1 00:00:31,850 --> 00:00:33,849 PROLOGO: 2 00:00:33,859 --> 00:00:36,794 NEL 1991, UN DOCUMENTO È STATO NASCOSTO 3 00:00:36,804 --> 00:00:39,954 ALL'INTERNO DI UNA CASSAFORTE DEL DIRETTORE DELLA CIA. 4 00:00:39,964 --> 00:00:42,275 È UN MESSAGGIO CRIPTICO CHE INCLUDE RIFERIMENTI 5 00:00:42,285 --> 00:00:44,687 A UN ANTICO PORTALE E A UN LUOGO SCONOSCIUTO. 6 00:00:44,697 --> 00:00:48,036 INOLTRE CONTIENE LA FRASE: 7 00:00:48,046 --> 00:00:53,036 È SEPOLTO DA QUALCHE PARTE LÀ FUORI. 8 00:00:56,122 --> 00:00:57,259 Ti prego. 9 00:00:57,269 --> 00:00:58,440 No, ti prego. 10 00:00:59,086 --> 00:01:01,165 Se questo ti da un po' di pace, 11 00:01:01,175 --> 00:01:03,918 oggi insegnerai un'importante lezione. 12 00:01:04,955 --> 00:01:08,639 A volte un uomo dimentica di essere umano e crede di essere un uccello. 13 00:01:08,649 --> 00:01:11,562 Allora dobbiamo tarpargli le ali. 14 00:01:17,879 --> 00:01:19,874 AGRI, TURCHIA 15 00:01:19,884 --> 00:01:22,580 AGRI, TURCHIA TRE ANNI FA 16 00:01:50,218 --> 00:01:52,430 Quando si tratta di simboli antichi, 17 00:01:53,333 --> 00:01:55,274 quello che era importante a quel tempo, 18 00:01:55,694 --> 00:01:57,143 lo è anche ora. 19 00:01:57,153 --> 00:02:00,677 Vero, molte meno persone credono di poter cambiare il tempo con le rune, 20 00:02:00,687 --> 00:02:02,781 o di poter evocare il demonio usando un pentagramma. 21 00:02:02,791 --> 00:02:04,141 Dico a te, Clark. 22 00:02:05,949 --> 00:02:09,655 Ma ci sono ancora molte persone che associano ai simboli... 23 00:02:09,665 --> 00:02:11,092 Poteri sovrannaturali. 24 00:02:11,102 --> 00:02:12,385 Il simbolo della croce. 25 00:02:13,220 --> 00:02:14,524 Il numero 13. 26 00:02:15,056 --> 00:02:16,195 Il quadrifoglio. 27 00:02:17,299 --> 00:02:18,801 Simboli che porta fortuna... 28 00:02:18,811 --> 00:02:20,081 O sfortuna. 29 00:02:20,091 --> 00:02:22,035 Simboli che possono curare o... 30 00:02:22,045 --> 00:02:23,853 Maledire o proteggere. 31 00:02:24,661 --> 00:02:26,142 È solo superstizione, 32 00:02:26,495 --> 00:02:28,600 ma la gente può credere a quello che vuole. 33 00:02:28,910 --> 00:02:30,103 Giusto? 34 00:02:30,113 --> 00:02:31,321 È un Paese libero. 35 00:02:32,228 --> 00:02:33,767 Ma a che punto... 36 00:02:34,538 --> 00:02:38,149 Le loro convinzioni e la vostra ricerca della felicità 37 00:02:38,159 --> 00:02:40,101 diventano mutualmente esclusive? 38 00:02:41,666 --> 00:02:43,940 Quand'è che un simbolo benigno... 39 00:02:44,281 --> 00:02:45,409 Diventa... 40 00:02:46,156 --> 00:02:47,425 Maligno? 41 00:03:06,917 --> 00:03:08,737 Quello che era importante a quel tempo, 42 00:03:09,548 --> 00:03:11,612 lo è anche ora. 43 00:03:12,357 --> 00:03:16,434 La differenza è che ora la gente può diffondere i simboli usando un pulsante. 44 00:03:16,444 --> 00:03:18,764 Pubblicizzando miti come se fossero realtà. 45 00:03:20,402 --> 00:03:23,428 E in un mondo di post-verità, questo dove ci lascia? 46 00:03:24,760 --> 00:03:27,352 Dove possiamo tracciare una linea... 47 00:03:27,789 --> 00:03:29,910 Tra il rispettare le credenze altrui... 48 00:03:30,576 --> 00:03:32,446 O definirle delle stronz... 49 00:03:37,456 --> 00:03:39,125 Professor Langdon? Pronto? 50 00:03:39,135 --> 00:03:40,650 Salve. 51 00:03:40,660 --> 00:03:43,919 - Mi... aspettavo rispondesse Peter. - Sì, scusi, sono il suo assistente. 52 00:03:43,929 --> 00:03:47,151 Mi ha chiesto di chiamarla per informarla di una questione urgente. 53 00:03:47,161 --> 00:03:48,733 Gli servirebbe il suo aiuto. 54 00:03:48,743 --> 00:03:51,671 Come, il segretario dello Smithsonian non può chiedere aiuto da solo? 55 00:03:51,681 --> 00:03:53,271 È una cosa all'ultimo, lo so, 56 00:03:53,281 --> 00:03:55,207 ma ha detto che poteva contare su di lei. 57 00:03:55,217 --> 00:03:57,750 Stavo... stavo scherzando. Tutto quello che posso fare. 58 00:03:57,760 --> 00:03:58,904 Fantastico. 59 00:03:58,914 --> 00:04:01,881 Crede di poter venire a Washington per... le 5:00? 60 00:04:01,891 --> 00:04:03,409 Scusa, intendi questa notte? 61 00:04:06,322 --> 00:04:09,578 LABORATORIO DI SUPPORTO DELLO SMITHSONIAN BETHESDA, MARYLAND 62 00:04:28,251 --> 00:04:30,323 Come sta la Monk-chella? 63 00:04:30,333 --> 00:04:31,773 Controlla tu stessa. 64 00:04:35,848 --> 00:04:37,746 Questo è un video in diretta, giusto? 65 00:04:39,564 --> 00:04:42,927 Quindi la crescita cellulare è stata fermata completamente. 66 00:04:44,041 --> 00:04:46,378 E ricorda che non è un classico cancro. 67 00:04:46,388 --> 00:04:48,423 Queste cellule sono scarsamente differenziate, 68 00:04:48,433 --> 00:04:50,405 resistenti alla chemioterapia e molto aggressive. 69 00:04:50,888 --> 00:04:52,935 E loro cantando le hanno fatte addormentare. 70 00:04:54,879 --> 00:04:56,978 Questa è una vera innovazione. 71 00:04:57,611 --> 00:05:00,508 Sfruttare il potere del pensiero focalizzato batte la chemioterapia, no? 72 00:05:01,771 --> 00:05:03,651 E magari questa è solo la punta dell'iceberg. 73 00:05:16,716 --> 00:05:18,674 Langdon, ma che sorpresa. 74 00:05:19,024 --> 00:05:20,561 A cosa devo questo piacere? 75 00:05:20,902 --> 00:05:22,546 Beh, devi ringraziare tuo padre. 76 00:05:22,556 --> 00:05:24,667 Sembra che il relatore del suo gala stia male 77 00:05:24,677 --> 00:05:26,364 e mi ha chiesto di prenderne il posto. 78 00:05:26,374 --> 00:05:28,261 Non so niente riguardo a un gala. 79 00:05:28,271 --> 00:05:30,471 Il gala dello Smithsonian al Campidoglio. 80 00:05:30,481 --> 00:05:31,758 Non ti ha detto niente? 81 00:05:32,116 --> 00:05:33,862 Forse, ma sono molto occupata. 82 00:05:33,872 --> 00:05:35,916 Ma è bello che vai con così poco preavviso. 83 00:05:36,229 --> 00:05:38,085 Sai che farei qualsiasi cosa per Peter. 