
372
00:20:44,815 --> 00:20:45,854
Non arabo.
373
00:20:45,864 --> 00:20:47,055
- No?
- È la mia specialità.
374
00:20:47,065 --> 00:20:50,326
- Se potessi intervenire per un...
- In effetti sembra una variazione runica...
375
00:20:50,336 --> 00:20:51,908
Ehi intelligentoni...
376
00:20:51,918 --> 00:20:53,175
È al contrario.
377
00:20:54,236 --> 00:20:57,685
Allora non è 885, è SBB, giusto?
378
00:20:57,695 --> 00:21:00,194
Usiamo quel sistema numerico
qui in Campidoglio.
379
00:21:00,204 --> 00:21:02,635
Seminterrato, stanza 13.
380
00:21:03,604 --> 00:21:04,606
Ok.
381
00:21:05,014 --> 00:21:06,015
Andiamo.
382
00:22:04,525 --> 00:22:05,525
Forza.
383
00:22:12,863 --> 00:22:13,975
Scusa, papà.
384
00:22:39,426 --> 00:22:41,352
Cosa ci fate nella casa di mio padre?
385
00:22:45,895 --> 00:22:46,946
CIA?
386
00:22:47,683 --> 00:22:48,686
Tocca a lei.
387
00:22:49,184 --> 00:22:50,589
Mi mostri un documento.
388
00:22:52,555 --> 00:22:53,565
Che ne dice?
389
00:23:02,393 --> 00:23:04,776
Ho bisogno che venga
con me in Campidoglio.
390
00:23:13,375 --> 00:23:17,083
No, Larry, inaspettatamente sulla chiave
universale non c'è scritto "universale".
391
00:23:17,575 --> 00:23:20,005
Nessuna etichetta, solo numeri. Trovala.
392
00:23:21,596 --> 00:23:22,631
Bene.
393
00:23:23,145 --> 00:23:24,167
Scendiamo.
394
00:23:37,665 --> 00:23:39,387
Tutto a posto, amico? Andiamo.
395
00:23:46,255 --> 00:23:49,883
Ci troviamo sotto al livello del mare,
quindi può essere molto umido qui sotto.
396
00:23:49,893 --> 00:23:51,844
È forse per questo che
nessuno scende più qui.
397
00:23:51,854 --> 00:23:53,543
Non ha fermato Peter Solomon.
398
00:23:53,553 --> 00:23:56,985
Ho appena saputo che la stanza 13 è
stata designata come suo spazio privato.
399
00:23:57,714 --> 00:23:59,664
Questa serratura è un po' strana.
400
00:23:59,674 --> 00:24:01,268
Nessuna di queste andrà bene.
401
00:24:08,305 --> 00:24:09,308
Un attimo.
402
00:24:10,673 --> 00:24:11,952
Questo portalampada.
403
00:24:12,914 --> 00:24:14,528
Rami d'acacia.
404
00:24:16,295 --> 00:24:18,762
I Massoni la considerano
un simbolo di immortalità.
405
00:24:59,615 --> 00:25:02,589
Ha una minima idea di cosa
Peter potesse fare qui sotto?
406
00:25:03,604 --> 00:25:05,025
Cos'è questo odore?
407
00:25:05,822 --> 00:25:06,937
Zolfo.
408
00:25:16,544 --> 00:25:18,887
Forse non conosce Peter
così bene come credeva.
409
00:25:39,634 --> 00:25:41,170
Queste ossa sembrano umane.
410
00:25:42,474 --> 00:25:43,480
Lo sono.
411
00:25:45,914 --> 00:25:47,149
E questo libro è...
412
00:25:47,714 --> 00:25:49,984
Rilegato in pelle umana, o cosa?
413
00:25:49,994 --> 00:25:51,385
È solamente una Bibbia.
414
00:25:51,395 --> 00:25:54,190
Questo non è un altare
sacrificale è una...
415
00:25:55,012 --> 00:25:57,265
Camera Massonica di Riflessione.
416
00:25:58,035 --> 00:26:00,471
Destinata come luogo dove recarsi e...
