1 00:00:07,000 --> 00:00:09,420 Vamos continuar a nossa discussão. 2 00:00:09,500 --> 00:00:11,250 O que acha, Sra. Kuroki? 3 00:00:11,333 --> 00:00:16,003 O problema é o atual ambiente social no Japão. 4 00:00:16,333 --> 00:00:21,833 Culturalmente, somos reservados, mas não devemos deixar que isso nos prenda. 5 00:00:21,917 --> 00:00:25,957 As mulheres devem poder desejar o sexo. 6 00:00:26,083 --> 00:00:29,003 Sim, o erotismo tem que ver com o desejo sexual. 7 00:00:29,083 --> 00:00:31,293 E isso identifica-se com o seu estilo? 8 00:00:31,375 --> 00:00:32,245 Sim. 9 00:00:32,333 --> 00:00:37,463 O meu lema é o amor. E o amor significa a aceitação da natureza. 10 00:00:37,542 --> 00:00:42,712 E é por isso que insisto em não depilar as axilas. 11 00:00:42,792 --> 00:00:45,252 Não é maravilhoso? Obrigada. 12 00:00:46,958 --> 00:00:50,878 Alguns de vós parecem pensar que as minhas declarações são radicais. 13 00:00:50,958 --> 00:00:53,498 No entanto, os média censuram e omitem coisas 14 00:00:53,583 --> 00:00:55,793 que julgam inconvenientes... - Tofu frito e sopa. 15 00:00:55,875 --> 00:00:57,915 - Só tofu frito? - ... e acho que isso é pior. 16 00:00:58,000 --> 00:00:59,500 Desta vez tem bocados de miso? 17 00:00:59,583 --> 00:01:01,213 - Misturaste? - O que acham? 18 00:01:02,000 --> 00:01:03,630 Ainda não estou habituado a isto. 19 00:01:03,792 --> 00:01:04,712 Ao quê? 20 00:01:05,583 --> 00:01:10,003 O Rugby de fato, o Mitamura com menos ar de virgem e o penteado estranho da Junko. 21 00:01:10,500 --> 00:01:11,670 Está na moda. 22 00:01:11,750 --> 00:01:13,250 Coma sopa de miso. 23 00:01:18,958 --> 00:01:20,498 Sabe tão bem. 24 00:01:21,333 --> 00:01:22,583 É sopa de miso. 25 00:01:24,500 --> 00:01:26,630 Concordo completamente. 26 00:01:26,708 --> 00:01:30,038 Tapar os pelos públicos e os genitais 27 00:01:30,125 --> 00:01:32,785 é uma forma de esconder o estado natural das pessoas. 28 00:01:32,875 --> 00:01:35,825 Para mim, essa é a maior idiotice que alguém pode fazer. 29 00:01:35,917 --> 00:01:40,377 A Kuroki mudou tanto. Porque está a falar assim? 30 00:01:40,458 --> 00:01:44,918 Aprendeu consigo, com a forma educada como fala durante as filmagens. 31 00:01:45,583 --> 00:01:48,043 Aparecer na televisão mudou-a. 32 00:01:48,583 --> 00:01:52,753 Mas fico contente por o senhor não ter mudado. 33 00:01:54,167 --> 00:01:56,457 Acredito que há vaginas fabulosas 34 00:01:56,792 --> 00:01:58,212 e como tal... 35 00:01:58,292 --> 00:02:00,382 Como arranjaram o dinheiro da minha fiança? 36 00:02:05,667 --> 00:02:08,167 Metade veio da venda disto. 37 00:02:08,917 --> 00:02:10,877 Quantos é que vendemos? 38 00:02:11,000 --> 00:02:14,420 Já fizemos cerca de 50 milhões de ienes e continuam a vender. 39 00:02:14,500 --> 00:02:16,920 Eu arranjei a outra metade. 40 00:02:18,333 --> 00:02:19,963 Tenho de devolver o dinheiro, 41 00:02:20,333 --> 00:02:22,963 portanto, tens de ganhar muito para me tornares rico. 42 00:02:24,000 --> 00:02:25,170 Pago-te com juros. 43 00:02:26,792 --> 00:02:28,792 - Vamos trabalhar sem parar. - Sim! 44 00:02:28,875 --> 00:02:29,825 - Certo. - Certo. 45 00:02:29,917 --> 00:02:31,497 A seguir, vamos sair. 46 00:02:31,625 --> 00:02:32,875 E aonde vamos? 47 00:02:33,458 --> 00:02:34,628 Vamos celebrar, claro. 48 00:02:57,958 --> 00:02:59,788 Tanta energia. 49 00:03:03,833 --> 00:03:05,753 Há tanta energia! 50 00:03:09,375 --> 00:03:11,285 O Japão é assim, hoje em dia. 51 00:03:14,250 --> 00:03:15,500 Que tal a universidade? 52 00:03:16,750 --> 00:03:19,920 Desisti da escola oficialmente, há dias. 53 00:03:20,000 --> 00:03:21,170 Entendo. 54 00:03:52,875 --> 00:03:55,245 Nunca deixei de pensar em ti. 55 00:04:13,667 --> 00:04:16,327 Desculpem interromper. 56 00:04:16,417 --> 00:04:18,537 Tens uma entrevista. Logo se enrolam. 57 00:04:18,625 --> 00:04:20,165 Eu volto já. 58 00:04:34,667 --> 00:04:37,457 Obrigado por teres aguentado as pontas. 59 00:04:37,958 --> 00:04:39,038 Todos se esforçaram. 60 00:04:39,125 --> 00:04:41,535 Fogo! 61 00:04:44,833 --> 00:04:46,003 Kawada. 62 00:04:46,667 --> 00:04:48,577 Desculpa o que aconteceu. 63 00:04:48,667 --> 00:04:50,167 Esquece isso. 64 00:04:50,833 --> 00:04:54,253 Continua a fazer filmes fantásticos para nós. 65 00:04:56,000 --> 00:04:56,920 Entendido. 66 00:04:57,083 --> 00:04:58,423 Obrigado. 67 00:05:01,333 --> 00:05:02,383 Ouça! 68 00:05:03,375 --> 00:05:04,785 Bem-vindo de volta. 69 00:05:17,500 --> 00:05:18,830 Um brinde à sua libertação. 70 00:05:18,917 --> 00:05:20,457 Diga-me o que quer. 71 00:05:21,542 --> 00:05:24,002 Vai diretamente ao assunto? 72 00:05:27,875 --> 00:05:32,995 A verdade é que estou a pensar em comprar a Filmes Sapphire. 73 00:05:34,708 --> 00:05:35,998 Está a brincar. 74 00:05:36,500 --> 00:05:38,750 Ouça-me. 75 00:05:39,792 --> 00:05:41,922 Empresto-lhe mil milhões de ienes. 