84 00:05:38,547 --> 00:05:41,335 - Sì e per un pubblico in ostaggio. - È un colpo basso. 85 00:05:41,345 --> 00:05:42,420 Dai. 86 00:05:42,430 --> 00:05:45,166 Sedurre con le tue conoscenze di storia una un'intera stanza piena 87 00:05:45,176 --> 00:05:47,450 di mecenati, ricchi e sbronzi... non è il tuo sogno? 88 00:05:47,460 --> 00:05:49,309 Che carina. Ok. 89 00:05:49,319 --> 00:05:51,769 Pensavo che questa sera potremmo cenare assieme. 90 00:05:54,198 --> 00:05:55,239 Non posso. 91 00:05:55,670 --> 00:05:58,431 - Ehi, no. Nessun problema. - Sono nel mezzo di un esperimento, 92 00:05:58,441 --> 00:06:00,969 - stiamo osservando dei fenomeni incredibili. - Tipo... 93 00:06:01,350 --> 00:06:03,072 Muovere i dadi con la forza del pensiero? 94 00:06:03,082 --> 00:06:05,874 - Sai, mio padre pensava di poterlo fare. - Ed eccolo qui. 95 00:06:05,884 --> 00:06:08,237 Sai che ti ritengo intelligente, è solo il tuo campo. 96 00:06:08,247 --> 00:06:09,388 Scienze noetiche. 97 00:06:09,398 --> 00:06:12,085 Devi ricordarti queste parole, un giorno riscriveranno la fisica. 98 00:06:13,550 --> 00:06:15,873 - Quando arrivi? - Oh, non te l'ho detto? 99 00:06:16,467 --> 00:06:17,865 Sono già qui. 100 00:06:24,423 --> 00:06:25,907 Vi siete appena incontrati? 101 00:06:25,917 --> 00:06:27,397 Hai rimediato un appuntamento? 102 00:06:27,407 --> 00:06:29,757 Qui? Sei un mostro, amico! 103 00:06:29,767 --> 00:06:31,421 Mi piace il tuo stile, amico. 104 00:06:31,431 --> 00:06:33,074 Qui troveremo l'amore. 105 00:06:37,577 --> 00:06:40,203 - Nessun problema, un passo avanti. - Sapevo sarebbe successo. 106 00:06:40,213 --> 00:06:41,934 Ho un anello sotto il gesso. 107 00:06:42,923 --> 00:06:44,602 Ho le dita troppo gonfie per toglierlo. 108 00:06:44,612 --> 00:06:46,769 Ah, sì? Alzi il braccio, grazie. 109 00:06:48,105 --> 00:06:50,736 La mia ragazza dice che gli uomini non dovrebbero indossare gioielli. 110 00:06:51,616 --> 00:06:52,936 Ma non sono d'accordo. 111 00:06:53,812 --> 00:06:56,040 - Deve aver fatto male. - Sì, pensi che dopo 30 anni 112 00:06:56,050 --> 00:06:59,332 puoi camminare su una marciapiede ghiacciato senza sbatterci il culo. 113 00:06:59,342 --> 00:07:01,057 No, dicevo... il tatuaggio. 114 00:07:01,716 --> 00:07:05,774 Sa, ho una sirenetta tatuato sul collo, ho quasi pianto quando me l'hanno fatto. 115 00:07:05,784 --> 00:07:07,593 - Una sirenetta? - Già. 116 00:07:07,603 --> 00:07:09,231 Beh, deve aver avuto una bella vita. 117 00:07:09,241 --> 00:07:11,751 Beh, sa com'è, una gioventù sprecata. 118 00:07:11,761 --> 00:07:13,637 Sì, beh, vale anche per me. 119 00:07:16,436 --> 00:07:19,535 Vorrei dare un'occhiata dentro prima che chiudiate. 120 00:07:19,545 --> 00:07:21,839 Sì certo. Puoi andare. 121 00:07:27,459 --> 00:07:28,854 Dio ti benedica. 122 00:07:35,802 --> 00:07:37,006 Va tutto bene, signore? 123 00:07:37,447 --> 00:07:38,478 Sì. 124 00:07:39,620 --> 00:07:41,249 Non riesco a capire la mia scrittura. 125 00:07:43,613 --> 00:07:45,614 La ringrazio. Grazie. Per la Sala delle Statue? 126 00:07:45,624 --> 00:07:47,643 È al piano di sopra, a sinistra. 127 00:07:47,653 --> 00:07:48,653 Grazie. 128 00:08:02,478 --> 00:08:03,878 Mi scusi. Ehi. 129 00:08:03,888 --> 00:08:04,924 Scusi... 130 00:08:05,408 --> 00:08:07,634 Dovrebbe esserci un evento della Smithsonian lì dentro. 131 00:08:07,644 --> 00:08:09,173 Non c'è niente in programma. 132 00:08:12,348 --> 00:08:14,136 Magari è stato spostato in un'altra stanza. 133 00:08:14,146 --> 00:08:15,915 Dovrei... tenere un discorso. 134 00:08:16,367 --> 00:08:17,457 Ne dubito. Ma... 135 00:08:17,799 --> 00:08:19,517 Non lasci che ciò la fermi. 136 00:08:19,527 --> 00:08:21,366 Sono davvero un buon ascoltatore. 137 00:08:23,979 --> 00:08:25,038 Peter. 138 00:08:25,048 --> 00:08:26,771 Non c'è nessuno qui. Ho sbagliato l'ora? 139 00:08:26,781 --> 00:08:29,157 No. Ha seguito perfettamente le indicazioni, 140 00:08:29,502 --> 00:08:30,928 il che promette bene. 141 00:08:30,938 --> 00:08:33,200 Ma la sala è chiusa. Non c'è nessun evento. 142 00:08:33,780 --> 00:08:35,936 Scusi, potrebbe passarmi Peter? 143 00:08:38,499 --> 00:08:40,325 Peter è nell'A'raf. 144 00:08:41,152 --> 00:08:42,484 Scusi, cosa? 145 00:08:42,937 --> 00:08:45,512 La terra di confine tra paradiso e inferno. 146 00:08:46,141 --> 00:08:48,332 Si grazie. So cos'è l'A'raf. 147 00:08:48,342 --> 00:08:50,495 E tornare nel suo mondo 148 00:08:50,505 --> 00:08:54,354 o passare a quello successivo dipenderà dalle sue azioni. 149 00:08:55,355 --> 00:08:58,615 Esiste all'interno della città un antico portale. 150 00:08:59,125 --> 00:09:01,085 Ho bisogno che lei lo trovi. 151 00:09:01,543 --> 00:09:04,158 - E lo apra. - Un antico portale. 152 00:09:04,912 --> 00:09:08,738 So che a Peter piace essere al centro dell'attenzione, ma... 153 00:09:08,748 --> 00:09:11,188 Oggettivamente, questo è esagerato. 154 00:09:11,198 --> 00:09:13,614 Peter, se stai ascoltando, onestamente, considera i farmaci. 155 00:09:13,624 --> 00:09:16,395 Per uno con una conoscenza come la sua, 156 00:09:16,965 --> 00:09:18,894 sa veramente poco. 157 00:09:22,527 --> 00:09:24,134 Ma questo cambierà. 158 00:09:25,757 --> 00:09:28,393 Lei risolverà il grande mistero. 159 00:09:28,403 --> 00:09:30,730 Sembra così vera. 160 00:09:30,740 --> 00:09:33,092 E Peter le indicherà la strada. 161 00:09:33,102 --> 00:09:34,346 Bene, lui dov'è? 162 00:09:35,310 --> 00:09:36,627 Come sopra, 163 00:09:37,331 --> 00:09:39,599 - così sotto. - Pronto? 164 00:09:56,710 --> 00:09:58,471 Ehi, ok, liberiamo l'area. 165 00:09:58,481 --> 00:10:00,010 - Niente telefoni, signore. - Signora. 166 00:10:00,020 --> 00:10:01,816 Signore, per favore. Niente telefoni. 167 00:10:01,826 --> 00:10:03,801 Di qua. Signora. Grazie. 