1
00:00:07,000 --> 00:00:09,420
Vamos continuar a nossa discussão.
2
00:00:09,500 --> 00:00:11,250
O que acha, Sra. Kuroki?
3
00:00:11,333 --> 00:00:16,003
O problema é o atual
ambiente social no Japão.
4
00:00:16,333 --> 00:00:21,833
Culturalmente, somos reservados, mas
não devemos deixar que isso nos prenda.
5
00:00:21,917 --> 00:00:25,957
As mulheres devem poder desejar o sexo.
6
00:00:26,083 --> 00:00:29,003
Sim, o erotismo tem que ver
com o desejo sexual.
7
00:00:29,083 --> 00:00:31,293
E isso identifica-se com o seu estilo?
8
00:00:31,375 --> 00:00:32,245
Sim.
9
00:00:32,333 --> 00:00:37,463
O meu lema é o amor. E o amor
significa a aceitação da natureza.
10
00:00:37,542 --> 00:00:42,712
E é por isso que insisto
em não depilar as axilas.
11
00:00:42,792 --> 00:00:45,252
Não é maravilhoso? Obrigada.
12
00:00:46,958 --> 00:00:50,878
Alguns de vós parecem pensar
que as minhas declarações são radicais.
13
00:00:50,958 --> 00:00:53,498
No entanto, os média censuram
e omitem coisas
14
00:00:53,583 --> 00:00:55,793
que julgam inconvenientes...
- Tofu frito e sopa.
15
00:00:55,875 --> 00:00:57,915
- Só tofu frito?
- ... e acho que isso é pior.
16
00:00:58,000 --> 00:00:59,500
Desta vez tem bocados de miso?
17
00:00:59,583 --> 00:01:01,213
- Misturaste?
- O que acham?
18
00:01:02,000 --> 00:01:03,630
Ainda não estou habituado a isto.
19
00:01:03,792 --> 00:01:04,712
Ao quê?
20
00:01:05,583 --> 00:01:10,003
O Rugby de fato, o Mitamura com menos ar
de virgem e o penteado estranho da Junko.
21
00:01:10,500 --> 00:01:11,670
Está na moda.
22
00:01:11,750 --> 00:01:13,250
Coma sopa de miso.
23
00:01:18,958 --> 00:01:20,498
Sabe tão bem.
24
00:01:21,333 --> 00:01:22,583
É sopa de miso.
25
00:01:24,500 --> 00:01:26,630
Concordo completamente.
26
00:01:26,708 --> 00:01:30,038
Tapar os pelos públicos e os genitais
27
00:01:30,125 --> 00:01:32,785
é uma forma de esconder
o estado natural das pessoas.
28
00:01:32,875 --> 00:01:35,825
Para mim, essa é a maior idiotice
que alguém pode fazer.
29
00:01:35,917 --> 00:01:40,377
A Kuroki mudou tanto.
Porque está a falar assim?
30
00:01:40,458 --> 00:01:44,918
Aprendeu consigo, com a forma educada
como fala durante as filmagens.
31
00:01:45,583 --> 00:01:48,043
Aparecer na televisão mudou-a.
32
00:01:48,583 --> 00:01:52,753
Mas fico contente
por o senhor não ter mudado.
33
00:01:54,167 --> 00:01:56,457
Acredito que há vaginas fabulosas
34
00:01:56,792 --> 00:01:58,212
e como tal...
35
00:01:58,292 --> 00:02:00,382
Como arranjaram
o dinheiro da minha fiança?
36
00:02:05,667 --> 00:02:08,167
Metade veio da venda disto.
37
00:02:08,917 --> 00:02:10,877
Quantos é que vendemos?
38
00:02:11,000 --> 00:02:14,420
Já fizemos cerca de 50 milhões de ienes
e continuam a vender.
39
00:02:14,500 --> 00:02:16,920
Eu arranjei a outra metade.
40
00:02:18,333 --> 00:02:19,963
Tenho de devolver o dinheiro,
41
00:02:20,333 --> 00:02:22,963
portanto, tens de ganhar muito
para me tornares rico.
42
00:02:24,000 --> 00:02:25,170
Pago-te com juros.
43
00:02:26,792 --> 00:02:28,792
- Vamos trabalhar sem parar.
- Sim!
44
00:02:28,875 --> 00:02:29,825
- Certo.
- Certo.
45
00:02:29,917 --> 00:02:31,497
A seguir, vamos sair.
46
00:02:31,625 --> 00:02:32,875
E aonde vamos?
47
00:02:33,458 --> 00:02:34,628
Vamos celebrar, claro.
48
00:02:57,958 --> 00:02:59,788
Tanta energia.
49
00:03:03,833 --> 00:03:05,753
Há tanta energia!
50
00:03:09,375 --> 00:03:11,285
O Japão é assim, hoje em dia.
51
00:03:14,250 --> 00:03:15,500
Que tal a universidade?
52
00:03:16,750 --> 00:03:19,920
Desisti da escola oficialmente, há dias.
53
00:03:20,000 --> 00:03:21,170
Entendo.
54
00:03:52,875 --> 00:03:55,245
Nunca deixei de pensar em ti.
55
00:04:13,667 --> 00:04:16,327
Desculpem interromper.
56
00:04:16,417 --> 00:04:18,537
Tens uma entrevista. Logo se enrolam.
57
00:04:18,625 --> 00:04:20,165
Eu volto já.
58
00:04:34,667 --> 00:04:37,457
Obrigado por teres aguentado as pontas.
59
00:04:37,958 --> 00:04:39,038
Todos se esforçaram.
60
00:04:39,125 --> 00:04:41,535
Fogo!
61
00:04:44,833 --> 00:04:46,003
Kawada.
62
00:04:46,667 --> 00:04:48,577
Desculpa o que aconteceu.
63
00:04:48,667 --> 00:04:50,167
Esquece isso.
64
00:04:50,833 --> 00:04:54,253
Continua a fazer filmes fantásticos
para nós.
65
00:04:56,000 --> 00:04:56,920
Entendido.
66
00:04:57,083 --> 00:04:58,423
Obrigado.
67
00:05:01,333 --> 00:05:02,383
Ouça!
68
00:05:03,375 --> 00:05:04,785
Bem-vindo de volta.
69
00:05:17,500 --> 00:05:18,830
Um brinde à sua libertação.
70
00:05:18,917 --> 00:05:20,457
Diga-me o que quer.
71
00:05:21,542 --> 00:05:24,002
Vai diretamente ao assunto?
72
00:05:27,875 --> 00:05:32,995
A verdade é que estou a pensar
em comprar a Filmes Sapphire.
73
00:05:34,708 --> 00:05:35,998
Está a brincar.
74
00:05:36,500 --> 00:05:38,750
Ouça-me.
75
00:05:39,792 --> 00:05:41,922
Empresto-lhe mil milhões de ienes.
76
00:05:42,833 --> 00:05:47,003
Use-os para fazer o que quiser,
tanto quanto quiser.