76 00:05:42,833 --> 00:05:47,003 Use-os para fazer o que quiser, tanto quanto quiser. 77 00:05:47,750 --> 00:05:50,960 Em troca, deixa a distribuição por minha conta. 78 00:05:52,375 --> 00:05:54,165 Não é bom na distribuição. 79 00:05:54,500 --> 00:05:56,080 É uma boa oferta, não é? 80 00:05:58,375 --> 00:06:00,665 É uma oportunidade única na vida. 81 00:06:00,750 --> 00:06:02,830 Nunca resultará consigo. 82 00:06:07,375 --> 00:06:08,785 Nesse caso, 83 00:06:10,000 --> 00:06:11,540 terei de me livrar de si. 84 00:06:12,625 --> 00:06:14,325 Está aqui por não ter conseguido. 85 00:06:15,500 --> 00:06:19,130 Não me interprete mal. Estou a ser misericordioso. 86 00:06:19,208 --> 00:06:20,378 Não vale a pena. 87 00:06:20,458 --> 00:06:23,208 Tenho muito mais capital do que você. 88 00:06:23,292 --> 00:06:24,582 Não tem como ganhar. 89 00:06:27,792 --> 00:06:30,672 Entendo. 90 00:06:31,250 --> 00:06:34,460 Vai voltar a rastejar para a Kaoru Kuroki? 91 00:06:37,083 --> 00:06:39,793 Lucrar com a fama dela? 92 00:06:40,917 --> 00:06:42,877 É patético. 93 00:06:42,958 --> 00:06:45,748 Não preciso dela para fazer bons filmes. 94 00:06:45,958 --> 00:06:48,918 A prisão não o mudou nada. 95 00:06:49,625 --> 00:06:51,415 Continua um incapaz. 96 00:06:53,083 --> 00:06:54,213 Diz o roto ao nu. 97 00:06:55,375 --> 00:06:59,245 Aposto que ainda filma sexo falso. É um fóssil. 98 00:06:59,333 --> 00:07:03,923 Tive sucesso porque sei exatamente o que exigem os tempos. 99 00:07:04,250 --> 00:07:05,500 Ainda não percebeu? 100 00:07:06,500 --> 00:07:09,630 É verdade. No entanto, ei-lo aqui a tentar ser meu amigo. 101 00:07:15,917 --> 00:07:20,497 O fim da era Showa será também o seu fim. 102 00:07:22,708 --> 00:07:23,918 Não tenha tanta certeza. 103 00:07:25,000 --> 00:07:25,960 Sou inoportuno. 104 00:07:34,250 --> 00:07:35,330 Obrigado pela bebida. 105 00:07:36,625 --> 00:07:39,245 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 106 00:08:26,333 --> 00:08:31,543 Sr. Ikezawa, não podemos levantar as sanções contra a Märchen? 107 00:08:31,792 --> 00:08:35,042 Tornou-se a maior cadeia de videoclubes. 108 00:08:37,167 --> 00:08:40,537 Sim, têm razão. 109 00:08:41,042 --> 00:08:46,462 E porque não aprovamos os produtos da Filmes Sapphire? 110 00:08:46,875 --> 00:08:48,575 Também ia sugerir isso. 111 00:08:48,667 --> 00:08:51,127 São tão populares, hoje em dia. 112 00:08:51,208 --> 00:08:54,248 É estranho não serem aprovados pela Comissão. 113 00:08:54,333 --> 00:08:57,793 Acham que a Comissão Reguladora 114 00:08:57,958 --> 00:09:00,498 deve aprovar o sexo real? 115 00:09:01,917 --> 00:09:02,917 Bem... 116 00:09:03,417 --> 00:09:06,207 Sim, também concordo. 117 00:09:06,917 --> 00:09:08,127 Os tempos mudaram. 118 00:09:09,542 --> 00:09:14,292 A Poseidon também deve fazer filmes que incluam sexo real 119 00:09:14,667 --> 00:09:17,167 e com menos censura. 120 00:09:17,250 --> 00:09:19,750 O quê? Isso não é demasiado? 121 00:09:19,833 --> 00:09:21,083 Certo? 122 00:09:21,167 --> 00:09:25,957 Aprovar os filmes deles terá essa consequência. 123 00:09:26,083 --> 00:09:27,003 Entendem? 124 00:09:29,208 --> 00:09:31,418 Este não é o seu tipo de lugar. 125 00:09:32,875 --> 00:09:35,415 Vim aqui discutir uma coisa. 126 00:09:37,208 --> 00:09:38,038 Tome. 127 00:09:42,542 --> 00:09:45,832 Gostava que reduzisse a sua percentagem. 128 00:09:48,250 --> 00:09:50,710 Isso parece-me mais uma ordem. 129 00:09:50,792 --> 00:09:53,042 Não ousaria dar-lhe uma ordem. 130 00:09:54,125 --> 00:09:58,705 Em troca, dou-lhe mais filmes explícitos para distribuir. 131 00:09:59,500 --> 00:10:01,420 Pode vender ainda mais. 132 00:10:01,833 --> 00:10:04,633 Ganhará muito mais dinheiro. 133 00:10:07,375 --> 00:10:08,785 Precisa do dinheiro? 134 00:10:10,208 --> 00:10:11,708 Não se preocupe com isso. 135 00:10:15,625 --> 00:10:18,375 Neste momento, não devemos chamar a atenção. 136 00:10:21,667 --> 00:10:24,877 Os polícias não são um problema. Estamos protegidos. 137 00:10:26,750 --> 00:10:29,880 Vou pô-lo à prova para ver se podemos confiar nele. 138 00:10:35,667 --> 00:10:36,707 Mais uma coisa. 139 00:10:38,625 --> 00:10:40,995 Pare de vender os filmes explícitos do Muranishi. 140 00:10:45,833 --> 00:10:47,463 Isto sim, é uma ordem. 141 00:10:50,333 --> 00:10:51,673 Está bem? 142 00:11:07,458 --> 00:11:09,208 Quero ser como a Sra. Kuroki. 143 00:11:09,292 --> 00:11:10,832 - A sério? - Sim. 144 00:11:10,958 --> 00:11:12,078 Podes despir-te agora? 145 00:11:12,792 --> 00:11:14,382 - Sim. - E filmar? 146 00:11:14,500 --> 00:11:15,460 Sim. 147 00:11:15,583 --> 00:11:16,673 Que atrevida! 148 00:11:17,458 --> 00:11:19,378 Caramba, és espetacular! 149 00:11:19,458 --> 00:11:22,538 Foram 15 filmes em cinco dias. É um novo recorde. 