168 00:10:03,811 --> 00:10:05,040 Liberiamo l'area. 169 00:10:05,050 --> 00:10:07,042 Portate questi ragazzi... via da qui. 170 00:10:07,523 --> 00:10:09,136 Per favore, camminare. 171 00:10:09,146 --> 00:10:10,612 Grazie. Siamo chiusi. 172 00:10:10,622 --> 00:10:12,726 Liberiamo l'area. Grazie. 173 00:10:13,065 --> 00:10:14,259 Signore? 174 00:10:15,023 --> 00:10:16,189 Signore. 175 00:10:17,588 --> 00:10:19,070 Conosco questi simboli. 176 00:10:25,169 --> 00:10:26,877 Ha preso Peter. 177 00:10:29,135 --> 00:10:30,524 Questo è il suo anello. 178 00:10:30,534 --> 00:10:31,599 Stia qui. 179 00:10:36,803 --> 00:10:40,881 Dan Brown's The Lost Symbol - Stagione 1 Episodio 1 - "As Above, So Below" 180 00:10:40,891 --> 00:10:44,528 Traduzione: Frncesco82, Cri-Cri, MikyCarter84, Seorabol94 181 00:10:44,538 --> 00:10:47,886 Traduzione: poppiludo, ximi 182 00:10:47,896 --> 00:10:50,799 Revisione: Zeldea 183 00:10:50,809 --> 00:10:53,449 #NoSpoiler 184 00:10:55,017 --> 00:10:56,740 La sgusciatura dell'ostrica. 185 00:10:56,750 --> 00:10:58,836 Ci introduciamo... 186 00:10:58,846 --> 00:11:02,104 Dalla base qui. Poi... 187 00:11:02,959 --> 00:11:07,652 La apri attraverso il muscolo adduttore. Attenti a non rompere il manto. 188 00:11:07,662 --> 00:11:08,800 Et voilà. 189 00:11:09,777 --> 00:11:11,499 Non si preoccupi. Lo fa ogni anno. 190 00:11:11,509 --> 00:11:13,275 Le ostriche o la TED Talk? 191 00:11:13,285 --> 00:11:17,310 Una delle tante bugie che ci hanno raccontato sul Ringraziamento 192 00:11:17,320 --> 00:11:21,304 è che i primi coloni americani banchettavano con il tacchino. 193 00:11:21,314 --> 00:11:23,846 Ora, anatre forse. Persino cigni. 194 00:11:23,856 --> 00:11:27,418 Ma, sicuramente, con ostriche in abbondanza. 195 00:11:27,428 --> 00:11:30,583 Mio padre preferirebbe che fossimo storicamente accurati più che felici. 196 00:11:30,593 --> 00:11:32,288 Robert apprezza la storia. 197 00:11:32,298 --> 00:11:35,120 Forse è tra gli studenti più svegli che abbia mai conosciuto. 198 00:11:35,130 --> 00:11:38,397 Ma gli ho detto che una mente grezza può portarlo solo lontano. 199 00:11:38,407 --> 00:11:40,531 Le ostriche grezze, d'altra parte... 200 00:11:40,541 --> 00:11:43,121 - Sono tutt'altra storia. - Ovviamente. 201 00:11:43,131 --> 00:11:46,502 - Ho perso la cognizione del tempo. - Beh, lo farà Cartesio per te. 202 00:11:46,921 --> 00:11:50,835 Mia figlia sta facendo una tesi su "Le passioni dell'anima". 203 00:11:51,466 --> 00:11:55,378 Inizialmente pensavo fosse un romanzo rosa, ma mi sbagliavo. 204 00:11:55,388 --> 00:11:58,541 - Non lo è. - Beh, romanticizza le sciocchezze. 205 00:11:58,551 --> 00:11:59,960 Li ha mai letti? 206 00:12:02,271 --> 00:12:03,608 Ci ho provato. 207 00:12:04,535 --> 00:12:06,905 Matematico geniale. Mi ha perso quando ha detto che... 208 00:12:06,915 --> 00:12:09,002 La ghiandola pineale era la porta dell'anima. 209 00:12:09,012 --> 00:12:10,328 Può smentirlo? 210 00:12:10,338 --> 00:12:14,414 Dovrei? Per quanto ne so, aveva una comprensione preistorica dell'anatomia. 211 00:12:14,424 --> 00:12:17,586 Eppure ha ipotizzato leggi psicofisiologiche che sono ancora attuali. 212 00:12:17,596 --> 00:12:19,894 Psicofisiologico. 213 00:12:20,580 --> 00:12:23,815 Giusto. Peter mi ha detto che le piacciono le pseudoscienze. 214 00:12:23,825 --> 00:12:26,024 - Davvero? - "Una mente credibile 215 00:12:26,034 --> 00:12:30,153 attratta da cose incredibili". La penso così. 216 00:12:30,163 --> 00:12:33,453 Propongo di cambiare argomento. 217 00:12:33,463 --> 00:12:35,733 Zachary, perché non ci racconti del tuo itinerario. 218 00:12:35,743 --> 00:12:40,470 Sì, mio figlio va in Medio Oriente per assediare le spiagge di Aqaba. 219 00:12:40,480 --> 00:12:42,179 Lo faccio per andarmene via di qui. 220 00:12:42,650 --> 00:12:44,155 Davvero? Perché? 221 00:12:47,853 --> 00:12:49,218 Cioè... 222 00:12:49,628 --> 00:12:52,599 È sempre così? Tipo, discutere, scambiare idee, 223 00:12:52,609 --> 00:12:53,803 anche se non sono... 224 00:12:54,317 --> 00:12:55,760 Credibilmente razionali? 225 00:12:56,566 --> 00:12:58,517 Cioè... voglio dire... 226 00:12:59,077 --> 00:13:00,813 Siete fortunati... 227 00:13:02,202 --> 00:13:03,266 Ad essere così. 228 00:13:05,491 --> 00:13:07,449 Hai vinto al lotto con lui, papà. 229 00:13:08,545 --> 00:13:11,042 Ogni anno, il professor Solomon accoglie un randagio 230 00:13:11,052 --> 00:13:14,305 per il Ringraziamento come una sorta di esercizio di beneficenza 231 00:13:14,315 --> 00:13:16,008 ma in realtà sta solo cercando... 232 00:13:16,018 --> 00:13:18,248 Un nuovo pubblico che lo aduli. 233 00:13:18,258 --> 00:13:20,179 Quello che non ha capito è... 234 00:13:20,189 --> 00:13:22,971 Che a lei non importa, tanto quanto non importa a noi. 235 00:13:26,856 --> 00:13:27,856 A me importa. 236 00:13:30,080 --> 00:13:31,580 Credo che gli importi davvero. 237 00:13:33,880 --> 00:13:34,918 Possiamo tenerlo? 238 00:13:35,580 --> 00:13:38,951 Credo che si sia appena guadagnato un invito... aperto. 239 00:13:47,364 --> 00:13:49,739 Nel frattempo, controlliamo l'edificio e teniamolo blindato. 240 00:13:49,749 --> 00:13:51,377 - Ricevuto. - È lei al comando o cosa? 241 00:13:51,387 --> 00:13:52,950 Sì... per ora sì. 242 00:13:53,548 --> 00:13:55,532 Per ora? Che cosa... che cosa significa? 243 00:13:55,542 --> 00:13:57,214 Mi dia... un momento, ok? 244 00:13:57,224 --> 00:13:59,613 Signora, non può stare qui. Questa è una scena del crimine. 245 00:13:59,623 --> 00:14:02,270 Forse non avrebbe dovuto permettere a dei turisti di scriverlo su Twitter. 246 00:14:02,663 --> 00:14:05,129 - Come prego? - È solo un mio pensiero. 247 00:14:05,139 --> 00:14:06,730 Ah, mi scusi. 