77
00:05:47,750 --> 00:05:50,960
Em troca, deixa a distribuição
por minha conta.
78
00:05:52,375 --> 00:05:54,165
Não é bom na distribuição.
79
00:05:54,500 --> 00:05:56,080
É uma boa oferta, não é?
80
00:05:58,375 --> 00:06:00,665
É uma oportunidade única na vida.
81
00:06:00,750 --> 00:06:02,830
Nunca resultará consigo.
82
00:06:07,375 --> 00:06:08,785
Nesse caso,
83
00:06:10,000 --> 00:06:11,540
terei de me livrar de si.
84
00:06:12,625 --> 00:06:14,325
Está aqui por não ter conseguido.
85
00:06:15,500 --> 00:06:19,130
Não me interprete mal.
Estou a ser misericordioso.
86
00:06:19,208 --> 00:06:20,378
Não vale a pena.
87
00:06:20,458 --> 00:06:23,208
Tenho muito mais capital do que você.
88
00:06:23,292 --> 00:06:24,582
Não tem como ganhar.
89
00:06:27,792 --> 00:06:30,672
Entendo.
90
00:06:31,250 --> 00:06:34,460
Vai voltar a rastejar para a Kaoru Kuroki?
91
00:06:37,083 --> 00:06:39,793
Lucrar com a fama dela?
92
00:06:40,917 --> 00:06:42,877
É patético.
93
00:06:42,958 --> 00:06:45,748
Não preciso dela para fazer bons filmes.
94
00:06:45,958 --> 00:06:48,918
A prisão não o mudou nada.
95
00:06:49,625 --> 00:06:51,415
Continua um incapaz.
96
00:06:53,083 --> 00:06:54,213
Diz o roto ao nu.
97
00:06:55,375 --> 00:06:59,245
Aposto que ainda filma sexo falso.
É um fóssil.
98
00:06:59,333 --> 00:07:03,923
Tive sucesso porque sei exatamente
o que exigem os tempos.
99
00:07:04,250 --> 00:07:05,500
Ainda não percebeu?
100
00:07:06,500 --> 00:07:09,630
É verdade. No entanto,
ei-lo aqui a tentar ser meu amigo.
101
00:07:15,917 --> 00:07:20,497
O fim da era Showa será também o seu fim.
102
00:07:22,708 --> 00:07:23,918
Não tenha tanta certeza.
103
00:07:25,000 --> 00:07:25,960
Sou inoportuno.
104
00:07:34,250 --> 00:07:35,330
Obrigado pela bebida.
105
00:07:36,625 --> 00:07:39,245
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
106
00:08:26,333 --> 00:08:31,543
Sr. Ikezawa, não podemos
levantar as sanções contra a Märchen?
107
00:08:31,792 --> 00:08:35,042
Tornou-se a maior cadeia de videoclubes.
108
00:08:37,167 --> 00:08:40,537
Sim, têm razão.
109
00:08:41,042 --> 00:08:46,462
E porque não aprovamos
os produtos da Filmes Sapphire?
110
00:08:46,875 --> 00:08:48,575
Também ia sugerir isso.
111
00:08:48,667 --> 00:08:51,127
São tão populares, hoje em dia.
112
00:08:51,208 --> 00:08:54,248
É estranho não serem aprovados
pela Comissão.
113
00:08:54,333 --> 00:08:57,793
Acham que a Comissão Reguladora
114
00:08:57,958 --> 00:09:00,498
deve aprovar o sexo real?
115
00:09:01,917 --> 00:09:02,917
Bem...
116
00:09:03,417 --> 00:09:06,207
Sim, também concordo.
117
00:09:06,917 --> 00:09:08,127
Os tempos mudaram.
118
00:09:09,542 --> 00:09:14,292
A Poseidon também deve fazer filmes
que incluam sexo real
119
00:09:14,667 --> 00:09:17,167
e com menos censura.
120
00:09:17,250 --> 00:09:19,750
O quê? Isso não é demasiado?
121
00:09:19,833 --> 00:09:21,083
Certo?
122
00:09:21,167 --> 00:09:25,957
Aprovar os filmes deles
terá essa consequência.
123
00:09:26,083 --> 00:09:27,003
Entendem?
124
00:09:29,208 --> 00:09:31,418
Este não é o seu tipo de lugar.
125
00:09:32,875 --> 00:09:35,415
Vim aqui discutir uma coisa.
126
00:09:37,208 --> 00:09:38,038
Tome.
127
00:09:42,542 --> 00:09:45,832
Gostava que reduzisse a sua percentagem.
128
00:09:48,250 --> 00:09:50,710
Isso parece-me mais uma ordem.
129
00:09:50,792 --> 00:09:53,042
Não ousaria dar-lhe uma ordem.
130
00:09:54,125 --> 00:09:58,705
Em troca, dou-lhe mais filmes explícitos
para distribuir.
131
00:09:59,500 --> 00:10:01,420
Pode vender ainda mais.
132
00:10:01,833 --> 00:10:04,633
Ganhará muito mais dinheiro.
133
00:10:07,375 --> 00:10:08,785
Precisa do dinheiro?
134
00:10:10,208 --> 00:10:11,708
Não se preocupe com isso.
135
00:10:15,625 --> 00:10:18,375
Neste momento,
não devemos chamar a atenção.
136
00:10:21,667 --> 00:10:24,877
Os polícias não são um problema.
Estamos protegidos.
137
00:10:26,750 --> 00:10:29,880
Vou pô-lo à prova
para ver se podemos confiar nele.
138
00:10:35,667 --> 00:10:36,707
Mais uma coisa.
139
00:10:38,625 --> 00:10:40,995
Pare de vender
os filmes explícitos do Muranishi.
140
00:10:45,833 --> 00:10:47,463
Isto sim, é uma ordem.
141
00:10:50,333 --> 00:10:51,673
Está bem?
142
00:11:07,458 --> 00:11:09,208
Quero ser como a Sra. Kuroki.
143
00:11:09,292 --> 00:11:10,832
- A sério?
- Sim.
144
00:11:10,958 --> 00:11:12,078
Podes despir-te agora?
145
00:11:12,792 --> 00:11:14,382
- Sim.
- E filmar?
146
00:11:14,500 --> 00:11:15,460
Sim.
147
00:11:15,583 --> 00:11:16,673
Que atrevida!
148
00:11:17,458 --> 00:11:19,378
Caramba, és espetacular!
149
00:11:19,458 --> 00:11:22,538
Foram 15 filmes em cinco dias.
É um novo recorde.
150
00:11:22,667 --> 00:11:25,327
- Serão todos lançados este ano.
- Certo.
151
00:11:25,542 --> 00:11:29,382
Espero que a roupa para Izu esteja bem.
Sabes vestir um quimono?
152
00:11:29,500 --> 00:11:31,960
Mesmo que não esteja perfeito,
ela só tem de o despir.
153
00:11:32,667 --> 00:11:36,627
- Têm atrizes suficientes?