150 00:11:22,667 --> 00:11:25,327 - Serão todos lançados este ano. - Certo. 151 00:11:25,542 --> 00:11:29,382 Espero que a roupa para Izu esteja bem. Sabes vestir um quimono? 152 00:11:29,500 --> 00:11:31,960 Mesmo que não esteja perfeito, ela só tem de o despir. 153 00:11:32,667 --> 00:11:36,627 - Têm atrizes suficientes? - Sim, já não estamos a ser excluídos. 154 00:11:36,958 --> 00:11:42,458 Até estão a distribuir os nossos filmes. É fantástico, não é? 155 00:11:42,542 --> 00:11:44,502 - Qual é a agenda para esta semana? - Bom... 156 00:11:44,667 --> 00:11:46,877 Temos quatro filmagens em Izu, amanhã. 157 00:11:46,958 --> 00:11:50,418 Depois vamos a Hakone e Atami para mais seis filmagens em dois dias. 158 00:11:50,500 --> 00:11:52,920 E três filmagens em Tóquio, na próxima semana. 159 00:11:53,000 --> 00:11:55,710 Vamos a isto. Mitamura, também serás realizador. 160 00:11:55,792 --> 00:11:58,922 O quê? Isso quer dizer... 161 00:12:00,833 --> 00:12:02,213 És capaz ou não? 162 00:12:03,833 --> 00:12:04,713 Sim, sou. 163 00:12:04,792 --> 00:12:09,502 Serás o realizador de uma das filmagens em Izu, com o Rugby na câmara. 164 00:12:09,625 --> 00:12:11,075 - Junko, ficas comigo. - Certo. 165 00:12:11,167 --> 00:12:12,127 PROJETO POSEIDON 166 00:12:12,208 --> 00:12:17,828 Vamos aumentar significativamente o número de produções para este ano. 167 00:12:18,542 --> 00:12:22,292 O presidente passará a rever todas as produções, 168 00:12:22,833 --> 00:12:27,003 portanto, precisaremos de ideias de pré-produção e storyboards. 169 00:12:27,500 --> 00:12:28,830 - Sim! - Sim! 170 00:12:29,875 --> 00:12:31,495 O sexo será real. 171 00:12:32,042 --> 00:12:35,502 Vamos produzir em massa com orçamentos cinco vezes maiores. 172 00:12:35,583 --> 00:12:36,833 - Sim. - Sim! 173 00:12:36,917 --> 00:12:42,207 Vamos mostrar-lhes o poder da empresa líder desta indústria! 174 00:12:42,917 --> 00:12:44,037 - Sim! - Sim! 175 00:12:44,333 --> 00:12:50,043 - Ao ataque! - Ao ataque! 176 00:12:50,125 --> 00:12:53,665 Quando era vendedor, as palavras eram a minha arma. 177 00:12:53,792 --> 00:12:55,752 As palavras têm poder. 178 00:12:55,833 --> 00:12:57,083 Usando esta arma, 179 00:12:57,792 --> 00:13:02,542 gostaria que tu e eu criássemos um mundo de espontaneidade. 180 00:13:03,208 --> 00:13:04,458 Isso mesmo. 181 00:13:04,542 --> 00:13:07,542 Estás a pisá-lo da maneira errada! 182 00:13:07,625 --> 00:13:09,205 Errada como a tua expressão! 183 00:13:10,250 --> 00:13:13,210 Fecha os olhos. Mostra-me como te sentes. 184 00:13:13,292 --> 00:13:17,752 Vamos começar por esse fio que te prende. 185 00:13:17,958 --> 00:13:19,538 Desaperta-o devagar. 186 00:13:20,833 --> 00:13:23,463 Lindo. Olha só para isso! 187 00:13:23,542 --> 00:13:27,422 Tens a pele pura e branca de um anjo. 188 00:13:27,500 --> 00:13:32,710 Espeta as mamas para que todos as vejam. 189 00:13:33,208 --> 00:13:35,378 Quem precisa de uma história? 190 00:13:35,625 --> 00:13:38,495 E não precisamos de mostrar os atores. 191 00:13:39,833 --> 00:13:44,043 Olha só para essas maminhas todas arrebitadas. 192 00:13:44,542 --> 00:13:47,332 Estás envergonhada. 193 00:13:47,625 --> 00:13:52,375 Agora, abre bem as pernas. 194 00:13:53,792 --> 00:13:55,792 Isso mesmo. Boa! 195 00:13:55,875 --> 00:13:59,575 Estou a ficar tão excitado. 196 00:14:00,292 --> 00:14:03,632 Agora, pega na borda das tuas cuecas... 197 00:14:05,667 --> 00:14:07,827 ... e puxa-as para o lado. 198 00:14:11,417 --> 00:14:12,877 Sim, mostra-nos. 199 00:14:14,750 --> 00:14:18,250 Tragam-me atrizes, estrelas e modelos de maior qualidade. 200 00:14:18,750 --> 00:14:20,130 O dinheiro não é um problema. 201 00:14:20,833 --> 00:14:22,043 Sim, senhor. 202 00:14:26,917 --> 00:14:28,997 Maravilhoso! Linda! 203 00:14:29,333 --> 00:14:32,503 És mesmo lindíssima! 204 00:14:33,375 --> 00:14:36,625 És tão apertada! Parece ter sucção. 205 00:14:37,792 --> 00:14:40,672 Sua miúda taradona! 206 00:14:42,708 --> 00:14:44,918 Fantástico! 207 00:14:45,000 --> 00:14:46,330 Vou-me vir! 208 00:14:46,417 --> 00:14:47,707 Vou-me vir! 209 00:14:56,375 --> 00:14:58,495 Quero vir-me! 210 00:14:59,000 --> 00:15:04,880 Contemplem! Esta pode ser a expressão mais excitada da história da humanidade. 211 00:15:05,417 --> 00:15:08,917 E parecias tão inocente, ainda há instantes. 212 00:15:09,667 --> 00:15:14,537 Agora pareces um animal faminto a devorar a sua comida. 213 00:15:14,667 --> 00:15:20,247 Estás a chupar-me o pénis de tal maneira que a tua boca parece um polvo. 214 00:15:23,458 --> 00:15:25,418 O vosso realizador tem piada. 215 00:15:25,833 --> 00:15:27,543 Mais do que nunca. 216 00:15:27,667 --> 00:15:28,707 Parece que sim. 217 00:15:29,667 --> 00:15:32,577 Vão aumentar a produção? 218 00:15:32,708 --> 00:15:35,418 Sim, e estamos a contar consigo. 219 00:15:36,000 --> 00:15:37,000 Sem problemas. 