248 00:14:06,740 --> 00:14:10,042 Dovrei tenerlo addosso. Inoue Sato. 249 00:14:10,052 --> 00:14:13,142 La CIA? Pensavo fosse l'FBI a occuparsi dei rapimenti. 250 00:14:13,152 --> 00:14:14,683 È così... a volte. 251 00:14:15,016 --> 00:14:16,016 Dipende. 252 00:14:16,954 --> 00:14:18,286 Non posso dire altro. 253 00:14:19,265 --> 00:14:20,865 Quei due sono con me, comunque. 254 00:14:20,875 --> 00:14:22,361 Gli servirà accesso totale. 255 00:14:22,371 --> 00:14:24,664 Allora, a quanto pare la mano appartiene a Peter Solomon. 256 00:14:24,674 --> 00:14:26,059 Sì, lo conosce? 257 00:14:26,069 --> 00:14:28,494 - Ne ho sentito parlare. - Questo è Robert Langdon. 258 00:14:28,504 --> 00:14:30,828 È un collega del signor Solomon. 259 00:14:30,838 --> 00:14:32,245 Il sospettato l'ha chiamato. 260 00:14:32,255 --> 00:14:34,575 - Due volte. - Sì, non siamo colleghi. 261 00:14:34,585 --> 00:14:36,328 Insegno a Harvard. Simbologia. 262 00:14:36,338 --> 00:14:39,499 Peter è stato il mio mentore. Stamattina mi ha chiamato il suo assistente... 263 00:14:39,509 --> 00:14:42,554 Almeno credevo lo fosse. Mi ha detto che Peter voleva venissi qui 264 00:14:42,564 --> 00:14:46,413 per parlare a questo gala nella Capitale. Peter non considera molto il tempo altrui 265 00:14:46,423 --> 00:14:48,358 quindi non mi è sembrato strano dover... 266 00:14:48,368 --> 00:14:50,569 - Prendere un aereo... - Robert, respiri. 267 00:14:53,001 --> 00:14:54,731 Questa persona le ha detto cosa voleva? 268 00:14:56,305 --> 00:14:58,008 Non avrebbe senso per lei. 269 00:14:58,018 --> 00:14:59,187 Me lo dica comunque. 270 00:15:00,592 --> 00:15:03,518 Ha detto che cercava un antico portale seppellito nella città. 271 00:15:03,528 --> 00:15:05,764 Vuole che lo localizzi e che lo apra. 272 00:15:05,774 --> 00:15:07,234 E significa qualcosa per lei? 273 00:15:07,908 --> 00:15:09,934 Niente, almeno finché non ho visto... quella. 274 00:15:11,423 --> 00:15:12,753 Sulle altre tre dita 275 00:15:12,763 --> 00:15:15,241 mi aspetto che troviate altri tatuaggi. 276 00:15:15,251 --> 00:15:16,953 Un sole, una lanterna 277 00:15:16,963 --> 00:15:17,963 e una chiave. 278 00:15:24,300 --> 00:15:27,010 Ha voluto replicare la Mano dei Misteri. 279 00:15:27,020 --> 00:15:30,589 È un simbolo che si vede spesso attraverso la storia. 280 00:15:30,599 --> 00:15:31,775 Tra gli alchimisti, 281 00:15:31,785 --> 00:15:32,873 tra i cabalisti... 282 00:15:33,385 --> 00:15:36,245 È un invito a cercare un insieme di antiche conoscenze 283 00:15:36,255 --> 00:15:38,731 posto dietro un varco mistico. 284 00:15:38,741 --> 00:15:41,167 - Un portale. - Il sospettato ha superato la sicurezza 285 00:15:41,177 --> 00:15:43,714 prima, con la mano in una fasciatura, come se fosse la sua. 286 00:15:44,164 --> 00:15:45,580 E indossava del trucco, penso. 287 00:15:45,962 --> 00:15:46,962 Del correttore. 288 00:15:47,322 --> 00:15:48,437 Ha buon occhio. 289 00:15:49,237 --> 00:15:52,041 Vediamo se il sergente può darci qualche immagine del sospettato. 290 00:15:54,074 --> 00:15:55,554 L'anello sulla mano di Peter... 291 00:15:55,564 --> 00:15:57,204 Massone di trentatreesimo grado. 292 00:15:57,214 --> 00:16:00,356 Mi pare di ricordare che... anch'esso comporta avere una certe conoscenze. 293 00:16:01,076 --> 00:16:04,449 Malgrado ciò che pensano alcuni, i Massoni sono un semplice club. 294 00:16:04,459 --> 00:16:07,115 Però potrebbe spiegare perché... sia stato preso di mira. 295 00:16:07,703 --> 00:16:11,261 - Se pensava che sapesse del portale... - Allora sarebbe rimasto molto deluso. 296 00:16:11,271 --> 00:16:13,663 Peter sa che quello che cerca questo tizio non esiste. 297 00:16:13,673 --> 00:16:16,454 Lui ha una figlia, vero? Che genere di relazione avete voi due? 298 00:16:16,464 --> 00:16:18,740 - Siamo... amici. - Dobbiamo assicurarci sia al sicuro. 299 00:16:18,750 --> 00:16:22,158 E ci serviranno dei riferimenti di DNA per assicurarci che sia la mano del padre. 300 00:16:22,168 --> 00:16:24,608 Lasci fare a me. Lasci che la chiami io. 301 00:16:35,279 --> 00:16:37,013 - Ehi. - Katherine. 302 00:16:37,023 --> 00:16:38,192 È successa una cosa. 303 00:16:38,634 --> 00:16:40,350 È tuo padre. Lui... 304 00:16:40,360 --> 00:16:42,171 Lui è stato rapito e... 305 00:16:42,964 --> 00:16:44,964 Non so bene cosa stia succedendo, ma... 306 00:16:45,702 --> 00:16:46,864 Lo riporteremo qui. 307 00:16:58,228 --> 00:17:00,183 Hanno lasciato la Rotunda? 308 00:17:00,193 --> 00:17:01,193 Ehi! 309 00:17:01,923 --> 00:17:04,682 Ehi, non può stare qui, amico. Il parco è chiuso. 310 00:17:04,692 --> 00:17:06,392 Scusi, non me n'ero accorto. 311 00:17:08,869 --> 00:17:10,239 Ehi, mamma, devo andare. 312 00:17:11,260 --> 00:17:12,260 Rich! 313 00:17:14,359 --> 00:17:15,512 Questi sono suoi? 314 00:17:16,789 --> 00:17:18,469 Le sembra che potrei indossarli? 315 00:17:18,999 --> 00:17:21,655 Quindi non era lei prima al Campidoglio? 316 00:17:22,456 --> 00:17:24,687 Ah, già. Mi stavano valutando per la Corte Suprema. 317 00:17:24,697 --> 00:17:27,239 Certo, che carino. Mi faccia vedere un documento. 318 00:17:27,249 --> 00:17:31,263 - Senta, non voglio... problemi. - Mi faccia vedere un documento, signore. 319 00:17:32,539 --> 00:17:33,698 Certamente. Sì. 320 00:17:35,957 --> 00:17:36,957 Ehi! 321 00:17:53,522 --> 00:17:55,174 No! Fermo! 322 00:18:01,722 --> 00:18:02,722 No. 323 00:18:23,263 --> 00:18:24,823 Libertà. Indipendenza. 324 00:18:26,159 --> 00:18:27,567 E pluribus unum. 325 00:18:29,016 --> 00:18:30,584 13. 13. 326 00:18:31,360 --> 00:18:33,922 - 13 stati. - La polizia ha la macchina di Solomon. 327 00:18:33,932 --> 00:18:35,736 In un terreno vicino la Canal Road. 328 00:18:36,331 --> 00:18:38,174 Niente videocamere. Niente testimoni. 329 00:18:38,184 --> 00:18:39,537 Nessun segno di lotta. 