417
00:26:00,481 --> 00:26:02,459
Riflettere sulla propria mortalità.
418
00:26:03,071 --> 00:26:04,844
Con il femore di qualcuno?
419
00:26:04,854 --> 00:26:07,565
Niente di strano rispetto a chi canta
davanti all'elefante a quattro braccia
420
00:26:07,575 --> 00:26:10,166
o prega ai piedi di un uomo
inchiodato a una croce.
421
00:26:17,226 --> 00:26:18,474
Qualcosa non va?
422
00:26:18,484 --> 00:26:21,146
Questo simbolo, la Croce del Leviatano.
423
00:26:22,855 --> 00:26:25,085
È contraddittorio, non
dovrebbe essere qui.
424
00:26:25,095 --> 00:26:26,470
Che mi dice di questo?
425
00:26:27,095 --> 00:26:28,095
"VITRIOL"
426
00:26:28,105 --> 00:26:30,454
È un acronimo, com'è
messo il suo latino?
427
00:26:30,464 --> 00:26:32,925
Non bene come il mio arabo,
ma meglio del tedesco.
428
00:26:33,795 --> 00:26:36,484
"Visita interiora terrae rectificando
429
00:26:36,494 --> 00:26:39,053
invenies occultum lapidem".
430
00:26:39,063 --> 00:26:41,518
"Penetra nelle viscere della Terra
431
00:26:41,528 --> 00:26:44,726
e, purificandolo, troverai
la pietra oscura".
432
00:26:45,203 --> 00:26:46,331
Pietra nascosta.
433
00:26:46,834 --> 00:26:47,851
Tecnicamente.
434
00:26:50,205 --> 00:26:51,407
Sa cosa significa?
435
00:26:51,895 --> 00:26:53,444
È un mantra massonico.
436
00:26:54,844 --> 00:26:58,348
"Purificandolo troverai
la pietra nascosta".
437
00:27:18,774 --> 00:27:21,459
Ha per caso reinserito quella
chiave nel portalampada?
438
00:27:21,893 --> 00:27:23,162
Intende questa?
439
00:27:23,560 --> 00:27:25,064
No, nessuno mi ha detto di farlo.
440
00:27:25,074 --> 00:27:26,531
Forse dovremmo sbrigarci.
441
00:27:26,925 --> 00:27:31,486
In alchimia la prima purificazione
è la dissoluzione,
442
00:27:31,496 --> 00:27:34,348
rappresentata dallo scioglimento
della calcificazione.
443
00:27:35,415 --> 00:27:37,646
Queste lettere sono calcificazioni.
444
00:27:38,865 --> 00:27:39,867
È sale.
445
00:27:48,154 --> 00:27:49,156
Il muro.
446
00:27:49,495 --> 00:27:50,994
Lo so, è notevole.
447
00:27:51,004 --> 00:27:52,255
No, il muro!
448
00:27:52,265 --> 00:27:53,649
Penso si stia muovendo.
449
00:27:56,826 --> 00:27:59,061
Queste non sono solo
lettere, sono maniglie.
450
00:28:06,624 --> 00:28:09,546
- Maledizione non ce la faccio.
- Sì, sì stiamo bene, è tutto ok.
451
00:28:09,556 --> 00:28:10,902
Si sbrighi, la prego.
452
00:28:15,374 --> 00:28:18,205
Oh, amico, non... non reggerà,
dobbiamo andarcene.
453
00:28:18,722 --> 00:28:19,749
Attento.
454
00:28:20,201 --> 00:28:22,740
Forza, si sbrighi. Cosa sta aspettando!
455
00:28:52,712 --> 00:28:53,734
Forza, andiamo.
456
00:28:59,070 --> 00:29:00,153
Sbrigatevi!
457
00:29:02,224 --> 00:29:03,281
Langdon!
458
00:29:03,704 --> 00:29:05,668
Un passo alla volta. Forza!
459
00:29:05,678 --> 00:29:07,325
Mi prende in giro? Si muova.
460
00:29:07,335 --> 00:29:08,711
Andiamo, può farcela!