220 00:15:39,375 --> 00:15:40,415 Espere. 221 00:15:41,583 --> 00:15:45,333 Fico contente por ver que já pode voltar a vender os filmes oficiais. 222 00:15:45,667 --> 00:15:46,747 Sim. 223 00:15:49,417 --> 00:15:52,627 Vejo que os filmes da Poseidon ainda são populares. 224 00:15:53,333 --> 00:15:56,923 Miúdas bonitas a fazerem sexo real com menos censura. 225 00:15:57,333 --> 00:15:59,253 Não é de admirar que vendam bem. 226 00:16:00,375 --> 00:16:03,375 Vocês fizeram com que o Rei do Porno subisse a parada. 227 00:16:04,625 --> 00:16:06,495 Será melhor ainda quando o esmagarmos. 228 00:16:07,292 --> 00:16:08,582 MURANISHI VOLTA EM GRANDE 229 00:16:08,667 --> 00:16:11,577 O Muranishi anda na boca de todos. 230 00:16:11,667 --> 00:16:13,997 Ele está a ter muito êxito. 231 00:16:14,292 --> 00:16:16,002 Mas estamos exaustos. 232 00:16:17,458 --> 00:16:19,288 Agora o Mitamura é realizador. 233 00:16:20,292 --> 00:16:21,672 Espero ser a próxima. 234 00:16:23,625 --> 00:16:24,955 Parece divertido. 235 00:16:28,125 --> 00:16:31,415 Gostava de voltar a entrar nos filmes dele. 236 00:16:32,542 --> 00:16:34,252 Pronto. Estás linda. 237 00:16:37,583 --> 00:16:41,423 Tenho de ir para a próxima filmagem. Até breve. 238 00:16:41,500 --> 00:16:43,000 Obrigada. 239 00:16:44,292 --> 00:16:45,502 Adeus. 240 00:16:52,875 --> 00:16:54,165 A Sra. Kuroki é muito famosa 241 00:16:54,250 --> 00:16:57,000 como a atriz dos pelos nas axilas. - Pare. 242 00:16:57,208 --> 00:16:59,708 Diga-nos como são as filmagens de um filme para adultos. 243 00:17:00,833 --> 00:17:06,003 Quando estou a filmar, perco a noção do espaço e do tempo. 244 00:17:06,167 --> 00:17:11,247 O mundo à minha frente fica branco como num mar de esperma. 245 00:17:11,333 --> 00:17:12,633 Ouviram? Um mar de esperma! 246 00:17:12,833 --> 00:17:14,213 Sim. 247 00:17:14,292 --> 00:17:15,882 Pode mostrar-nos como são? 248 00:17:16,000 --> 00:17:18,540 Sim, já lá vai algum tempo. 249 00:17:18,625 --> 00:17:21,955 As minhas axilas anseiam por serem vistas. 250 00:17:22,125 --> 00:17:24,995 - É disso que estamos todos à espera. - É verdade. 251 00:17:25,083 --> 00:17:29,503 Aqui estão. Por favor, vejam bem. 252 00:17:29,625 --> 00:17:33,205 Uma prenda especial para todos vocês. 253 00:17:33,292 --> 00:17:35,922 Vejam à vontade! 254 00:17:39,625 --> 00:17:41,325 Intervalo! 255 00:17:41,625 --> 00:17:44,285 Um intervalo de dois minutos e 30 segundos. 256 00:17:45,708 --> 00:17:46,628 Obrigado. 257 00:17:46,708 --> 00:17:48,878 Hoje temos cá uma plateia animada. 258 00:17:49,625 --> 00:17:52,955 Não é fantástico ver esta mulher sensual ao vivo e a cores? 259 00:17:53,125 --> 00:17:56,535 - Tu pareces muito contente. - O meu coiso está a ficar contente. 260 00:17:56,625 --> 00:18:02,575 A Poseidon está a fazer muitos mais filmes do que nós. 261 00:18:03,000 --> 00:18:05,080 Mas nós temos originalidade! 262 00:18:05,750 --> 00:18:07,420 Não vamos perder nessa frente. 263 00:18:07,500 --> 00:18:09,710 Sim, vai sair mesmo que o tentemos impedir. 264 00:18:11,667 --> 00:18:12,707 Naoko! 265 00:18:12,833 --> 00:18:15,333 Olá, Naoko. Tudo bem? 266 00:18:15,417 --> 00:18:17,417 Há tanto tempo. Que roupa é essa? 267 00:18:17,500 --> 00:18:20,420 Agora a Naoko trabalha num escritório. 268 00:18:20,500 --> 00:18:21,500 Acabo de me despedir. 269 00:18:24,708 --> 00:18:26,328 Por causa disto! 270 00:18:27,042 --> 00:18:28,332 Um filme explícito comigo. 271 00:18:30,333 --> 00:18:31,463 Um filme explícito? 272 00:18:32,542 --> 00:18:35,082 Podem retirar a pixelização dos filmes? 273 00:18:35,167 --> 00:18:39,997 Não sem as imagens originais. Não pode ser retirada, só reduzida. 274 00:18:40,458 --> 00:18:43,788 Quer dizer que alguém roubou a cassete original? 275 00:18:45,500 --> 00:18:47,250 Acabei de deixar o meu emprego. 276 00:18:49,500 --> 00:18:51,290 Estavam a ser todos maus para mim. 277 00:18:52,583 --> 00:18:54,213 A dizer: "Fode-me!" 278 00:18:56,125 --> 00:18:57,995 Escreveram "vaca" na minha mesa. 279 00:19:00,458 --> 00:19:02,628 Chamaram-me "sidosa". 280 00:19:07,667 --> 00:19:08,707 Quem fez isso? 281 00:19:20,333 --> 00:19:21,293 O que foi? 282 00:19:22,333 --> 00:19:25,003 Tu filmaste coisas explícitas no Havai. 283 00:19:25,708 --> 00:19:26,668 Qual é a diferença? 284 00:19:27,792 --> 00:19:28,752 Foi o senhor? 285 00:19:29,125 --> 00:19:30,125 O quê? 286 00:19:30,500 --> 00:19:31,880 Isto não é a mesma coisa! 287 00:19:31,958 --> 00:19:34,538 - Não podia ter feito isto! - Mitamura! 288 00:19:35,417 --> 00:19:36,877 Cala-te! 289 00:19:37,583 --> 00:19:39,463 Não tive alternativa. 290 00:19:40,000 --> 00:19:41,750 A vida dele estava em jogo. 291 00:19:44,708 --> 00:19:46,828 Então, o dinheiro da caução não foi emprestado? 292 00:19:48,000 --> 00:19:49,580 Foi de filmes explícitos? 