- Sim, já não estamos a ser excluídos.
154
00:11:36,958 --> 00:11:42,458
Até estão a distribuir os nossos filmes.
É fantástico, não é?
155
00:11:42,542 --> 00:11:44,502
- Qual é a agenda para esta semana?
- Bom...
156
00:11:44,667 --> 00:11:46,877
Temos quatro filmagens em Izu, amanhã.
157
00:11:46,958 --> 00:11:50,418
Depois vamos a Hakone e Atami
para mais seis filmagens em dois dias.
158
00:11:50,500 --> 00:11:52,920
E três filmagens em Tóquio,
na próxima semana.
159
00:11:53,000 --> 00:11:55,710
Vamos a isto.
Mitamura, também serás realizador.
160
00:11:55,792 --> 00:11:58,922
O quê? Isso quer dizer...
161
00:12:00,833 --> 00:12:02,213
És capaz ou não?
162
00:12:03,833 --> 00:12:04,713
Sim, sou.
163
00:12:04,792 --> 00:12:09,502
Serás o realizador de uma das filmagens
em Izu, com o Rugby na câmara.
164
00:12:09,625 --> 00:12:11,075
- Junko, ficas comigo.
- Certo.
165
00:12:11,167 --> 00:12:12,127
PROJETO POSEIDON
166
00:12:12,208 --> 00:12:17,828
Vamos aumentar significativamente
o número de produções para este ano.
167
00:12:18,542 --> 00:12:22,292
O presidente passará a rever
todas as produções,
168
00:12:22,833 --> 00:12:27,003
portanto, precisaremos de ideias
de pré-produção e storyboards.
169
00:12:27,500 --> 00:12:28,830
- Sim!
- Sim!
170
00:12:29,875 --> 00:12:31,495
O sexo será real.
171
00:12:32,042 --> 00:12:35,502
Vamos produzir em massa
com orçamentos cinco vezes maiores.
172
00:12:35,583 --> 00:12:36,833
- Sim.
- Sim!
173
00:12:36,917 --> 00:12:42,207
Vamos mostrar-lhes o poder
da empresa líder desta indústria!
174
00:12:42,917 --> 00:12:44,037
- Sim!
- Sim!
175
00:12:44,333 --> 00:12:50,043
- Ao ataque!
- Ao ataque!
176
00:12:50,125 --> 00:12:53,665
Quando era vendedor,
as palavras eram a minha arma.
177
00:12:53,792 --> 00:12:55,752
As palavras têm poder.
178
00:12:55,833 --> 00:12:57,083
Usando esta arma,
179
00:12:57,792 --> 00:13:02,542
gostaria que tu e eu criássemos
um mundo de espontaneidade.
180
00:13:03,208 --> 00:13:04,458
Isso mesmo.
181
00:13:04,542 --> 00:13:07,542
Estás a pisá-lo da maneira errada!
182
00:13:07,625 --> 00:13:09,205
Errada como a tua expressão!
183
00:13:10,250 --> 00:13:13,210
Fecha os olhos. Mostra-me como te sentes.
184
00:13:13,292 --> 00:13:17,752
Vamos começar por esse fio que te prende.
185
00:13:17,958 --> 00:13:19,538
Desaperta-o devagar.
186
00:13:20,833 --> 00:13:23,463
Lindo. Olha só para isso!
187
00:13:23,542 --> 00:13:27,422
Tens a pele pura e branca de um anjo.
188
00:13:27,500 --> 00:13:32,710
Espeta as mamas para que todos as vejam.
189
00:13:33,208 --> 00:13:35,378
Quem precisa de uma história?
190
00:13:35,625 --> 00:13:38,495
E não precisamos de mostrar os atores.
191
00:13:39,833 --> 00:13:44,043
Olha só para essas maminhas
todas arrebitadas.
192
00:13:44,542 --> 00:13:47,332
Estás envergonhada.
193
00:13:47,625 --> 00:13:52,375
Agora, abre bem as pernas.
194
00:13:53,792 --> 00:13:55,792
Isso mesmo. Boa!
195
00:13:55,875 --> 00:13:59,575
Estou a ficar tão excitado.
196
00:14:00,292 --> 00:14:03,632
Agora, pega na borda das tuas cuecas...
197
00:14:05,667 --> 00:14:07,827
... e puxa-as para o lado.
198
00:14:11,417 --> 00:14:12,877
Sim, mostra-nos.
199
00:14:14,750 --> 00:14:18,250
Tragam-me atrizes, estrelas e modelos
de maior qualidade.
200
00:14:18,750 --> 00:14:20,130
O dinheiro não é um problema.
201
00:14:20,833 --> 00:14:22,043
Sim, senhor.
202
00:14:26,917 --> 00:14:28,997
Maravilhoso! Linda!
203
00:14:29,333 --> 00:14:32,503
És mesmo lindíssima!
204
00:14:33,375 --> 00:14:36,625
És tão apertada! Parece ter sucção.
205
00:14:37,792 --> 00:14:40,672
Sua miúda taradona!
206
00:14:42,708 --> 00:14:44,918
Fantástico!
207
00:14:45,000 --> 00:14:46,330
Vou-me vir!
208
00:14:46,417 --> 00:14:47,707
Vou-me vir!
209
00:14:56,375 --> 00:14:58,495
Quero vir-me!
210
00:14:59,000 --> 00:15:04,880
Contemplem! Esta pode ser a expressão
mais excitada da história da humanidade.
211
00:15:05,417 --> 00:15:08,917
E parecias tão inocente,
ainda há instantes.
212
00:15:09,667 --> 00:15:14,537
Agora pareces um animal faminto
a devorar a sua comida.
213
00:15:14,667 --> 00:15:20,247
Estás a chupar-me o pénis de tal maneira
que a tua boca parece um polvo.
214
00:15:23,458 --> 00:15:25,418
O vosso realizador tem piada.
215
00:15:25,833 --> 00:15:27,543
Mais do que nunca.
216
00:15:27,667 --> 00:15:28,707
Parece que sim.
217
00:15:29,667 --> 00:15:32,577
Vão aumentar a produção?
218
00:15:32,708 --> 00:15:35,418
Sim, e estamos a contar consigo.
219
00:15:36,000 --> 00:15:37,000
Sem problemas.
220
00:15:39,375 --> 00:15:40,415
Espere.
221
00:15:41,583 --> 00:15:45,333
Fico contente por ver que já pode
voltar a vender os filmes oficiais.
222
00:15:45,667 --> 00:15:46,747
Sim.
223
00:15:49,417 --> 00:15:52,627
Vejo que os filmes da Poseidon
ainda são populares.
224
00:15:53,333 --> 00:15:56,923
Miúdas bonitas a fazerem sexo real
com menos censura.
225
00:15:57,333 --> 00:15:59,253
Não é de admirar que vendam bem.
226
00:16:00,375 --> 00:16:03,375
Vocês fizeram com que o Rei do Porno
subisse a parada.