330 00:18:41,355 --> 00:18:45,006 Sa, sarebbe d'aiuto sapere cosa ci interessa davvero cercare. 331 00:18:47,092 --> 00:18:48,092 Lo so. 332 00:18:53,146 --> 00:18:54,721 Libertà. Indipendenza. 333 00:18:55,646 --> 00:18:57,098 13 vergini. 334 00:18:57,108 --> 00:18:59,771 - Cosa sta facendo? - Non ne ho idea. 335 00:19:04,509 --> 00:19:06,149 "Peter le indicherà la strada". 336 00:19:06,159 --> 00:19:07,619 L'ha detto il tizio al telefono. 337 00:19:08,064 --> 00:19:09,214 L'affresco... 338 00:19:09,655 --> 00:19:11,385 Sopra di noi è un Brumidi. 339 00:19:11,395 --> 00:19:13,551 L'Apoteosi di Washington. 340 00:19:13,913 --> 00:19:17,331 Dal greco "apo", diventare e "theos", Dio. 341 00:19:18,335 --> 00:19:19,834 Là, nel pannello centrale, 342 00:19:19,844 --> 00:19:22,444 George Washington sta ascendendo su una nuvola, 343 00:19:22,454 --> 00:19:23,856 sopra i mortali. 344 00:19:24,354 --> 00:19:26,475 Il suo momento di trasformazione. 345 00:19:26,485 --> 00:19:27,895 Penso che quest'uomo ci stia 346 00:19:27,905 --> 00:19:29,554 dicendo cosa vuole. 347 00:19:32,125 --> 00:19:33,595 L'Apoteosi. 348 00:19:33,605 --> 00:19:34,786 Per diventare un dio. 349 00:19:34,796 --> 00:19:38,053 E pensa di poterlo fare accedendo a questa conoscenza antica? 350 00:19:38,063 --> 00:19:40,625 Si diceva di dover possedere le chiavi per sbloccare le abilità 351 00:19:40,635 --> 00:19:42,454 dormienti nella mente umana. 352 00:19:42,464 --> 00:19:45,624 Sto cercando di starvi dietro, ma il riscatto sono i superpoteri? 353 00:19:45,634 --> 00:19:49,627 Tutto quello che sta facendo è conforme ad antichi protocolli. 354 00:19:49,637 --> 00:19:52,734 La Mano dei Misteri, deve essere presentata in un luogo sacro. 355 00:19:52,744 --> 00:19:55,104 - Perciò ha scelto questa stanza. - Sacro? 356 00:19:55,114 --> 00:19:57,525 Vendono gli shottini "We the People" nel negozio di souvenir. 357 00:19:57,535 --> 00:19:59,192 È simbolico. 358 00:19:59,202 --> 00:20:00,754 Questa stanza fu costruita 359 00:20:01,225 --> 00:20:04,465 come tributo al Tempio di Vesta a Roma. 360 00:20:06,826 --> 00:20:09,855 Tutto ciò che ha fatto, ha una finalità. 361 00:20:15,275 --> 00:20:16,734 E tutto ciò che ha detto. 362 00:20:18,696 --> 00:20:19,697 Che cosa? 363 00:20:21,815 --> 00:20:24,327 "Come sopra, così sotto". 364 00:20:25,434 --> 00:20:27,861 È l'ultima cosa che ha detto prima di riattaccare. 365 00:20:28,515 --> 00:20:29,519 Mi domando... 366 00:20:31,195 --> 00:20:32,197 No... 367 00:20:32,926 --> 00:20:33,931 Aspetti. 368 00:20:37,084 --> 00:20:38,085 Eccolo lì. 369 00:20:38,604 --> 00:20:39,946 Numeri romani? 370 00:20:39,956 --> 00:20:42,035 No, non funziona come annotazione sottrattiva. 371 00:20:42,045 --> 00:20:44,805 - Mi scusi... - Potrebbe essere arabo... 372 00:20:44,815 --> 00:20:45,854 Non arabo. 373 00:20:45,864 --> 00:20:47,055 - No? - È la mia specialità. 374 00:20:47,065 --> 00:20:50,326 - Se potessi intervenire per un... - In effetti sembra una variazione runica... 375 00:20:50,336 --> 00:20:51,908 Ehi intelligentoni... 376 00:20:51,918 --> 00:20:53,175 È al contrario. 377 00:20:54,236 --> 00:20:57,685 Allora non è 885, è SBB, giusto? 378 00:20:57,695 --> 00:21:00,194 Usiamo quel sistema numerico qui in Campidoglio. 379 00:21:00,204 --> 00:21:02,635 Seminterrato, stanza 13. 380 00:21:03,604 --> 00:21:04,606 Ok. 381 00:21:05,014 --> 00:21:06,015 Andiamo. 382 00:22:04,525 --> 00:22:05,525 Forza. 383 00:22:12,863 --> 00:22:13,975 Scusa, papà. 384 00:22:39,426 --> 00:22:41,352 Cosa ci fate nella casa di mio padre? 385 00:22:45,895 --> 00:22:46,946 CIA? 386 00:22:47,683 --> 00:22:48,686 Tocca a lei. 387 00:22:49,184 --> 00:22:50,589 Mi mostri un documento. 388 00:22:52,555 --> 00:22:53,565 Che ne dice? 389 00:23:02,393 --> 00:23:04,776 Ho bisogno che venga con me in Campidoglio. 390 00:23:13,375 --> 00:23:17,083 No, Larry, inaspettatamente sulla chiave universale non c'è scritto "universale". 391 00:23:17,575 --> 00:23:20,005 Nessuna etichetta, solo numeri. Trovala. 392 00:23:21,596 --> 00:23:22,631 Bene. 393 00:23:23,145 --> 00:23:24,167 Scendiamo. 394 00:23:37,665 --> 00:23:39,387 Tutto a posto, amico? Andiamo. 395 00:23:46,255 --> 00:23:49,883 Ci troviamo sotto al livello del mare, quindi può essere molto umido qui sotto. 396 00:23:49,893 --> 00:23:51,844 È forse per questo che nessuno scende più qui. 397 00:23:51,854 --> 00:23:53,543 Non ha fermato Peter Solomon. 398 00:23:53,553 --> 00:23:56,985 Ho appena saputo che la stanza 13 è stata designata come suo spazio privato. 399 00:23:57,714 --> 00:23:59,664 Questa serratura è un po' strana. 400 00:23:59,674 --> 00:24:01,268 Nessuna di queste andrà bene. 401 00:24:08,305 --> 00:24:09,308 Un attimo. 402 00:24:10,673 --> 00:24:11,952 Questo portalampada. 403 00:24:12,914 --> 00:24:14,528 Rami d'acacia. 404 00:24:16,295 --> 00:24:18,762 I Massoni la considerano un simbolo di immortalità. 405 00:24:59,615 --> 00:25:02,589 Ha una minima idea di cosa Peter potesse fare qui sotto? 406 00:25:03,604 --> 00:25:05,025 Cos'è questo odore? 407 00:25:05,822 --> 00:25:06,937 Zolfo. 408 00:25:16,544 --> 00:25:18,887 Forse non conosce Peter così bene come credeva. 409 00:25:39,634 --> 00:25:41,170 Queste ossa sembrano umane. 410 00:25:42,474 --> 00:25:43,480 Lo sono. 411 00:25:45,914 --> 00:25:47,149 E questo libro è... 412 00:25:47,714 --> 00:25:49,984 Rilegato in pelle umana, o cosa? 413 00:25:49,994 --> 00:25:51,385 È solamente una Bibbia. 414 00:25:51,395 --> 00:25:54,190 Questo non è un altare sacrificale è una... 415 00:25:55,012 --> 00:25:57,265 Camera Massonica di Riflessione. 416 00:25:58,035 --> 00:26:00,471 Destinata come luogo dove recarsi e... 417 00:26:00,481 --> 00:26:02,459 Riflettere sulla propria mortalità. 