293 00:19:50,708 --> 00:19:51,878 A culpa é minha. 294 00:19:52,583 --> 00:19:55,753 - Não arranjei o dinheiro todo. - Cala a boca. 295 00:19:59,000 --> 00:20:02,210 É verdade. Era dinheiro sujo. 296 00:20:04,250 --> 00:20:07,420 Mas salvou-te a vida, não foi? 297 00:20:15,708 --> 00:20:16,878 E então? 298 00:20:18,458 --> 00:20:21,458 Tens algum problema com o homem que te salvou a vida? 299 00:20:30,375 --> 00:20:34,325 Para imediatamente as vendas. Suplico-te. 300 00:20:46,125 --> 00:20:47,035 Está bem. 301 00:21:02,833 --> 00:21:04,543 Vim perguntar uma coisa. 302 00:21:13,667 --> 00:21:15,577 Também queria falar consigo. 303 00:21:18,667 --> 00:21:21,167 Quero que passe a controlar esta operação. 304 00:21:21,750 --> 00:21:22,710 O quê? 305 00:21:26,292 --> 00:21:27,752 Espere, mas... 306 00:21:28,167 --> 00:21:30,207 Só posso confiar em si. 307 00:21:33,375 --> 00:21:36,325 Sr. Furuya, eu... 308 00:21:36,417 --> 00:21:37,497 Pode ser? 309 00:21:40,125 --> 00:21:43,375 Tire-me isto das mãos, sim? 310 00:21:50,792 --> 00:21:51,752 Boa. 311 00:21:52,792 --> 00:21:58,042 Traga-me o original de Gosto ao Estilo S&M para eu o vender sem a censura. 312 00:21:58,125 --> 00:21:59,705 Mas isso é... 313 00:22:00,542 --> 00:22:01,542 Qual é o problema? 314 00:22:06,500 --> 00:22:08,040 Está com medo agora? 315 00:22:09,708 --> 00:22:10,828 É demasiado tarde. 316 00:22:11,667 --> 00:22:13,627 O Fujiwara já está morto. 317 00:22:14,583 --> 00:22:15,713 Não é? 318 00:23:43,958 --> 00:23:45,708 As cassetes originais não estão aqui. 319 00:23:46,625 --> 00:23:47,745 Estão em minha casa. 320 00:23:53,292 --> 00:23:54,422 Espera. 321 00:23:55,042 --> 00:23:56,582 Anda cá. 322 00:23:57,542 --> 00:23:59,792 - Larga-me. - Mostra-me o teu braço. 323 00:24:00,083 --> 00:24:01,173 Larga-me! 324 00:24:17,417 --> 00:24:18,577 Pelo dinheiro da fiança. 325 00:24:24,292 --> 00:24:25,462 Não preciso. 326 00:24:25,542 --> 00:24:27,752 Muito bem. Considera-o a tua indemnização. 327 00:24:29,375 --> 00:24:30,535 Que merda é esta? 328 00:24:32,292 --> 00:24:34,082 Qual é o teu problema? 329 00:24:35,542 --> 00:24:39,252 Por favor, tens de perceber. 330 00:24:40,792 --> 00:24:41,712 Está bem? 331 00:24:44,250 --> 00:24:46,250 Se o Takei descobre, 332 00:24:47,500 --> 00:24:48,790 é o nosso fim. 333 00:24:52,750 --> 00:24:54,250 Filmes explícitos... 334 00:24:56,250 --> 00:24:57,710 E agora drogas. 335 00:24:59,375 --> 00:25:00,995 Se isso se sabe, estamos acabados. 336 00:25:01,625 --> 00:25:02,955 Não haverá fuga possível. 337 00:25:08,458 --> 00:25:12,788 Já chegámos tão longe. 338 00:25:16,042 --> 00:25:18,712 Como pudeste ser tão estúpido? 339 00:25:19,500 --> 00:25:21,170 Qual é o teu problema? 340 00:25:24,208 --> 00:25:27,078 Não arrastes a Kuroki para o fundo também! 341 00:25:27,167 --> 00:25:30,537 Quero lá saber dela! 342 00:25:30,667 --> 00:25:31,707 Parem! 343 00:25:31,792 --> 00:25:33,542 - Então? - Raios! 344 00:25:48,125 --> 00:25:49,325 Kawada. 345 00:26:03,583 --> 00:26:05,293 Qual é o problema dele? 346 00:26:06,167 --> 00:26:07,957 Sempre soube que ele era esquisito. 347 00:26:10,417 --> 00:26:11,627 Tem problemas. 348 00:26:18,667 --> 00:26:19,827 Sempre confiei em ti. 349 00:26:23,708 --> 00:26:26,288 Sim, sabes que podes confiar. 350 00:26:26,708 --> 00:26:27,958 Já não posso. 351 00:26:32,667 --> 00:26:33,667 Não, espera. 352 00:26:34,208 --> 00:26:35,708 Volta para Hokkaido. 353 00:26:36,542 --> 00:26:37,922 Tem uma vida tranquila. 354 00:26:41,125 --> 00:26:42,075 Espera. 355 00:26:43,375 --> 00:26:44,705 Perdoa-me. 356 00:26:46,917 --> 00:26:48,667 Fiz isto tudo por ti. 357 00:26:50,292 --> 00:26:52,382 - Sabes que sim. - Sei. 358 00:26:53,625 --> 00:26:55,705 É por isso que não te posso perdoar. 359 00:26:58,125 --> 00:26:59,415 Perdoa-me. 360 00:27:00,417 --> 00:27:01,787 Construímos isto tudo juntos. 361 00:27:04,125 --> 00:27:07,165 Então, meu? 362 00:27:08,292 --> 00:27:09,462 Meu! 363 00:27:10,625 --> 00:27:13,875 Por favor, perdoa-me, meu! 364 00:27:15,375 --> 00:27:16,665 Meu! 365 00:27:19,792 --> 00:27:22,712 Estás a ouvir-me? 366 00:27:25,000 --> 00:27:26,040 Acabou-se. 367 00:27:28,333 --> 00:27:32,503 Não, não acabou! Ainda agora começámos! 368 00:27:32,583 --> 00:27:33,793 Não é? 369 00:27:34,375 --> 00:27:39,625 Íamos ganhar uma pipa de massa e viver à grande juntos! 370 00:27:40,333 --> 00:27:41,833 Meu! 371 00:27:43,833 --> 00:27:45,043 Não é? 372 00:27:46,542 --> 00:27:50,082 Meu! Ainda agora começámos! 373 00:27:51,542 --> 00:27:54,132 Meu, por favor, perdoa-me! 374 00:27:54,458 --> 00:27:56,128 Ainda agora começámos! 375 00:28:00,708 --> 00:28:01,828 Meu... 376 00:28:21,542 --> 00:28:22,462 Vai-te embora. 377 00:28:24,250 --> 00:28:25,210 Por favor. 378 00:28:32,667 --> 00:28:33,627 Por favor. 379 00:28:53,458 --> 00:28:54,878 Vais arrepender-te disto. 