461
00:29:08,721 --> 00:29:10,737
Andiamo, faccia un passo
e prosegua in avanti.
462
00:29:10,747 --> 00:29:12,069
Langdon!
463
00:29:15,506 --> 00:29:16,608
Venga fuori da lì!
464
00:29:25,190 --> 00:29:26,252
Si muova!
465
00:30:20,196 --> 00:30:23,637
Ho usato una comune chiave
di decriptazione massonica e...
466
00:30:23,647 --> 00:30:26,698
Il testo in chiaro che ne risulta è,
per dirlo in termini tecnici,
467
00:30:27,177 --> 00:30:28,224
incomprensibile.
468
00:30:29,080 --> 00:30:30,576
Beh, forse c'è un errore.
469
00:30:31,137 --> 00:30:34,052
No. Credo sia il segmento
di un cifrario.
470
00:30:35,794 --> 00:30:38,845
Quando i greci volevano archiviare
delle informazioni segrete,
471
00:30:39,268 --> 00:30:41,516
le scrivevano su una tavoletta,
472
00:30:41,526 --> 00:30:45,006
poi la facevano a pezzi e riponevano
ogni pezzo in un luogo diverso.
473
00:30:45,016 --> 00:30:48,958
Così che solo unendo tutti i pezzi
si poteva capire qual era il segreto.
474
00:30:48,968 --> 00:30:50,842
Il che spiega perché manca
la parte superiore.
475
00:30:50,852 --> 00:30:53,337
Potrebbe completare il messaggio,
almeno in teoria.
476
00:30:59,897 --> 00:31:01,028
Cosa ci fa qui?
477
00:31:05,195 --> 00:31:09,000
Prima ha detto che forse non conoscevo
Peter così bene come pensavo.
478
00:31:11,821 --> 00:31:13,442
Lavorava per la CIA?
479
00:31:15,204 --> 00:31:16,273
No.
480
00:31:19,204 --> 00:31:20,428
È lui.
481
00:31:20,438 --> 00:31:21,487
Aspetta.
482
00:31:23,527 --> 00:31:24,649
Vai.
483
00:31:24,659 --> 00:31:26,015
Faccia come ci siamo detti.
484
00:31:27,425 --> 00:31:28,735
Pronto?
485
00:31:28,745 --> 00:31:29,979
Cos'ha trovato?
486
00:31:30,666 --> 00:31:33,334
Prima di dirtelo voglio sapere
se Peter sta bene.
487
00:31:33,344 --> 00:31:35,300
Voglio la prova che è vivo.
488
00:31:35,723 --> 00:31:36,886
È vivo.
489
00:31:37,397 --> 00:31:39,535
E per nessun motivo...
490
00:31:39,545 --> 00:31:41,314
In grave pericolo.
491
00:31:41,324 --> 00:31:43,046
Ti aspetti che io ti creda?
492
00:31:44,033 --> 00:31:47,153
Mi aspetto che si concentri
su quello che può controllare...
493
00:31:47,751 --> 00:31:49,890
Ovvero sulla sua vita o sulla sua morte.
494
00:31:55,752 --> 00:31:57,821
C'è una piccola piramide di granito
495
00:31:57,831 --> 00:31:58,900
con dentro una...
496
00:31:59,622 --> 00:32:01,243
Una griglia numerica.
497
00:32:02,054 --> 00:32:05,269
Ma se si tratta del tuo portale,
mi dispiace...
498
00:32:05,279 --> 00:32:06,680
Ho brutte notizie.
499
00:32:07,129 --> 00:32:08,667
Questo lo deciderò io.
500
00:32:08,677 --> 00:32:10,819
Decifrare la griglia
501
00:32:10,829 --> 00:32:13,193
richiederebbe un contesto più ampio.
502
00:32:13,651 --> 00:32:14,935
La chiave di volta...
503
00:32:17,033 --> 00:32:19,344
Pensava veramente
che sarebbe stato così facile?
504
00:32:20,460 --> 00:32:21,541
Dico bene?
505
00:32:22,740 --> 00:32:24,977
Abbiamo altro lavoro da fare, Robert.