418 00:26:03,071 --> 00:26:04,844 Con il femore di qualcuno? 419 00:26:04,854 --> 00:26:07,565 Niente di strano rispetto a chi canta davanti all'elefante a quattro braccia 420 00:26:07,575 --> 00:26:10,166 o prega ai piedi di un uomo inchiodato a una croce. 421 00:26:17,226 --> 00:26:18,474 Qualcosa non va? 422 00:26:18,484 --> 00:26:21,146 Questo simbolo, la Croce del Leviatano. 423 00:26:22,855 --> 00:26:25,085 È contraddittorio, non dovrebbe essere qui. 424 00:26:25,095 --> 00:26:26,470 Che mi dice di questo? 425 00:26:27,095 --> 00:26:28,095 "VITRIOL" 426 00:26:28,105 --> 00:26:30,454 È un acronimo, com'è messo il suo latino? 427 00:26:30,464 --> 00:26:32,925 Non bene come il mio arabo, ma meglio del tedesco. 428 00:26:33,795 --> 00:26:36,484 "Visita interiora terrae rectificando 429 00:26:36,494 --> 00:26:39,053 invenies occultum lapidem". 430 00:26:39,063 --> 00:26:41,518 "Penetra nelle viscere della Terra 431 00:26:41,528 --> 00:26:44,726 e, purificandolo, troverai la pietra oscura". 432 00:26:45,203 --> 00:26:46,331 Pietra nascosta. 433 00:26:46,834 --> 00:26:47,851 Tecnicamente. 434 00:26:50,205 --> 00:26:51,407 Sa cosa significa? 435 00:26:51,895 --> 00:26:53,444 È un mantra massonico. 436 00:26:54,844 --> 00:26:58,348 "Purificandolo troverai la pietra nascosta". 437 00:27:18,774 --> 00:27:21,459 Ha per caso reinserito quella chiave nel portalampada? 438 00:27:21,893 --> 00:27:23,162 Intende questa? 439 00:27:23,560 --> 00:27:25,064 No, nessuno mi ha detto di farlo. 440 00:27:25,074 --> 00:27:26,531 Forse dovremmo sbrigarci. 441 00:27:26,925 --> 00:27:31,486 In alchimia la prima purificazione è la dissoluzione, 442 00:27:31,496 --> 00:27:34,348 rappresentata dallo scioglimento della calcificazione. 443 00:27:35,415 --> 00:27:37,646 Queste lettere sono calcificazioni. 444 00:27:38,865 --> 00:27:39,867 È sale. 445 00:27:48,154 --> 00:27:49,156 Il muro. 446 00:27:49,495 --> 00:27:50,994 Lo so, è notevole. 447 00:27:51,004 --> 00:27:52,255 No, il muro! 448 00:27:52,265 --> 00:27:53,649 Penso si stia muovendo. 449 00:27:56,826 --> 00:27:59,061 Queste non sono solo lettere, sono maniglie. 450 00:28:06,624 --> 00:28:09,546 - Maledizione non ce la faccio. - Sì, sì stiamo bene, è tutto ok. 451 00:28:09,556 --> 00:28:10,902 Si sbrighi, la prego. 452 00:28:15,374 --> 00:28:18,205 Oh, amico, non... non reggerà, dobbiamo andarcene. 453 00:28:18,722 --> 00:28:19,749 Attento. 454 00:28:20,201 --> 00:28:22,740 Forza, si sbrighi. Cosa sta aspettando! 455 00:28:52,712 --> 00:28:53,734 Forza, andiamo. 456 00:28:59,070 --> 00:29:00,153 Sbrigatevi! 457 00:29:02,224 --> 00:29:03,281 Langdon! 458 00:29:03,704 --> 00:29:05,668 Un passo alla volta. Forza! 459 00:29:05,678 --> 00:29:07,325 Mi prende in giro? Si muova. 460 00:29:07,335 --> 00:29:08,711 Andiamo, può farcela! 461 00:29:08,721 --> 00:29:10,737 Andiamo, faccia un passo e prosegua in avanti. 462 00:29:10,747 --> 00:29:12,069 Langdon! 463 00:29:15,506 --> 00:29:16,608 Venga fuori da lì! 464 00:29:25,190 --> 00:29:26,252 Si muova! 465 00:30:20,196 --> 00:30:23,637 Ho usato una comune chiave di decriptazione massonica e... 466 00:30:23,647 --> 00:30:26,698 Il testo in chiaro che ne risulta è, per dirlo in termini tecnici, 467 00:30:27,177 --> 00:30:28,224 incomprensibile. 468 00:30:29,080 --> 00:30:30,576 Beh, forse c'è un errore. 469 00:30:31,137 --> 00:30:34,052 No. Credo sia il segmento di un cifrario. 470 00:30:35,794 --> 00:30:38,845 Quando i greci volevano archiviare delle informazioni segrete, 471 00:30:39,268 --> 00:30:41,516 le scrivevano su una tavoletta, 472 00:30:41,526 --> 00:30:45,006 poi la facevano a pezzi e riponevano ogni pezzo in un luogo diverso. 473 00:30:45,016 --> 00:30:48,958 Così che solo unendo tutti i pezzi si poteva capire qual era il segreto. 474 00:30:48,968 --> 00:30:50,842 Il che spiega perché manca la parte superiore. 475 00:30:50,852 --> 00:30:53,337 Potrebbe completare il messaggio, almeno in teoria. 476 00:30:59,897 --> 00:31:01,028 Cosa ci fa qui? 477 00:31:05,195 --> 00:31:09,000 Prima ha detto che forse non conoscevo Peter così bene come pensavo. 478 00:31:11,821 --> 00:31:13,442 Lavorava per la CIA? 479 00:31:15,204 --> 00:31:16,273 No. 480 00:31:19,204 --> 00:31:20,428 È lui. 481 00:31:20,438 --> 00:31:21,487 Aspetta. 482 00:31:23,527 --> 00:31:24,649 Vai. 483 00:31:24,659 --> 00:31:26,015 Faccia come ci siamo detti. 484 00:31:27,425 --> 00:31:28,735 Pronto? 485 00:31:28,745 --> 00:31:29,979 Cos'ha trovato? 486 00:31:30,666 --> 00:31:33,334 Prima di dirtelo voglio sapere se Peter sta bene. 487 00:31:33,344 --> 00:31:35,300 Voglio la prova che è vivo. 488 00:31:35,723 --> 00:31:36,886 È vivo. 489 00:31:37,397 --> 00:31:39,535 E per nessun motivo... 490 00:31:39,545 --> 00:31:41,314 In grave pericolo. 491 00:31:41,324 --> 00:31:43,046 Ti aspetti che io ti creda? 492 00:31:44,033 --> 00:31:47,153 Mi aspetto che si concentri su quello che può controllare... 493 00:31:47,751 --> 00:31:49,890 Ovvero sulla sua vita o sulla sua morte. 494 00:31:55,752 --> 00:31:57,821 C'è una piccola piramide di granito 495 00:31:57,831 --> 00:31:58,900 con dentro una... 496 00:31:59,622 --> 00:32:01,243 Una griglia numerica. 497 00:32:02,054 --> 00:32:05,269 Ma se si tratta del tuo portale, mi dispiace... 498 00:32:05,279 --> 00:32:06,680 Ho brutte notizie. 499 00:32:07,129 --> 00:32:08,667 Questo lo deciderò io. 500 00:32:08,677 --> 00:32:10,819 Decifrare la griglia 501 00:32:10,829 --> 00:32:13,193 richiederebbe un contesto più ampio. 502 00:32:13,651 --> 00:32:14,935 La chiave di volta... 503 00:32:17,033 --> 00:32:19,344 Pensava veramente che sarebbe stato così facile? 504 00:32:20,460 --> 00:32:21,541 Dico bene? 505 00:32:22,740 --> 00:32:24,977 Abbiamo altro lavoro da fare, Robert. 