380 00:29:13,292 --> 00:29:14,542 Já me arrependo. 381 00:29:37,875 --> 00:29:43,705 Este é o registo de crimes e as alterações na taxa de crimes neste ano fiscal. 382 00:29:44,208 --> 00:29:47,378 Antes da coroação do novo imperador, 383 00:29:47,458 --> 00:29:51,628 levaremos a cabo uma operação nacional de limpeza. 384 00:29:51,708 --> 00:29:54,078 Drogas, negócios ilegais de sexo, 385 00:29:54,667 --> 00:29:59,707 material obsceno, armas e crime organizado. 386 00:30:02,792 --> 00:30:03,632 Bom... 387 00:30:04,917 --> 00:30:06,577 É o final de uma era. 388 00:30:07,208 --> 00:30:11,748 Para garantir a segurança pública na próxima era, 389 00:30:11,833 --> 00:30:15,173 levaremos a cabo detenções em massa. 390 00:30:15,250 --> 00:30:17,670 As cinco maiores estações televisivas 391 00:30:17,875 --> 00:30:23,075 não exibirão anúncios nem programas de comédia durante uma semana. 392 00:30:23,542 --> 00:30:29,422 Nós, a Polícia Metropolitana e a Polícia Nacional, vamos limpar Tóquio. 393 00:30:30,208 --> 00:30:33,788 O Imperador irá falecer em breve, portanto, mãos ao trabalho. 394 00:30:33,875 --> 00:30:35,875 - Sim, senhor! - É tudo. 395 00:30:36,750 --> 00:30:37,710 Sentido! 396 00:30:39,750 --> 00:30:40,790 Vénia! 397 00:30:50,000 --> 00:30:53,580 Takei, limpa também o teu território. 398 00:30:55,333 --> 00:30:57,633 Já está limpo. 399 00:30:58,833 --> 00:31:01,383 Cuidado, ou serás eliminado na limpeza. 400 00:31:13,542 --> 00:31:14,712 Merda. 401 00:31:16,417 --> 00:31:18,037 Preciso de ir cagar. 402 00:31:21,583 --> 00:31:25,043 A Polícia Metropolitana e a Nacional deram uma conferência de imprensa 403 00:31:25,125 --> 00:31:26,955 para anunciar que iriam concentrar-se 404 00:31:27,042 --> 00:31:31,252 nas ilegalidades e crimes cometidos por organizações criminosas. 405 00:31:31,375 --> 00:31:34,035 A seguir, uma declaração da Agência da Casa Imperial. 406 00:31:34,625 --> 00:31:35,785 Estão todos prontos? 407 00:31:35,875 --> 00:31:37,915 AGÊNCIA DA CASA IMPERIAL ADJUNTO MIYAO 408 00:31:38,000 --> 00:31:39,630 Eis a declaração. 409 00:31:41,333 --> 00:31:46,003 Pouco depois das 4 horas da manhã, Sua Majestade, o Imperador, 410 00:31:46,750 --> 00:31:50,540 ficou em estado crítico no Palácio Imperial de Fukiage. 411 00:31:52,167 --> 00:31:53,537 Quanto ao seu estado atual... 412 00:31:56,875 --> 00:32:00,705 Como costumas passar o Natal? 413 00:32:04,875 --> 00:32:08,125 Quando estava com os meus filhos, comíamos bolo e... 414 00:32:09,458 --> 00:32:11,418 Tu sabes, as coisas normais. 415 00:32:14,583 --> 00:32:18,503 Sempre passei o Natal com a minha mãe. 416 00:32:20,917 --> 00:32:22,287 Sentes-te sozinha? 417 00:32:23,417 --> 00:32:24,917 Não, tu estás aqui. 418 00:32:28,625 --> 00:32:30,995 Que desejo vais pedir? 419 00:32:31,125 --> 00:32:32,165 Deixa-me pensar. 420 00:32:33,958 --> 00:32:35,668 Fazer outro filme contigo. 421 00:32:38,417 --> 00:32:39,827 Finalmente, disseste-o. 422 00:32:42,750 --> 00:32:44,210 Desejo o mesmo. 423 00:32:46,542 --> 00:32:50,172 Tenho-me contido este tempo todo. 424 00:32:50,250 --> 00:32:51,630 Agora andas muito ocupada. 425 00:32:52,500 --> 00:32:53,670 Terá de esperar. 426 00:32:56,125 --> 00:32:57,125 Sim. 427 00:33:01,417 --> 00:33:05,077 Não será fácil superar aquele filme. 428 00:33:08,750 --> 00:33:10,330 Mas se for contigo, 429 00:33:11,125 --> 00:33:12,955 como o posso dizer? 430 00:33:17,208 --> 00:33:20,958 Sinto que podemos mudar o mundo com os filmes para adultos. 431 00:33:23,708 --> 00:33:24,578 Tens razão. 432 00:33:25,583 --> 00:33:29,713 Ao ver-te por todo o lado, acho que o mundo já está a mudar. 433 00:33:30,375 --> 00:33:31,495 E tu? 434 00:33:34,458 --> 00:33:36,828 O que queres fazer? 435 00:33:39,125 --> 00:33:40,825 Algo que mais ninguém tenha feito. 436 00:33:43,375 --> 00:33:45,035 Já estás a fazer isso. 437 00:33:47,000 --> 00:33:50,580 Nenhum outro realizador protagoniza os próprios filmes. 438 00:33:51,875 --> 00:33:52,915 Acho que não. 439 00:33:53,000 --> 00:33:56,040 Toda a gente quer saber quem tu realmente és. 440 00:33:56,125 --> 00:33:58,665 É escusado verem como sou esquisito. 441 00:34:00,625 --> 00:34:03,035 Então, vais-te esconder? Como uma censura? 442 00:34:08,792 --> 00:34:10,792 Sabes o quanto detesto a censura? 443 00:34:12,167 --> 00:34:15,417 Mostrar quem realmente somos é melhor, não é? 444 00:34:15,667 --> 00:34:16,537 Tens razão. 445 00:34:16,625 --> 00:34:18,575 Não tenho nada a perder. 446 00:34:21,208 --> 00:34:23,578 Nasci nu e vou morrer nu. 447 00:34:24,125 --> 00:34:25,785 É assim mesmo. 448 00:34:25,875 --> 00:34:29,075 Nenhum outro homem se despe como eu. 449 00:34:29,167 --> 00:34:30,207 É verdade. 450 00:34:30,292 --> 00:34:31,422 Se resultar... 451 00:34:32,667 --> 00:34:33,917 ... vou vender mais filmes. 