506
00:32:25,862 --> 00:32:26,898
La trovi.
507
00:32:27,716 --> 00:32:29,767
Io... non saprei da dove iniziare.
508
00:32:30,711 --> 00:32:32,211
Beh, fa parte dell'avventura.
509
00:32:33,607 --> 00:32:35,088
E siamo solo all'inizio.
510
00:32:38,106 --> 00:32:40,218
Localizzato. È a cinque km da qui.
511
00:32:40,548 --> 00:32:42,102
- Andiamo.
- Stiamo partendo.
512
00:32:43,223 --> 00:32:44,308
Lei no.
513
00:32:44,670 --> 00:32:46,147
Non rimarrò seduto qui.
514
00:32:46,157 --> 00:32:48,689
È il nostro unico esperto,
ho bisogno che sia al sicuro.
515
00:32:48,699 --> 00:32:51,002
Sembra un modo carino per dire
che non mi è permesso uscire.
516
00:32:51,012 --> 00:32:52,877
- È così.
- Ehi! Ehi!
517
00:33:01,599 --> 00:33:03,867
Ehi, amico.
Non avevano il latte d'avena.
518
00:33:04,198 --> 00:33:05,357
Va bene quello di soia?
519
00:33:07,149 --> 00:33:08,760
Non credo di avere molta scelta.
520
00:33:27,848 --> 00:33:29,182
- Grazie.
- Di nulla.
521
00:33:32,148 --> 00:33:33,211
Senta...
522
00:33:34,433 --> 00:33:36,149
Lo so che vuole uscire...
523
00:33:36,159 --> 00:33:37,712
E aiutare a trovare il suo amico.
524
00:33:38,846 --> 00:33:42,021
Ma credo che l'agente della CIA
sia una donna in gamba.
525
00:33:44,149 --> 00:33:46,155
Credo ci stia nascondendo qualcosa.
526
00:33:51,501 --> 00:33:53,360
Oggi tutti vogliono sapere tutto.
527
00:33:57,860 --> 00:34:01,209
Io ho svolto due mandati nel deserto
e ancora non so il perché.
528
00:34:03,585 --> 00:34:04,963
Amano i loro segreti.
529
00:34:13,473 --> 00:34:14,570
È vero.
530
00:34:18,940 --> 00:34:20,684
Tutti questi discorsi su un portale...
531
00:34:21,434 --> 00:34:23,161
Per me Peter era proprio questo.
532
00:34:24,868 --> 00:34:26,001
Una via d'accesso...
533
00:34:27,305 --> 00:34:28,339
Ai libri.
534
00:34:28,792 --> 00:34:29,839
All'arte.
535
00:34:30,641 --> 00:34:31,688
Ai miti.
536
00:34:33,414 --> 00:34:35,951
Credi di sapere tutto
finché non incontri qualcuno
537
00:34:35,961 --> 00:34:37,186
che lo sa davvero.
538
00:34:37,196 --> 00:34:39,994
È... insomma... ti fa sentire umile.
539
00:34:43,287 --> 00:34:44,460
Non era sempre facile.
540
00:34:44,818 --> 00:34:46,814
Lui mi spronava...
541
00:34:46,824 --> 00:34:48,088
Ad aprire la mente.
542
00:34:48,803 --> 00:34:50,952
E a comprendere punti di vista
che per me erano...
543
00:34:53,576 --> 00:34:54,849
Intollerabili.
544
00:35:03,602 --> 00:35:04,663
Buona sera.
545
00:35:06,039 --> 00:35:08,725
- Ciao.
- Scusate l'interruzione, ma...
546
00:35:09,597 --> 00:35:11,669
Sono certo siamo tutti felici
che lo abbia fatto.
547
00:35:11,981 --> 00:35:13,977
No. No, vedi noi stavamo...
548
00:35:13,987 --> 00:35:15,704
Papà, che fai qui tutto solo?
549
00:35:15,714 --> 00:35:17,605
Rivedo gli appunti per la mia lezione.
550
00:35:17,615 --> 00:35:20,755
- Ti nascondi dai tuoi ospiti.
- Sono gli ospiti di tua madre.