506 00:32:25,862 --> 00:32:26,898 La trovi. 507 00:32:27,716 --> 00:32:29,767 Io... non saprei da dove iniziare. 508 00:32:30,711 --> 00:32:32,211 Beh, fa parte dell'avventura. 509 00:32:33,607 --> 00:32:35,088 E siamo solo all'inizio. 510 00:32:38,106 --> 00:32:40,218 Localizzato. È a cinque km da qui. 511 00:32:40,548 --> 00:32:42,102 - Andiamo. - Stiamo partendo. 512 00:32:43,223 --> 00:32:44,308 Lei no. 513 00:32:44,670 --> 00:32:46,147 Non rimarrò seduto qui. 514 00:32:46,157 --> 00:32:48,689 È il nostro unico esperto, ho bisogno che sia al sicuro. 515 00:32:48,699 --> 00:32:51,002 Sembra un modo carino per dire che non mi è permesso uscire. 516 00:32:51,012 --> 00:32:52,877 - È così. - Ehi! Ehi! 517 00:33:01,599 --> 00:33:03,867 Ehi, amico. Non avevano il latte d'avena. 518 00:33:04,198 --> 00:33:05,357 Va bene quello di soia? 519 00:33:07,149 --> 00:33:08,760 Non credo di avere molta scelta. 520 00:33:27,848 --> 00:33:29,182 - Grazie. - Di nulla. 521 00:33:32,148 --> 00:33:33,211 Senta... 522 00:33:34,433 --> 00:33:36,149 Lo so che vuole uscire... 523 00:33:36,159 --> 00:33:37,712 E aiutare a trovare il suo amico. 524 00:33:38,846 --> 00:33:42,021 Ma credo che l'agente della CIA sia una donna in gamba. 525 00:33:44,149 --> 00:33:46,155 Credo ci stia nascondendo qualcosa. 526 00:33:51,501 --> 00:33:53,360 Oggi tutti vogliono sapere tutto. 527 00:33:57,860 --> 00:34:01,209 Io ho svolto due mandati nel deserto e ancora non so il perché. 528 00:34:03,585 --> 00:34:04,963 Amano i loro segreti. 529 00:34:13,473 --> 00:34:14,570 È vero. 530 00:34:18,940 --> 00:34:20,684 Tutti questi discorsi su un portale... 531 00:34:21,434 --> 00:34:23,161 Per me Peter era proprio questo. 532 00:34:24,868 --> 00:34:26,001 Una via d'accesso... 533 00:34:27,305 --> 00:34:28,339 Ai libri. 534 00:34:28,792 --> 00:34:29,839 All'arte. 535 00:34:30,641 --> 00:34:31,688 Ai miti. 536 00:34:33,414 --> 00:34:35,951 Credi di sapere tutto finché non incontri qualcuno 537 00:34:35,961 --> 00:34:37,186 che lo sa davvero. 538 00:34:37,196 --> 00:34:39,994 È... insomma... ti fa sentire umile. 539 00:34:43,287 --> 00:34:44,460 Non era sempre facile. 540 00:34:44,818 --> 00:34:46,814 Lui mi spronava... 541 00:34:46,824 --> 00:34:48,088 Ad aprire la mente. 542 00:34:48,803 --> 00:34:50,952 E a comprendere punti di vista che per me erano... 543 00:34:53,576 --> 00:34:54,849 Intollerabili. 544 00:35:03,602 --> 00:35:04,663 Buona sera. 545 00:35:06,039 --> 00:35:08,725 - Ciao. - Scusate l'interruzione, ma... 546 00:35:09,597 --> 00:35:11,669 Sono certo siamo tutti felici che lo abbia fatto. 547 00:35:11,981 --> 00:35:13,977 No. No, vedi noi stavamo... 548 00:35:13,987 --> 00:35:15,704 Papà, che fai qui tutto solo? 549 00:35:15,714 --> 00:35:17,605 Rivedo gli appunti per la mia lezione. 550 00:35:17,615 --> 00:35:20,755 - Ti nascondi dai tuoi ospiti. - Sono gli ospiti di tua madre. 551 00:35:21,897 --> 00:35:24,251 Ci dispiace per il disturbo, forse dovremmo... 552 00:35:24,261 --> 00:35:25,547 Sono contento siate qui. 553 00:35:25,557 --> 00:35:28,424 Volevo chiederti un parere sui miei appunti, 554 00:35:28,434 --> 00:35:30,645 e le tue opinioni migliorano sempre le cose. 555 00:35:32,638 --> 00:35:35,023 Ok, sai cosa? Vado a prendere da bere. 556 00:35:36,372 --> 00:35:39,090 - Vuoi dello scotch, papà? - Sono a posto. Grazie, Katie. 557 00:35:41,798 --> 00:35:43,643 Ringrazio gli dei, 558 00:35:43,653 --> 00:35:46,079 per aver avuto il buon gusto di presentarvi. 559 00:35:46,089 --> 00:35:47,998 Katherine lo chiamerebbe destino. 560 00:35:48,008 --> 00:35:50,274 O la immutabile realtà... 561 00:35:50,864 --> 00:35:52,365 Del Campo Akashic. 562 00:35:53,361 --> 00:35:55,139 Tu non credi in quelle cose, vero? 563 00:35:55,540 --> 00:35:56,698 Dio, no. 564 00:35:56,708 --> 00:35:58,103 Ma credi in Katherine? 565 00:35:59,934 --> 00:36:02,125 La cosa peggiore tu possa fare a qualcuno che ami 566 00:36:02,135 --> 00:36:05,143 è farlo dubitare di se stesso. 567 00:36:05,862 --> 00:36:08,761 Facciamo affidamento sui nostri soci e la nostra famiglia 568 00:36:08,771 --> 00:36:10,907 perché ci fidiamo di loro 569 00:36:10,917 --> 00:36:13,024 e loro si fidano di noi... 570 00:36:14,062 --> 00:36:15,531 In qualsiasi circostanza. 571 00:36:17,764 --> 00:36:19,584 Non ci avevo mai pensato. 572 00:36:20,604 --> 00:36:21,796 Ora sì. 573 00:36:26,072 --> 00:36:27,970 Sì, non ha mai perso le speranze con me. 574 00:36:32,340 --> 00:36:34,570 E io non posso perdere le speranze con lui. 575 00:37:06,079 --> 00:37:07,662 Il cellulare di Solomon. 576 00:37:10,051 --> 00:37:12,004 - Diamine. - Va bene, dunque... 577 00:37:12,497 --> 00:37:13,986 La statua è un simbolo. 578 00:37:13,996 --> 00:37:15,805 È così che opera questo tizio, giusto? 579 00:37:16,178 --> 00:37:19,013 - Come l'affresco al Campidoglio? - La statua non c'entra nulla. 580 00:37:19,933 --> 00:37:21,635 Si tratta dell'incisione. 581 00:37:22,538 --> 00:37:25,012 "Mundus vult decipi ergo 582 00:37:25,022 --> 00:37:26,324 decipiatur". 583 00:37:28,130 --> 00:37:30,137 "Il mondo vuole essere ingannato, 584 00:37:30,508 --> 00:37:32,278 e allora sia ingannato". 585 00:37:33,560 --> 00:37:34,670 "Ingannato". 586 00:37:36,259 --> 00:37:38,825 Beh, allora siamo tutti venuti fin qui per niente. 587 00:37:42,363 --> 00:37:43,873 Non proprio tutti. 588 00:37:45,226 --> 00:37:46,969 Chiama Simmons. 589 00:37:52,402 --> 00:37:53,403 Pronto? 590 00:37:55,008 --> 00:37:56,787 Oh, qui è tutto tranquillo. 591 00:37:57,541 --> 00:37:59,235 Sì, siamo al sicuro. 592 00:37:59,663 --> 00:38:00,682 Ok. 593 00:38:49,494 --> 00:38:51,011 Perché lo stai facendo? 594 00:38:51,021 --> 00:38:53,792 Mal'akh vuole che tu vada a cercare il portale. 