452 00:34:35,333 --> 00:34:36,463 Sim. 453 00:34:44,083 --> 00:34:46,133 Obrigado. Agora, já sei o que fazer. 454 00:34:50,042 --> 00:34:52,082 Juntos, vamos criar uma nova era. 455 00:34:53,000 --> 00:34:55,460 Usaremos o pénis e a vagina numa revolução sexual. 456 00:35:16,000 --> 00:35:17,330 Soube que anda ocupado. 457 00:35:19,875 --> 00:35:24,245 É o fim de uma era de 63 anos. Já se esperava. 458 00:35:27,125 --> 00:35:29,165 Também parece ocupado. 459 00:35:29,625 --> 00:35:30,745 Acho que estou. 460 00:35:31,333 --> 00:35:34,043 Estou sempre a ter muitas ideias novas. 461 00:35:34,250 --> 00:35:36,170 Não consigo evitar. 462 00:35:41,083 --> 00:35:42,713 Soube que este é um sucesso. 463 00:35:43,000 --> 00:35:45,380 Mais do que imaginei. 464 00:35:45,458 --> 00:35:46,998 Nem me consigo manter a par. 465 00:35:48,833 --> 00:35:52,793 Vou continuar a fazer uma série pesada de sexo real. 466 00:35:54,125 --> 00:35:56,205 Este também será um sucesso de vendas. 467 00:35:58,167 --> 00:36:00,327 Veja por si mesmo. 468 00:36:03,000 --> 00:36:07,630 Pensei que era contra o sexo real. 469 00:36:07,708 --> 00:36:10,708 Bem, os tempos mudaram. 470 00:36:11,500 --> 00:36:13,500 É o padrão internacional. 471 00:36:14,292 --> 00:36:15,422 É mesmo. 472 00:36:22,167 --> 00:36:23,077 O que foi? 473 00:36:23,917 --> 00:36:25,167 Já se vai embora? 474 00:36:26,750 --> 00:36:30,000 Tenho muito o que fazer. 475 00:36:31,292 --> 00:36:32,212 Até à vista. 476 00:36:46,542 --> 00:36:49,292 Desculpem ter-vos feito esperar tanto. 477 00:36:49,375 --> 00:36:51,205 Sou a Kaoru Kuroki. 478 00:36:51,292 --> 00:36:54,252 Eu sou o negociante erótico da era Showa, Toru Muranishi! 479 00:36:54,833 --> 00:36:58,463 Sr. Muranishi, está praticamente nu. 480 00:36:59,292 --> 00:37:01,002 Não se sente envergonhado? 481 00:37:02,375 --> 00:37:06,205 Ele é incrível! Tão engraçado! 482 00:37:07,333 --> 00:37:09,503 As pessoas já viram o meu ânus. 483 00:37:14,208 --> 00:37:17,078 - Mas eu não tenho vergonha. - Não tem nada de engraçado. 484 00:37:17,167 --> 00:37:19,917 Sermos humanos é vivermos como realmente somos. 485 00:37:20,500 --> 00:37:23,830 Ou seja, os vídeos para adultos mostram a própria humanidade. 486 00:37:24,417 --> 00:37:26,377 - A própria humanidade? - Exatamente. 487 00:37:26,458 --> 00:37:28,288 Façam uma fila única, por favor. 488 00:37:28,375 --> 00:37:30,535 Temos cópias suficientes para todos. 489 00:37:30,625 --> 00:37:32,915 Não vai demorar. 490 00:37:34,042 --> 00:37:36,082 - Boa sorte. - Sr. Kawada! Obrigado. 491 00:37:36,167 --> 00:37:37,667 Isto é incrível! 492 00:37:38,292 --> 00:37:40,502 Um brinde pela ida do Sr. Muranishi à televisão! 493 00:37:40,583 --> 00:37:43,213 - Um brinde! - Saúde! 494 00:37:48,125 --> 00:37:50,495 - O público adorou-o. - É verdade. 495 00:37:50,583 --> 00:37:53,463 - Foi, não foi? - É a minha cara! 496 00:37:53,750 --> 00:37:58,540 Havia uma fila à porta da Märchen só para alugar o teu filme. 497 00:37:58,625 --> 00:38:00,415 - Sim! - Conseguimos! 498 00:38:00,500 --> 00:38:05,000 - Ainda bem que me juntei a vocês! - Têm tanto carisma! 499 00:38:05,125 --> 00:38:07,375 Ele vai ser tão famoso como a Kuroki. 500 00:38:07,458 --> 00:38:10,378 Ainda podemos celebrar? O Imperador está a morrer. 501 00:38:10,875 --> 00:38:12,125 Não te preocupes com isso. 502 00:38:12,208 --> 00:38:15,628 - Sim, não tem nada que ver connosco. - A sério? Está bem. 503 00:38:15,708 --> 00:38:17,458 - Certo. Um brinde. - Um brinde. 504 00:38:17,542 --> 00:38:20,132 - Um brinde! - Saúde! 505 00:38:27,542 --> 00:38:28,922 Desculpem incomodar. 506 00:38:32,625 --> 00:38:33,955 É hora de uma rusga. 507 00:38:41,500 --> 00:38:43,380 É a Polícia! 508 00:38:45,000 --> 00:38:46,460 Ninguém se mexa! 509 00:38:47,667 --> 00:38:51,957 São 16h35 e está detido... Então? 510 00:38:52,167 --> 00:38:54,747 - Então? - Pare! 511 00:38:54,833 --> 00:38:56,213 - Vai a fugir! - Apanhem-no! 512 00:39:05,208 --> 00:39:08,828 Vamos prender o Toshi Arai por posse de drogas 513 00:39:08,917 --> 00:39:11,287 e por produzir filmes explícitos. 514 00:39:14,000 --> 00:39:20,130 "A Polícia Apanha a Maior Rede de Filmes Explícitos do Japão." 515 00:39:24,875 --> 00:39:26,075 Está detido. 516 00:39:27,250 --> 00:39:29,710 "Detido o Rei do Porno do Japão." 517 00:39:30,875 --> 00:39:33,745 Será o cabeçalho de amanhã. 518 00:39:36,625 --> 00:39:38,705 Se o homem que construiu uma era 519 00:39:39,333 --> 00:39:42,883 não consegue acompanhar os tempos, está acabado, não é? 520 00:39:44,458 --> 00:39:45,998 Imagino que sim. 521 00:39:47,125 --> 00:39:48,705 Ouça, Muranishi... 522 00:39:49,417 --> 00:39:50,957 Não fique com a ideia errada. 523 00:39:51,542 --> 00:39:53,632 Se alguma vez vender material explícito, 524 00:39:54,250 --> 00:39:57,290 venho cá prendê-lo pessoalmente. 