227
00:16:04,625 --> 00:16:06,495
Será melhor ainda quando o esmagarmos.
228
00:16:07,292 --> 00:16:08,582
MURANISHI VOLTA EM GRANDE
229
00:16:08,667 --> 00:16:11,577
O Muranishi anda na boca de todos.
230
00:16:11,667 --> 00:16:13,997
Ele está a ter muito êxito.
231
00:16:14,292 --> 00:16:16,002
Mas estamos exaustos.
232
00:16:17,458 --> 00:16:19,288
Agora o Mitamura é realizador.
233
00:16:20,292 --> 00:16:21,672
Espero ser a próxima.
234
00:16:23,625 --> 00:16:24,955
Parece divertido.
235
00:16:28,125 --> 00:16:31,415
Gostava de voltar a entrar
nos filmes dele.
236
00:16:32,542 --> 00:16:34,252
Pronto. Estás linda.
237
00:16:37,583 --> 00:16:41,423
Tenho de ir para a próxima filmagem.
Até breve.
238
00:16:41,500 --> 00:16:43,000
Obrigada.
239
00:16:44,292 --> 00:16:45,502
Adeus.
240
00:16:52,875 --> 00:16:54,165
A Sra. Kuroki é muito famosa
241
00:16:54,250 --> 00:16:57,000
como a atriz dos pelos nas axilas.
- Pare.
242
00:16:57,208 --> 00:16:59,708
Diga-nos como são as filmagens
de um filme para adultos.
243
00:17:00,833 --> 00:17:06,003
Quando estou a filmar,
perco a noção do espaço e do tempo.
244
00:17:06,167 --> 00:17:11,247
O mundo à minha frente fica branco
como num mar de esperma.
245
00:17:11,333 --> 00:17:12,633
Ouviram? Um mar de esperma!
246
00:17:12,833 --> 00:17:14,213
Sim.
247
00:17:14,292 --> 00:17:15,882
Pode mostrar-nos como são?
248
00:17:16,000 --> 00:17:18,540
Sim, já lá vai algum tempo.
249
00:17:18,625 --> 00:17:21,955
As minhas axilas anseiam por serem vistas.
250
00:17:22,125 --> 00:17:24,995
- É disso que estamos todos à espera.
- É verdade.
251
00:17:25,083 --> 00:17:29,503
Aqui estão. Por favor, vejam bem.
252
00:17:29,625 --> 00:17:33,205
Uma prenda especial para todos vocês.
253
00:17:33,292 --> 00:17:35,922
Vejam à vontade!
254
00:17:39,625 --> 00:17:41,325
Intervalo!
255
00:17:41,625 --> 00:17:44,285
Um intervalo
de dois minutos e 30 segundos.
256
00:17:45,708 --> 00:17:46,628
Obrigado.
257
00:17:46,708 --> 00:17:48,878
Hoje temos cá uma plateia animada.
258
00:17:49,625 --> 00:17:52,955
Não é fantástico ver esta mulher sensual
ao vivo e a cores?
259
00:17:53,125 --> 00:17:56,535
- Tu pareces muito contente.
- O meu coiso está a ficar contente.
260
00:17:56,625 --> 00:18:02,575
A Poseidon está a fazer
muitos mais filmes do que nós.
261
00:18:03,000 --> 00:18:05,080
Mas nós temos originalidade!
262
00:18:05,750 --> 00:18:07,420
Não vamos perder nessa frente.
263
00:18:07,500 --> 00:18:09,710
Sim, vai sair
mesmo que o tentemos impedir.
264
00:18:11,667 --> 00:18:12,707
Naoko!
265
00:18:12,833 --> 00:18:15,333
Olá, Naoko. Tudo bem?
266
00:18:15,417 --> 00:18:17,417
Há tanto tempo. Que roupa é essa?
267
00:18:17,500 --> 00:18:20,420
Agora a Naoko trabalha num escritório.
268
00:18:20,500 --> 00:18:21,500
Acabo de me despedir.
269
00:18:24,708 --> 00:18:26,328
Por causa disto!
270
00:18:27,042 --> 00:18:28,332
Um filme explícito comigo.
271
00:18:30,333 --> 00:18:31,463
Um filme explícito?
272
00:18:32,542 --> 00:18:35,082
Podem retirar a pixelização dos filmes?
273
00:18:35,167 --> 00:18:39,997
Não sem as imagens originais.
Não pode ser retirada, só reduzida.
274
00:18:40,458 --> 00:18:43,788
Quer dizer que alguém roubou
a cassete original?
275
00:18:45,500 --> 00:18:47,250
Acabei de deixar o meu emprego.
276
00:18:49,500 --> 00:18:51,290
Estavam a ser todos maus para mim.
277
00:18:52,583 --> 00:18:54,213
A dizer: "Fode-me!"
278
00:18:56,125 --> 00:18:57,995
Escreveram "vaca" na minha mesa.
279
00:19:00,458 --> 00:19:02,628
Chamaram-me "sidosa".
280
00:19:07,667 --> 00:19:08,707
Quem fez isso?
281
00:19:20,333 --> 00:19:21,293
O que foi?
282
00:19:22,333 --> 00:19:25,003
Tu filmaste coisas explícitas no Havai.
283
00:19:25,708 --> 00:19:26,668
Qual é a diferença?
284
00:19:27,792 --> 00:19:28,752
Foi o senhor?
285
00:19:29,125 --> 00:19:30,125
O quê?
286
00:19:30,500 --> 00:19:31,880
Isto não é a mesma coisa!
287
00:19:31,958 --> 00:19:34,538
- Não podia ter feito isto!
- Mitamura!
288
00:19:35,417 --> 00:19:36,877
Cala-te!
289
00:19:37,583 --> 00:19:39,463
Não tive alternativa.
290
00:19:40,000 --> 00:19:41,750
A vida dele estava em jogo.
291
00:19:44,708 --> 00:19:46,828
Então, o dinheiro da caução
não foi emprestado?
292
00:19:48,000 --> 00:19:49,580
Foi de filmes explícitos?
293
00:19:50,708 --> 00:19:51,878
A culpa é minha.
294
00:19:52,583 --> 00:19:55,753
- Não arranjei o dinheiro todo.
- Cala a boca.
295
00:19:59,000 --> 00:20:02,210
É verdade. Era dinheiro sujo.
296
00:20:04,250 --> 00:20:07,420
Mas salvou-te a vida, não foi?
297
00:20:15,708 --> 00:20:16,878
E então?
298
00:20:18,458 --> 00:20:21,458
Tens algum problema
com o homem que te salvou a vida?
299
00:20:30,375 --> 00:20:34,325
Para imediatamente as vendas. Suplico-te.
300
00:20:46,125 --> 00:20:47,035
Está bem.
301
00:21:02,833 --> 00:21:04,543
Vim perguntar uma coisa.
302
00:21:13,667 --> 00:21:15,577
Também queria falar consigo.