551
00:35:21,897 --> 00:35:24,251
Ci dispiace per il disturbo,
forse dovremmo...
552
00:35:24,261 --> 00:35:25,547
Sono contento siate qui.
553
00:35:25,557 --> 00:35:28,424
Volevo chiederti un parere
sui miei appunti,
554
00:35:28,434 --> 00:35:30,645
e le tue opinioni
migliorano sempre le cose.
555
00:35:32,638 --> 00:35:35,023
Ok, sai cosa? Vado a prendere da bere.
556
00:35:36,372 --> 00:35:39,090
- Vuoi dello scotch, papà?
- Sono a posto. Grazie, Katie.
557
00:35:41,798 --> 00:35:43,643
Ringrazio gli dei,
558
00:35:43,653 --> 00:35:46,079
per aver avuto il buon gusto
di presentarvi.
559
00:35:46,089 --> 00:35:47,998
Katherine lo chiamerebbe destino.
560
00:35:48,008 --> 00:35:50,274
O la immutabile realtà...
561
00:35:50,864 --> 00:35:52,365
Del Campo Akashic.
562
00:35:53,361 --> 00:35:55,139
Tu non credi in quelle cose, vero?
563
00:35:55,540 --> 00:35:56,698
Dio, no.
564
00:35:56,708 --> 00:35:58,103
Ma credi in Katherine?
565
00:35:59,934 --> 00:36:02,125
La cosa peggiore tu possa fare
a qualcuno che ami
566
00:36:02,135 --> 00:36:05,143
è farlo dubitare di se stesso.
567
00:36:05,862 --> 00:36:08,761
Facciamo affidamento
sui nostri soci e la nostra famiglia
568
00:36:08,771 --> 00:36:10,907
perché ci fidiamo di loro
569
00:36:10,917 --> 00:36:13,024
e loro si fidano di noi...
570
00:36:14,062 --> 00:36:15,531
In qualsiasi circostanza.
571
00:36:17,764 --> 00:36:19,584
Non ci avevo mai pensato.
572
00:36:20,604 --> 00:36:21,796
Ora sì.
573
00:36:26,072 --> 00:36:27,970
Sì, non ha mai perso le speranze con me.
574
00:36:32,340 --> 00:36:34,570
E io non posso perdere
le speranze con lui.
575
00:37:06,079 --> 00:37:07,662
Il cellulare di Solomon.
576
00:37:10,051 --> 00:37:12,004
- Diamine.
- Va bene, dunque...
577
00:37:12,497 --> 00:37:13,986
La statua è un simbolo.
578
00:37:13,996 --> 00:37:15,805
È così che opera questo tizio, giusto?
579
00:37:16,178 --> 00:37:19,013
- Come l'affresco al Campidoglio?
- La statua non c'entra nulla.
580
00:37:19,933 --> 00:37:21,635
Si tratta dell'incisione.
581
00:37:22,538 --> 00:37:25,012
"Mundus vult decipi ergo
582
00:37:25,022 --> 00:37:26,324
decipiatur".
583
00:37:28,130 --> 00:37:30,137
"Il mondo vuole essere ingannato,
584
00:37:30,508 --> 00:37:32,278
e allora sia ingannato".
585
00:37:33,560 --> 00:37:34,670
"Ingannato".
586
00:37:36,259 --> 00:37:38,825
Beh, allora siamo tutti
venuti fin qui per niente.
587
00:37:42,363 --> 00:37:43,873
Non proprio tutti.
588
00:37:45,226 --> 00:37:46,969
Chiama Simmons.
589
00:37:52,402 --> 00:37:53,403
Pronto?
590
00:37:55,008 --> 00:37:56,787
Oh, qui è tutto tranquillo.
591
00:37:57,541 --> 00:37:59,235
Sì, siamo al sicuro.
592
00:37:59,663 --> 00:38:00,682
Ok.
593
00:38:49,494 --> 00:38:51,011
Perché lo stai facendo?
594
00:38:51,021 --> 00:38:53,792
Mal'akh vuole che tu vada
a cercare il portale.