595 00:38:54,702 --> 00:38:55,726 Mal'akh. 596 00:38:56,405 --> 00:38:58,516 Prendi quello e vai. 597 00:38:59,576 --> 00:39:01,127 Ti contatterà lui. 598 00:39:05,501 --> 00:39:08,209 - Gli serve aiuto. - Gli servirà l'estrema unzione, 599 00:39:08,219 --> 00:39:09,930 se non ti sbrighi. 600 00:39:20,225 --> 00:39:22,913 - Agente a terra. Ripeto, agente a terra. - Fermi! 601 00:39:22,923 --> 00:39:26,163 Serve un'ambulanza, codice 3, tra est del Campidoglio e la Prima. 602 00:39:26,173 --> 00:39:28,331 - Proviene dall'interno. - Rimanga qui. 603 00:39:28,341 --> 00:39:30,763 - Cosa c'entra con mio padre? - Rimanga qui. 604 00:39:30,773 --> 00:39:32,047 Ehi! 605 00:39:32,057 --> 00:39:33,231 CIA. 606 00:39:52,111 --> 00:39:53,895 Ancora nessuna traccia di Langdon. 607 00:39:54,769 --> 00:39:56,767 Però sono tutti occupati nelle ricerche. 608 00:40:00,384 --> 00:40:02,049 Voglio mostrarti una cosa. 609 00:40:09,078 --> 00:40:11,658 Hai chiesto perché mi interessasse questo caso. 610 00:40:12,339 --> 00:40:14,418 Il figlio di Solomon ha lavorato per noi? 611 00:40:14,808 --> 00:40:16,109 Per un breve periodo. 612 00:40:16,119 --> 00:40:17,279 Ad Ankara. 613 00:40:19,895 --> 00:40:22,089 Poi è stato arrestato per commercio illegale. 614 00:40:26,929 --> 00:40:29,648 Tre anni fa, c'è stata una rivolta nella prigione. 615 00:40:37,171 --> 00:40:39,556 Zachary Solomon è stato picchiato a morte. 616 00:40:45,686 --> 00:40:47,315 Quindi, qual è il legame? 617 00:40:47,946 --> 00:40:50,285 Lo scoprirai tu andando in Turchia. 618 00:40:58,145 --> 00:40:59,182 Langdon? 619 00:41:08,684 --> 00:41:09,745 Langdon! 620 00:41:11,185 --> 00:41:12,232 Langdon! 621 00:41:14,799 --> 00:41:15,801 Kat. 622 00:41:15,811 --> 00:41:17,029 Che ci fai qui? 623 00:41:17,365 --> 00:41:19,613 - Stai bene? - No, in realtà. 624 00:41:19,957 --> 00:41:21,386 Dove stai andando? Che cosa... 625 00:41:22,551 --> 00:41:23,956 Oh, mio Dio. Stai... 626 00:41:24,409 --> 00:41:25,538 È sangue? 627 00:41:26,076 --> 00:41:27,264 Non è il mio. 628 00:41:29,634 --> 00:41:31,308 Dimmi che sta succedendo. 629 00:41:34,483 --> 00:41:37,300 Devi fidarti di me. Se devo aiutare tuo padre, devo andare. 630 00:41:37,310 --> 00:41:38,344 Robert! 631 00:41:38,869 --> 00:41:40,668 Quelli che l'hanno preso vogliono 632 00:41:40,678 --> 00:41:42,292 che trovi qualcosa. 633 00:41:43,143 --> 00:41:44,237 Un reperto, 634 00:41:44,247 --> 00:41:46,645 - un pezzo di un vecchio puzzle. - Ti aiuto io. 635 00:41:46,655 --> 00:41:47,684 No. 636 00:41:49,570 --> 00:41:51,538 Hanno sparato a due persone laggiù, 637 00:41:51,548 --> 00:41:53,649 proprio perché facessi questa cosa da solo. 638 00:41:53,659 --> 00:41:56,356 Non... non è sicuro, devo andare. 639 00:41:56,366 --> 00:41:57,832 Ho una cosa. 640 00:41:59,106 --> 00:42:01,286 - Katherine. - Potrebbe essere d'aiuto. 641 00:42:04,328 --> 00:42:05,415 Cos'è? 642 00:42:06,760 --> 00:42:10,609 Non so, ma per mio padre tenerlo segreto era più importante della sua vita. 643 00:42:18,459 --> 00:42:20,526 Ha detto così? Con quelle parole? 644 00:42:20,536 --> 00:42:21,942 Sì, più o meno. 645 00:42:23,606 --> 00:42:26,791 Gli avevo promesso di distruggerlo, se mai gli fosse capitato qualcosa. 646 00:42:33,557 --> 00:42:35,081 Vengo con te. 647 00:42:52,979 --> 00:42:55,583 - Che cos'è? - La Croce del Leviatano. 648 00:42:58,599 --> 00:43:00,465 C'è stato un cambiamento. 649 00:43:01,479 --> 00:43:03,969 Un moto nell'atmosfera. 650 00:43:05,903 --> 00:43:07,386 Riesci a percepirlo? 651 00:43:14,675 --> 00:43:17,032 Adesso il tuo destino è nelle mani di Robert. 652 00:43:18,412 --> 00:43:20,459 Così come il destino dell'umanità. 653 00:43:33,540 --> 00:43:35,943 Speriamo non ci deluda. 654 00:43:38,134 --> 00:43:39,741 Come ha fatto tuo figlio. 655 00:43:41,226 --> 00:43:42,533 Il povero... 656 00:43:42,543 --> 00:43:44,927 Zachary, che grande delusione. 657 00:43:44,937 --> 00:43:46,916 Tu non sai niente... 658 00:43:46,926 --> 00:43:48,589 Di mio figlio. 659 00:43:48,599 --> 00:43:50,041 Invece sì. 660 00:43:53,441 --> 00:43:55,871 Ero lì con lui quando è morto. 661 00:44:04,606 --> 00:44:07,005 Sono stato io a ucciderlo. 662 00:44:25,266 --> 00:44:28,929 Langdon, ti do la possibilità di farti trovare o mando qualcuno a cercarti. 663 00:44:29,605 --> 00:44:32,581 - Robert? - Hai chiuso il telefono in faccia alla CIA. 664 00:44:32,591 --> 00:44:34,193 In questa stagione... 665 00:44:34,534 --> 00:44:36,694 Sono amico di Peter da 30 anni. 666 00:44:36,704 --> 00:44:39,142 È stato lui a farmi entrare nel gruppo. 667 00:44:39,567 --> 00:44:42,131 Il Gruppo Leviatano si basa su un credo 668 00:44:42,141 --> 00:44:45,438 secondo cui l'antico sapere sblocchi un potere nascosto. 669 00:44:45,448 --> 00:44:48,633 Cosa accadrebbe se questo potere finisse nelle mani sbagliate? 670 00:44:48,643 --> 00:44:52,100 Pensa che Peter morirebbe pur di mantenere il segreto? 671 00:44:52,110 --> 00:44:53,120 Attento. 672 00:44:53,733 --> 00:44:55,996 Non saremmo qui se avessimo un'altra scelta. 673 00:44:56,006 --> 00:44:58,325 Avevi ragione su Sato, nasconde qualcosa. 674 00:44:58,335 --> 00:44:59,977 Fai ciò che sai fare meglio. 675 00:45:02,873 --> 00:45:04,454 L'unico modo per liberare Peter 676 00:45:04,464 --> 00:45:07,668 è trovare la chiave di volta e dare a Mal'akh ciò che vuole. 677 00:45:07,678 --> 00:45:09,572 Il tempo sta per scadere, dobbiamo muoverci. 678 00:45:09,582 --> 00:45:13,083 - Altrimenti mio padre muore. - Morire sarà la sua benedizione. 679 00:45:16,938 --> 00:45:18,620 Ora sei nel mio mondo. 680 00:45:19,379 --> 00:45:22,306 Volete tradurre con noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com 681 00:45:22,316 --> 00:45:24,241 #NoSpoiler