303
00:21:18,667 --> 00:21:21,167
Quero que passe a controlar esta operação.
304
00:21:21,750 --> 00:21:22,710
O quê?
305
00:21:26,292 --> 00:21:27,752
Espere, mas...
306
00:21:28,167 --> 00:21:30,207
Só posso confiar em si.
307
00:21:33,375 --> 00:21:36,325
Sr. Furuya, eu...
308
00:21:36,417 --> 00:21:37,497
Pode ser?
309
00:21:40,125 --> 00:21:43,375
Tire-me isto das mãos, sim?
310
00:21:50,792 --> 00:21:51,752
Boa.
311
00:21:52,792 --> 00:21:58,042
Traga-me o original de Gosto ao Estilo S&M
para eu o vender sem a censura.
312
00:21:58,125 --> 00:21:59,705
Mas isso é...
313
00:22:00,542 --> 00:22:01,542
Qual é o problema?
314
00:22:06,500 --> 00:22:08,040
Está com medo agora?
315
00:22:09,708 --> 00:22:10,828
É demasiado tarde.
316
00:22:11,667 --> 00:22:13,627
O Fujiwara já está morto.
317
00:22:14,583 --> 00:22:15,713
Não é?
318
00:23:43,958 --> 00:23:45,708
As cassetes originais não estão aqui.
319
00:23:46,625 --> 00:23:47,745
Estão em minha casa.
320
00:23:53,292 --> 00:23:54,422
Espera.
321
00:23:55,042 --> 00:23:56,582
Anda cá.
322
00:23:57,542 --> 00:23:59,792
- Larga-me.
- Mostra-me o teu braço.
323
00:24:00,083 --> 00:24:01,173
Larga-me!
324
00:24:17,417 --> 00:24:18,577
Pelo dinheiro da fiança.
325
00:24:24,292 --> 00:24:25,462
Não preciso.
326
00:24:25,542 --> 00:24:27,752
Muito bem. Considera-o a tua indemnização.
327
00:24:29,375 --> 00:24:30,535
Que merda é esta?
328
00:24:32,292 --> 00:24:34,082
Qual é o teu problema?
329
00:24:35,542 --> 00:24:39,252
Por favor, tens de perceber.
330
00:24:40,792 --> 00:24:41,712
Está bem?
331
00:24:44,250 --> 00:24:46,250
Se o Takei descobre,
332
00:24:47,500 --> 00:24:48,790
é o nosso fim.
333
00:24:52,750 --> 00:24:54,250
Filmes explícitos...
334
00:24:56,250 --> 00:24:57,710
E agora drogas.
335
00:24:59,375 --> 00:25:00,995
Se isso se sabe, estamos acabados.
336
00:25:01,625 --> 00:25:02,955
Não haverá fuga possível.
337
00:25:08,458 --> 00:25:12,788
Já chegámos tão longe.
338
00:25:16,042 --> 00:25:18,712
Como pudeste ser tão estúpido?
339
00:25:19,500 --> 00:25:21,170
Qual é o teu problema?
340
00:25:24,208 --> 00:25:27,078
Não arrastes a Kuroki para o fundo também!
341
00:25:27,167 --> 00:25:30,537
Quero lá saber dela!
342
00:25:30,667 --> 00:25:31,707
Parem!
343
00:25:31,792 --> 00:25:33,542
- Então?
- Raios!
344
00:25:48,125 --> 00:25:49,325
Kawada.
345
00:26:03,583 --> 00:26:05,293
Qual é o problema dele?
346
00:26:06,167 --> 00:26:07,957
Sempre soube que ele era esquisito.
347
00:26:10,417 --> 00:26:11,627
Tem problemas.
348
00:26:18,667 --> 00:26:19,827
Sempre confiei em ti.
349
00:26:23,708 --> 00:26:26,288
Sim, sabes que podes confiar.
350
00:26:26,708 --> 00:26:27,958
Já não posso.
351
00:26:32,667 --> 00:26:33,667
Não, espera.
352
00:26:34,208 --> 00:26:35,708
Volta para Hokkaido.
353
00:26:36,542 --> 00:26:37,922
Tem uma vida tranquila.
354
00:26:41,125 --> 00:26:42,075
Espera.
355
00:26:43,375 --> 00:26:44,705
Perdoa-me.
356
00:26:46,917 --> 00:26:48,667
Fiz isto tudo por ti.
357
00:26:50,292 --> 00:26:52,382
- Sabes que sim.
- Sei.
358
00:26:53,625 --> 00:26:55,705
É por isso que não te posso perdoar.
359
00:26:58,125 --> 00:26:59,415
Perdoa-me.
360
00:27:00,417 --> 00:27:01,787
Construímos isto tudo juntos.
361
00:27:04,125 --> 00:27:07,165
Então, meu?
362
00:27:08,292 --> 00:27:09,462
Meu!
363
00:27:10,625 --> 00:27:13,875
Por favor, perdoa-me, meu!
364
00:27:15,375 --> 00:27:16,665
Meu!
365
00:27:19,792 --> 00:27:22,712
Estás a ouvir-me?
366
00:27:25,000 --> 00:27:26,040
Acabou-se.
367
00:27:28,333 --> 00:27:32,503
Não, não acabou! Ainda agora começámos!
368
00:27:32,583 --> 00:27:33,793
Não é?
369
00:27:34,375 --> 00:27:39,625
Íamos ganhar uma pipa de massa
e viver à grande juntos!
370
00:27:40,333 --> 00:27:41,833
Meu!
371
00:27:43,833 --> 00:27:45,043
Não é?
372
00:27:46,542 --> 00:27:50,082
Meu! Ainda agora começámos!
373
00:27:51,542 --> 00:27:54,132
Meu, por favor, perdoa-me!
374
00:27:54,458 --> 00:27:56,128
Ainda agora começámos!
375
00:28:00,708 --> 00:28:01,828
Meu...
376
00:28:21,542 --> 00:28:22,462
Vai-te embora.
377
00:28:24,250 --> 00:28:25,210
Por favor.
378
00:28:32,667 --> 00:28:33,627
Por favor.
379
00:28:53,458 --> 00:28:54,878
Vais arrepender-te disto.
380
00:29:13,292 --> 00:29:14,542
Já me arrependo.
381
00:29:37,875 --> 00:29:43,705
Este é o registo de crimes e as alterações
na taxa de crimes neste ano fiscal.
382
00:29:44,208 --> 00:29:47,378
Antes da coroação do novo imperador,
383
00:29:47,458 --> 00:29:51,628
levaremos a cabo
uma operação nacional de limpeza.
384
00:29:51,708 --> 00:29:54,078
Drogas, negócios ilegais de sexo,
385
00:29:54,667 --> 00:29:59,707
material obsceno,
armas e crime organizado.
386
00:30:02,792 --> 00:30:03,632
Bom...
387
00:30:04,917 --> 00:30:06,577
É o final de uma era.