595
00:38:54,702 --> 00:38:55,726
Mal'akh.
596
00:38:56,405 --> 00:38:58,516
Prendi quello e vai.
597
00:38:59,576 --> 00:39:01,127
Ti contatterà lui.
598
00:39:05,501 --> 00:39:08,209
- Gli serve aiuto.
- Gli servirà l'estrema unzione,
599
00:39:08,219 --> 00:39:09,930
se non ti sbrighi.
600
00:39:20,225 --> 00:39:22,913
- Agente a terra. Ripeto, agente a terra.
- Fermi!
601
00:39:22,923 --> 00:39:26,163
Serve un'ambulanza, codice 3,
tra est del Campidoglio e la Prima.
602
00:39:26,173 --> 00:39:28,331
- Proviene dall'interno.
- Rimanga qui.
603
00:39:28,341 --> 00:39:30,763
- Cosa c'entra con mio padre?
- Rimanga qui.
604
00:39:30,773 --> 00:39:32,047
Ehi!
605
00:39:32,057 --> 00:39:33,231
CIA.
606
00:39:52,111 --> 00:39:53,895
Ancora nessuna traccia di Langdon.
607
00:39:54,769 --> 00:39:56,767
Però sono tutti occupati nelle ricerche.
608
00:40:00,384 --> 00:40:02,049
Voglio mostrarti una cosa.
609
00:40:09,078 --> 00:40:11,658
Hai chiesto perché
mi interessasse questo caso.
610
00:40:12,339 --> 00:40:14,418
Il figlio di Solomon
ha lavorato per noi?
611
00:40:14,808 --> 00:40:16,109
Per un breve periodo.
612
00:40:16,119 --> 00:40:17,279
Ad Ankara.
613
00:40:19,895 --> 00:40:22,089
Poi è stato arrestato
per commercio illegale.
614
00:40:26,929 --> 00:40:29,648
Tre anni fa,
c'è stata una rivolta nella prigione.
615
00:40:37,171 --> 00:40:39,556
Zachary Solomon
è stato picchiato a morte.
616
00:40:45,686 --> 00:40:47,315
Quindi, qual è il legame?
617
00:40:47,946 --> 00:40:50,285
Lo scoprirai tu andando in Turchia.
618
00:40:58,145 --> 00:40:59,182
Langdon?
619
00:41:08,684 --> 00:41:09,745
Langdon!
620
00:41:11,185 --> 00:41:12,232
Langdon!
621
00:41:14,799 --> 00:41:15,801
Kat.
622
00:41:15,811 --> 00:41:17,029
Che ci fai qui?
623
00:41:17,365 --> 00:41:19,613
- Stai bene?
- No, in realtà.
624
00:41:19,957 --> 00:41:21,386
Dove stai andando? Che cosa...
625
00:41:22,551 --> 00:41:23,956
Oh, mio Dio. Stai...
626
00:41:24,409 --> 00:41:25,538
È sangue?
627
00:41:26,076 --> 00:41:27,264
Non è il mio.
628
00:41:29,634 --> 00:41:31,308
Dimmi che sta succedendo.
629
00:41:34,483 --> 00:41:37,300
Devi fidarti di me.
Se devo aiutare tuo padre, devo andare.
630
00:41:37,310 --> 00:41:38,344
Robert!
631
00:41:38,869 --> 00:41:40,668
Quelli che l'hanno preso vogliono
632
00:41:40,678 --> 00:41:42,292
che trovi qualcosa.
633
00:41:43,143 --> 00:41:44,237
Un reperto,
634
00:41:44,247 --> 00:41:46,645
- un pezzo di un vecchio puzzle.
- Ti aiuto io.
635
00:41:46,655 --> 00:41:47,684
No.
636
00:41:49,570 --> 00:41:51,538
Hanno sparato a due persone laggiù,
637
00:41:51,548 --> 00:41:53,649
proprio perché facessi
questa cosa da solo.
638
00:41:53,659 --> 00:41:56,356
Non... non è sicuro, devo andare.
639
00:41:56,366 --> 00:41:57,832
Ho una cosa.
640
00:41:59,106 --> 00:42:01,286
- Katherine.
- Potrebbe essere d'aiuto.
641
00:42:04,328 --> 00:42:05,415
Cos'è?
642
00:42:06,760 --> 00:42:10,609
Non so, ma per mio padre tenerlo segreto
era più importante della sua vita.
643
00:42:18,459 --> 00:42:20,526
Ha detto così? Con quelle parole?
644
00:42:20,536 --> 00:42:21,942
Sì, più o meno.
645
00:42:23,606 --> 00:42:26,791
Gli avevo promesso di distruggerlo,
se mai gli fosse capitato qualcosa.
646
00:42:33,557 --> 00:42:35,081
Vengo con te.
647
00:42:52,979 --> 00:42:55,583
- Che cos'è?
- La Croce del Leviatano.
648
00:42:58,599 --> 00:43:00,465
C'è stato un cambiamento.
649
00:43:01,479 --> 00:43:03,969
Un moto nell'atmosfera.
650
00:43:05,903 --> 00:43:07,386
Riesci a percepirlo?
651
00:43:14,675 --> 00:43:17,032
Adesso il tuo destino
è nelle mani di Robert.
652
00:43:18,412 --> 00:43:20,459
Così come il destino dell'umanità.
653
00:43:33,540 --> 00:43:35,943
Speriamo non ci deluda.
654
00:43:38,134 --> 00:43:39,741
Come ha fatto tuo figlio.
655
00:43:41,226 --> 00:43:42,533
Il povero...
656
00:43:42,543 --> 00:43:44,927
Zachary, che grande delusione.
657
00:43:44,937 --> 00:43:46,916
Tu non sai niente...
658
00:43:46,926 --> 00:43:48,589
Di mio figlio.
659
00:43:48,599 --> 00:43:50,041
Invece sì.
660
00:43:53,441 --> 00:43:55,871
Ero lì con lui quando è morto.
661
00:44:04,606 --> 00:44:07,005
Sono stato io a ucciderlo.
662
00:44:25,266 --> 00:44:28,929
Langdon, ti do la possibilità di farti
trovare o mando qualcuno a cercarti.
663
00:44:29,605 --> 00:44:32,581
- Robert?
- Hai chiuso il telefono in faccia alla CIA.
664
00:44:32,591 --> 00:44:34,193
In questa stagione...
665
00:44:34,534 --> 00:44:36,694
Sono amico di Peter da 30 anni.
666
00:44:36,704 --> 00:44:39,142
È stato lui a farmi entrare nel gruppo.
667
00:44:39,567 --> 00:44:42,131
Il Gruppo Leviatano si basa su un credo
668
00:44:42,141 --> 00:44:45,438
secondo cui l'antico sapere
sblocchi un potere nascosto.
669
00:44:45,448 --> 00:44:48,633
Cosa accadrebbe se questo potere
finisse nelle mani sbagliate?
670
00:44:48,643 --> 00:44:52,100
Pensa che Peter morirebbe
pur di mantenere il segreto?
671
00:44:52,110 --> 00:44:53,120
Attento.
672
00:44:53,733 --> 00:44:55,996
Non saremmo qui
se avessimo un'altra scelta.
673
00:44:56,006 --> 00:44:58,325
Avevi ragione su Sato,
nasconde qualcosa.
674
00:44:58,335 --> 00:44:59,977
Fai ciò che sai fare meglio.
675
00:45:02,873 --> 00:45:04,454
L'unico modo per liberare Peter
676
00:45:04,464 --> 00:45:07,668
è trovare la chiave di volta
e dare a Mal'akh ciò che vuole.
677
00:45:07,678 --> 00:45:09,572
Il tempo sta per scadere,
dobbiamo muoverci.
678
00:45:09,582 --> 00:45:13,083
- Altrimenti mio padre muore.
- Morire sarà la sua benedizione.
679
00:45:16,938 --> 00:45:18,620
Ora sei nel mio mondo.
680
00:45:19,379 --> 00:45:22,306
Volete tradurre con noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com
681
00:45:22,316 --> 00:45:24,241
#NoSpoiler