388
00:30:07,208 --> 00:30:11,748
Para garantir a segurança pública
na próxima era,
389
00:30:11,833 --> 00:30:15,173
levaremos a cabo detenções em massa.
390
00:30:15,250 --> 00:30:17,670
As cinco maiores estações televisivas
391
00:30:17,875 --> 00:30:23,075
não exibirão anúncios nem programas
de comédia durante uma semana.
392
00:30:23,542 --> 00:30:29,422
Nós, a Polícia Metropolitana
e a Polícia Nacional, vamos limpar Tóquio.
393
00:30:30,208 --> 00:30:33,788
O Imperador irá falecer em breve,
portanto, mãos ao trabalho.
394
00:30:33,875 --> 00:30:35,875
- Sim, senhor!
- É tudo.
395
00:30:36,750 --> 00:30:37,710
Sentido!
396
00:30:39,750 --> 00:30:40,790
Vénia!
397
00:30:50,000 --> 00:30:53,580
Takei, limpa também o teu território.
398
00:30:55,333 --> 00:30:57,633
Já está limpo.
399
00:30:58,833 --> 00:31:01,383
Cuidado, ou serás eliminado na limpeza.
400
00:31:13,542 --> 00:31:14,712
Merda.
401
00:31:16,417 --> 00:31:18,037
Preciso de ir cagar.
402
00:31:21,583 --> 00:31:25,043
A Polícia Metropolitana e a Nacional
deram uma conferência de imprensa
403
00:31:25,125 --> 00:31:26,955
para anunciar que iriam concentrar-se
404
00:31:27,042 --> 00:31:31,252
nas ilegalidades e crimes
cometidos por organizações criminosas.
405
00:31:31,375 --> 00:31:34,035
A seguir, uma declaração
da Agência da Casa Imperial.
406
00:31:34,625 --> 00:31:35,785
Estão todos prontos?
407
00:31:35,875 --> 00:31:37,915
AGÊNCIA DA CASA IMPERIAL
ADJUNTO MIYAO
408
00:31:38,000 --> 00:31:39,630
Eis a declaração.
409
00:31:41,333 --> 00:31:46,003
Pouco depois das 4 horas da manhã,
Sua Majestade, o Imperador,
410
00:31:46,750 --> 00:31:50,540
ficou em estado crítico
no Palácio Imperial de Fukiage.
411
00:31:52,167 --> 00:31:53,537
Quanto ao seu estado atual...
412
00:31:56,875 --> 00:32:00,705
Como costumas passar o Natal?
413
00:32:04,875 --> 00:32:08,125
Quando estava com os meus filhos,
comíamos bolo e...
414
00:32:09,458 --> 00:32:11,418
Tu sabes, as coisas normais.
415
00:32:14,583 --> 00:32:18,503
Sempre passei o Natal com a minha mãe.
416
00:32:20,917 --> 00:32:22,287
Sentes-te sozinha?
417
00:32:23,417 --> 00:32:24,917
Não, tu estás aqui.
418
00:32:28,625 --> 00:32:30,995
Que desejo vais pedir?
419
00:32:31,125 --> 00:32:32,165
Deixa-me pensar.
420
00:32:33,958 --> 00:32:35,668
Fazer outro filme contigo.
421
00:32:38,417 --> 00:32:39,827
Finalmente, disseste-o.
422
00:32:42,750 --> 00:32:44,210
Desejo o mesmo.
423
00:32:46,542 --> 00:32:50,172
Tenho-me contido este tempo todo.
424
00:32:50,250 --> 00:32:51,630
Agora andas muito ocupada.
425
00:32:52,500 --> 00:32:53,670
Terá de esperar.
426
00:32:56,125 --> 00:32:57,125
Sim.
427
00:33:01,417 --> 00:33:05,077
Não será fácil superar aquele filme.
428
00:33:08,750 --> 00:33:10,330
Mas se for contigo,
429
00:33:11,125 --> 00:33:12,955
como o posso dizer?
430
00:33:17,208 --> 00:33:20,958
Sinto que podemos mudar o mundo
com os filmes para adultos.
431
00:33:23,708 --> 00:33:24,578
Tens razão.
432
00:33:25,583 --> 00:33:29,713
Ao ver-te por todo o lado,
acho que o mundo já está a mudar.
433
00:33:30,375 --> 00:33:31,495
E tu?
434
00:33:34,458 --> 00:33:36,828
O que queres fazer?
435
00:33:39,125 --> 00:33:40,825
Algo que mais ninguém tenha feito.
436
00:33:43,375 --> 00:33:45,035
Já estás a fazer isso.
437
00:33:47,000 --> 00:33:50,580
Nenhum outro realizador
protagoniza os próprios filmes.
438
00:33:51,875 --> 00:33:52,915
Acho que não.
439
00:33:53,000 --> 00:33:56,040
Toda a gente quer saber
quem tu realmente és.
440
00:33:56,125 --> 00:33:58,665
É escusado verem como sou esquisito.
441
00:34:00,625 --> 00:34:03,035
Então, vais-te esconder? Como uma censura?
442
00:34:08,792 --> 00:34:10,792
Sabes o quanto detesto a censura?
443
00:34:12,167 --> 00:34:15,417
Mostrar quem realmente somos
é melhor, não é?
444
00:34:15,667 --> 00:34:16,537
Tens razão.
445
00:34:16,625 --> 00:34:18,575
Não tenho nada a perder.
446
00:34:21,208 --> 00:34:23,578
Nasci nu e vou morrer nu.
447
00:34:24,125 --> 00:34:25,785
É assim mesmo.
448
00:34:25,875 --> 00:34:29,075
Nenhum outro homem se despe como eu.
449
00:34:29,167 --> 00:34:30,207
É verdade.
450
00:34:30,292 --> 00:34:31,422
Se resultar...
451
00:34:32,667 --> 00:34:33,917
... vou vender mais filmes.
452
00:34:35,333 --> 00:34:36,463
Sim.
453
00:34:44,083 --> 00:34:46,133
Obrigado. Agora, já sei o que fazer.
454
00:34:50,042 --> 00:34:52,082
Juntos, vamos criar uma nova era.
455
00:34:53,000 --> 00:34:55,460
Usaremos o pénis e a vagina
numa revolução sexual.
456
00:35:16,000 --> 00:35:17,330
Soube que anda ocupado.
457
00:35:19,875 --> 00:35:24,245
É o fim de uma era de 63 anos.
Já se esperava.
458
00:35:27,125 --> 00:35:29,165
Também parece ocupado.
459
00:35:29,625 --> 00:35:30,745
Acho que estou.
460
00:35:31,333 --> 00:35:34,043
Estou sempre a ter muitas ideias novas.
461
00:35:34,250 --> 00:35:36,170
Não consigo evitar.
462
00:35:41,083 --> 00:35:42,713
Soube que este é um sucesso.
463
00:35:43,000 --> 00:35:45,380
Mais do que imaginei.
464
00:35:45,458 --> 00:35:46,998
Nem me consigo manter a par.
465
00:35:48,833 --> 00:35:52,793
Vou continuar a fazer
uma série pesada de sexo real.
466
00:35:54,125 --> 00:35:56,205
Este também será um sucesso de vendas.
467
00:35:58,167 --> 00:36:00,327
Veja por si mesmo.
468
00:36:03,000 --> 00:36:07,630
Pensei que era contra o sexo real.
469
00:36:07,708 --> 00:36:10,708
Bem, os tempos mudaram.
470
00:36:11,500 --> 00:36:13,500
É o padrão internacional.
471
00:36:14,292 --> 00:36:15,422
É mesmo.
472
00:36:22,167 --> 00:36:23,077
O que foi?
473
00:36:23,917 --> 00:36:25,167
Já se vai embora?
474
00:36:26,750 --> 00:36:30,000
Tenho muito o que fazer.
475
00:36:31,292 --> 00:36:32,212
Até à vista.
476
00:36:46,542 --> 00:36:49,292
Desculpem ter-vos feito esperar tanto.
477
00:36:49,375 --> 00:36:51,205
Sou a Kaoru Kuroki.
478
00:36:51,292 --> 00:36:54,252
Eu sou o negociante erótico da era Showa,
Toru Muranishi!
479
00:36:54,833 --> 00:36:58,463
Sr. Muranishi, está praticamente nu.
480
00:36:59,292 --> 00:37:01,002
Não se sente envergonhado?
481
00:37:02,375 --> 00:37:06,205
Ele é incrível! Tão engraçado!
482
00:37:07,333 --> 00:37:09,503
As pessoas já viram o meu ânus.
483
00:37:14,208 --> 00:37:17,078
- Mas eu não tenho vergonha.
- Não tem nada de engraçado.
484
00:37:17,167 --> 00:37:19,917
Sermos humanos
é vivermos como realmente somos.
485
00:37:20,500 --> 00:37:23,830
Ou seja, os vídeos para adultos
mostram a própria humanidade.
486
00:37:24,417 --> 00:37:26,377
- A própria humanidade?
- Exatamente.
487
00:37:26,458 --> 00:37:28,288
Façam uma fila única, por favor.
488
00:37:28,375 --> 00:37:30,535
Temos cópias suficientes para todos.
489
00:37:30,625 --> 00:37:32,915
Não vai demorar.
490
00:37:34,042 --> 00:37:36,082
- Boa sorte.
- Sr. Kawada! Obrigado.
491
00:37:36,167 --> 00:37:37,667
Isto é incrível!
492
00:37:38,292 --> 00:37:40,502
Um brinde pela ida
do Sr. Muranishi à televisão!
493
00:37:40,583 --> 00:37:43,213
- Um brinde!
- Saúde!
494
00:37:48,125 --> 00:37:50,495
- O público adorou-o.
- É verdade.
495
00:37:50,583 --> 00:37:53,463
- Foi, não foi?
- É a minha cara!
496
00:37:53,750 --> 00:37:58,540
Havia uma fila à porta da Märchen
só para alugar o teu filme.
497
00:37:58,625 --> 00:38:00,415
- Sim!
- Conseguimos!
498
00:38:00,500 --> 00:38:05,000
- Ainda bem que me juntei a vocês!
- Têm tanto carisma!
499
00:38:05,125 --> 00:38:07,375
Ele vai ser tão famoso como a Kuroki.
500
00:38:07,458 --> 00:38:10,378
Ainda podemos celebrar?
O Imperador está a morrer.
501
00:38:10,875 --> 00:38:12,125
Não te preocupes com isso.
502
00:38:12,208 --> 00:38:15,628
- Sim, não tem nada que ver connosco.
- A sério? Está bem.
503
00:38:15,708 --> 00:38:17,458
- Certo. Um brinde.
- Um brinde.
504
00:38:17,542 --> 00:38:20,132
- Um brinde!
- Saúde!
505
00:38:27,542 --> 00:38:28,922
Desculpem incomodar.
506
00:38:32,625 --> 00:38:33,955
É hora de uma rusga.
507
00:38:41,500 --> 00:38:43,380
É a Polícia!
508
00:38:45,000 --> 00:38:46,460
Ninguém se mexa!
509
00:38:47,667 --> 00:38:51,957
São 16h35 e está detido... Então?
510
00:38:52,167 --> 00:38:54,747
- Então?
- Pare!
511
00:38:54,833 --> 00:38:56,213
- Vai a fugir!
- Apanhem-no!
512
00:39:05,208 --> 00:39:08,828
Vamos prender o Toshi Arai
por posse de drogas
513
00:39:08,917 --> 00:39:11,287
e por produzir filmes explícitos.
514
00:39:14,000 --> 00:39:20,130
"A Polícia Apanha a Maior Rede
de Filmes Explícitos do Japão."
515
00:39:24,875 --> 00:39:26,075
Está detido.
516
00:39:27,250 --> 00:39:29,710
"Detido o Rei do Porno do Japão."
517
00:39:30,875 --> 00:39:33,745
Será o cabeçalho de amanhã.
518
00:39:36,625 --> 00:39:38,705
Se o homem que construiu uma era
519
00:39:39,333 --> 00:39:42,883
não consegue acompanhar os tempos,
está acabado, não é?
520
00:39:44,458 --> 00:39:45,998
Imagino que sim.
521
00:39:47,125 --> 00:39:48,705
Ouça, Muranishi...
522
00:39:49,417 --> 00:39:50,957
Não fique com a ideia errada.
523
00:39:51,542 --> 00:39:53,632
Se alguma vez vender material explícito,
524
00:39:54,250 --> 00:39:57,290
venho cá prendê-lo pessoalmente.
525
00:39:58,167 --> 00:39:59,377
Não se esqueça disso.
526
00:40:01,542 --> 00:40:02,582
Vemo-nos por aí.
527
00:40:03,625 --> 00:40:05,535
Porque é polícia?
528
00:40:06,125 --> 00:40:07,125
O quê?
529
00:40:08,750 --> 00:40:10,670
Pela emoção.
530
00:40:12,125 --> 00:40:13,785
É melhor do que pornografia!
531
00:40:20,667 --> 00:40:26,327
Às 6h33 desta manhã,
532
00:40:28,042 --> 00:40:31,172
Sua Majestade, o Imperador,
faleceu no Palácio Imperial de Fukiage.
533
00:40:46,000 --> 00:40:48,210
O Toshi Arai não tinha dinheiro.
534
00:40:49,333 --> 00:40:50,833
O sacana.
535
00:40:53,833 --> 00:40:55,883
Também me quer prender?
536
00:40:58,292 --> 00:41:00,882
É uma dor de cabeça,
537
00:41:00,958 --> 00:41:04,128
mas precisamos de si
para manter a lei e a ordem.
538
00:41:04,208 --> 00:41:05,458
Por enquanto.
539
00:41:09,167 --> 00:41:12,457
Ainda bem que sobrevivi
à mudança dos tempos.
540
00:41:12,958 --> 00:41:16,628
Mas agora,
quero que se torne mais poderoso.
541
00:41:16,708 --> 00:41:19,958
Serei poderoso
desde que esteja ao seu lado, certo?
542
00:41:22,167 --> 00:41:24,127
Sabe, o equilíbrio é...
543
00:41:24,208 --> 00:41:25,578
A minha especialidade.
544
00:41:27,958 --> 00:41:31,288
Somos dois lados da mesma moeda.
545
00:41:35,500 --> 00:41:36,710
Ouça.
546
00:41:38,542 --> 00:41:40,212
Não me mate, está bem?
547
00:41:42,125 --> 00:41:44,035
Não posso prometer isso.
548
00:41:48,500 --> 00:41:50,130
É um homem assustador.
549
00:41:59,083 --> 00:42:00,543
Aqui está.
550
00:42:03,333 --> 00:42:05,543
O nascimento de um novo imperador.
551
00:42:05,750 --> 00:42:07,250
Sem dúvida!
552
00:42:07,333 --> 00:42:09,213
A VIDA É BOA
553
00:42:09,417 --> 00:42:11,957
- Ficou bem.
- Quem me dera ser como o Sr. Muranishi.
554
00:42:14,917 --> 00:42:18,287
ERA HEISEI
555
00:42:18,375 --> 00:42:21,875
A NOVA ERA É A HEISEI
556
00:42:44,958 --> 00:42:48,958
Olá, miúda! Não tens de ter vergonha.
557
00:42:49,042 --> 00:42:52,542
Nós, mulheres, também podemos querer sexo.
558
00:42:52,625 --> 00:42:54,035
Mas...
559
00:42:55,542 --> 00:42:59,882
... não se esqueçam de usar preservativo!
Já estão à venda!
560
00:43:00,417 --> 00:43:03,577
Não é preciso terem pressa!
561
00:43:03,750 --> 00:43:05,130
Big Boy!
562
00:43:05,708 --> 00:43:07,878
Corta! E acabámos.
563
00:43:07,958 --> 00:43:09,878
Boa! Vamos passar à cena seguinte.
564
00:43:09,958 --> 00:43:12,078
Sim, foste perfeita.
565
00:43:12,542 --> 00:43:14,212
Que grande sorriso!
566
00:43:14,833 --> 00:43:17,833
Como estive, realizador?
567
00:43:17,917 --> 00:43:20,577
Tu e eu talvez tenhamos
derrotado os outros.
568
00:43:20,792 --> 00:43:22,132
Sim!
569
00:43:34,708 --> 00:43:36,958
Diz ao chefe que ele está aqui.
570
00:43:38,000 --> 00:43:39,000
Então?
571
00:43:40,875 --> 00:43:42,325
Olá, chefe.
572
00:43:43,958 --> 00:43:46,078
- Olá, chefe.
- Olá, chefe.
573
00:43:58,125 --> 00:43:59,535
Já cumpriste a tua pena.
574
00:44:03,083 --> 00:44:05,253
Tiveste sorte por saíres tão cedo.
575
00:44:07,417 --> 00:44:09,497
A vida na Yakuza tem as suas vantagens.
576
00:44:15,125 --> 00:44:17,575
Parece que não me denunciaste.
577
00:44:18,958 --> 00:44:21,708
Ninguém quer saber o que diz um drogado.
578
00:44:29,583 --> 00:44:32,793
Isto significa que, agora, somos irmãos.
579
00:44:37,542 --> 00:44:40,832
- Obrigado por teres estado preso!
- Obrigado.
580
00:45:09,208 --> 00:45:13,958
Muranishi, de certeza que queres
comprar o edifício todo?
581
00:45:14,125 --> 00:45:16,035
- Sim.
- É todo o dinheiro que temos.
582
00:45:16,583 --> 00:45:20,383
Descontrai. Estamos a entrar numa era
em que o sexo irá chover do céu.
583
00:45:20,458 --> 00:45:24,418
Um pouco mais
para a esquerda do palco, sim?
584
00:45:24,500 --> 00:45:27,330
- Rugby, despacha-te com isso.
- Desculpe. Sim, senhor.
585
00:45:33,542 --> 00:45:35,672
Bela fatiota. Vamos usá-la.
586
00:45:36,042 --> 00:45:40,172
É como uma personagem do animé.
O animé vai ser importante, no futuro.
587
00:45:40,292 --> 00:45:41,292
Vamos usar o fato.
588
00:45:41,375 --> 00:45:42,955
E que tal de enfermeira?
589
00:45:43,083 --> 00:45:44,133
Mas eu gosto deste.
590
00:45:44,250 --> 00:45:46,330
- Despachem-se.
- Sim.
591
00:45:46,458 --> 00:45:47,788
Que tal está ela?
592
00:45:49,917 --> 00:45:52,167
Dei-lhe um ar mais maduro.
593
00:45:52,917 --> 00:45:53,917
Maravilhosa.
594
00:45:54,000 --> 00:45:55,040
Obrigada.
595
00:45:58,625 --> 00:46:00,915
Já passou tanto tempo. Estou nervosa.
596
00:46:03,083 --> 00:46:04,293
Vai correr tudo bem.
597
00:46:06,458 --> 00:46:09,418
Estás indecentemente bela.
598
00:46:10,958 --> 00:46:12,958
Não há maior elogio do que esse.
599
00:46:14,833 --> 00:46:17,883
Vamos levar os espetadores a outro mundo.
600
00:46:18,625 --> 00:46:22,875
Só de pensar nisso,
a minha vagina treme de prazer.
601
00:46:24,292 --> 00:46:25,672
Vamos.
602
00:46:28,792 --> 00:46:29,792
A Sra. Kuroki chegou!
603
00:46:29,875 --> 00:46:32,285
- Estamos prontos!
- Prontos!
604
00:46:32,375 --> 00:46:33,955
Obrigada.
605
00:46:56,875 --> 00:46:58,075
Muito bem. Câmara.
606
00:46:58,500 --> 00:47:00,080
Aqui está ela.
607
00:47:08,292 --> 00:47:11,292
Fantástica. Linda!
608
00:47:12,042 --> 00:47:13,252
Vamos começar.
609
00:47:17,208 --> 00:47:18,378
A filmar.
610
00:47:20,500 --> 00:47:22,960
Cena um, take um, áudio um.
611
00:47:25,000 --> 00:47:29,460
Vou agora iniciar uma sessão apaixonada
com a Kaoru Kuroki
612
00:47:29,875 --> 00:47:34,575
e vocês vão testemunhar um milagre.
613
00:47:34,667 --> 00:47:38,667
Aconteça o que acontecer,
não fechem os olhos.
614
00:47:39,875 --> 00:47:43,075
Estão prontos? Vamos a isto.
615
00:47:44,333 --> 00:47:45,583
E...
616
00:47:46,458 --> 00:47:47,538
... ação!
617
00:50:58,750 --> 00:51:00,290
Legendas: Cláudia Nobre