525 00:39:58,167 --> 00:39:59,377 Não se esqueça disso. 526 00:40:01,542 --> 00:40:02,582 Vemo-nos por aí. 527 00:40:03,625 --> 00:40:05,535 Porque é polícia? 528 00:40:06,125 --> 00:40:07,125 O quê? 529 00:40:08,750 --> 00:40:10,670 Pela emoção. 530 00:40:12,125 --> 00:40:13,785 É melhor do que pornografia! 531 00:40:20,667 --> 00:40:26,327 Às 6h33 desta manhã, 532 00:40:28,042 --> 00:40:31,172 Sua Majestade, o Imperador, faleceu no Palácio Imperial de Fukiage. 533 00:40:46,000 --> 00:40:48,210 O Toshi Arai não tinha dinheiro. 534 00:40:49,333 --> 00:40:50,833 O sacana. 535 00:40:53,833 --> 00:40:55,883 Também me quer prender? 536 00:40:58,292 --> 00:41:00,882 É uma dor de cabeça, 537 00:41:00,958 --> 00:41:04,128 mas precisamos de si para manter a lei e a ordem. 538 00:41:04,208 --> 00:41:05,458 Por enquanto. 539 00:41:09,167 --> 00:41:12,457 Ainda bem que sobrevivi à mudança dos tempos. 540 00:41:12,958 --> 00:41:16,628 Mas agora, quero que se torne mais poderoso. 541 00:41:16,708 --> 00:41:19,958 Serei poderoso desde que esteja ao seu lado, certo? 542 00:41:22,167 --> 00:41:24,127 Sabe, o equilíbrio é... 543 00:41:24,208 --> 00:41:25,578 A minha especialidade. 544 00:41:27,958 --> 00:41:31,288 Somos dois lados da mesma moeda. 545 00:41:35,500 --> 00:41:36,710 Ouça. 546 00:41:38,542 --> 00:41:40,212 Não me mate, está bem? 547 00:41:42,125 --> 00:41:44,035 Não posso prometer isso. 548 00:41:48,500 --> 00:41:50,130 É um homem assustador. 549 00:41:59,083 --> 00:42:00,543 Aqui está. 550 00:42:03,333 --> 00:42:05,543 O nascimento de um novo imperador. 551 00:42:05,750 --> 00:42:07,250 Sem dúvida! 552 00:42:07,333 --> 00:42:09,213 A VIDA É BOA 553 00:42:09,417 --> 00:42:11,957 - Ficou bem. - Quem me dera ser como o Sr. Muranishi. 554 00:42:14,917 --> 00:42:18,287 ERA HEISEI 555 00:42:18,375 --> 00:42:21,875 A NOVA ERA É A HEISEI 556 00:42:44,958 --> 00:42:48,958 Olá, miúda! Não tens de ter vergonha. 557 00:42:49,042 --> 00:42:52,542 Nós, mulheres, também podemos querer sexo. 558 00:42:52,625 --> 00:42:54,035 Mas... 559 00:42:55,542 --> 00:42:59,882 ... não se esqueçam de usar preservativo! Já estão à venda! 560 00:43:00,417 --> 00:43:03,577 Não é preciso terem pressa! 561 00:43:03,750 --> 00:43:05,130 Big Boy! 562 00:43:05,708 --> 00:43:07,878 Corta! E acabámos. 563 00:43:07,958 --> 00:43:09,878 Boa! Vamos passar à cena seguinte. 564 00:43:09,958 --> 00:43:12,078 Sim, foste perfeita. 565 00:43:12,542 --> 00:43:14,212 Que grande sorriso! 566 00:43:14,833 --> 00:43:17,833 Como estive, realizador? 567 00:43:17,917 --> 00:43:20,577 Tu e eu talvez tenhamos derrotado os outros. 568 00:43:20,792 --> 00:43:22,132 Sim! 569 00:43:34,708 --> 00:43:36,958 Diz ao chefe que ele está aqui. 570 00:43:38,000 --> 00:43:39,000 Então? 571 00:43:40,875 --> 00:43:42,325 Olá, chefe. 572 00:43:43,958 --> 00:43:46,078 - Olá, chefe. - Olá, chefe. 573 00:43:58,125 --> 00:43:59,535 Já cumpriste a tua pena. 574 00:44:03,083 --> 00:44:05,253 Tiveste sorte por saíres tão cedo. 575 00:44:07,417 --> 00:44:09,497 A vida na Yakuza tem as suas vantagens. 576 00:44:15,125 --> 00:44:17,575 Parece que não me denunciaste. 577 00:44:18,958 --> 00:44:21,708 Ninguém quer saber o que diz um drogado. 578 00:44:29,583 --> 00:44:32,793 Isto significa que, agora, somos irmãos. 579 00:44:37,542 --> 00:44:40,832 - Obrigado por teres estado preso! - Obrigado. 580 00:45:09,208 --> 00:45:13,958 Muranishi, de certeza que queres comprar o edifício todo? 581 00:45:14,125 --> 00:45:16,035 - Sim. - É todo o dinheiro que temos. 582 00:45:16,583 --> 00:45:20,383 Descontrai. Estamos a entrar numa era em que o sexo irá chover do céu. 583 00:45:20,458 --> 00:45:24,418 Um pouco mais para a esquerda do palco, sim? 584 00:45:24,500 --> 00:45:27,330 - Rugby, despacha-te com isso. - Desculpe. Sim, senhor. 585 00:45:33,542 --> 00:45:35,672 Bela fatiota. Vamos usá-la. 586 00:45:36,042 --> 00:45:40,172 É como uma personagem do animé. O animé vai ser importante, no futuro. 587 00:45:40,292 --> 00:45:41,292 Vamos usar o fato. 588 00:45:41,375 --> 00:45:42,955 E que tal de enfermeira? 589 00:45:43,083 --> 00:45:44,133 Mas eu gosto deste. 590 00:45:44,250 --> 00:45:46,330 - Despachem-se. - Sim. 591 00:45:46,458 --> 00:45:47,788 Que tal está ela? 592 00:45:49,917 --> 00:45:52,167 Dei-lhe um ar mais maduro. 593 00:45:52,917 --> 00:45:53,917 Maravilhosa. 594 00:45:54,000 --> 00:45:55,040 Obrigada. 595 00:45:58,625 --> 00:46:00,915 Já passou tanto tempo. Estou nervosa. 596 00:46:03,083 --> 00:46:04,293 Vai correr tudo bem. 597 00:46:06,458 --> 00:46:09,418 Estás indecentemente bela. 598 00:46:10,958 --> 00:46:12,958 Não há maior elogio do que esse. 599 00:46:14,833 --> 00:46:17,883 Vamos levar os espetadores a outro mundo. 600 00:46:18,625 --> 00:46:22,875 Só de pensar nisso, a minha vagina treme de prazer. 601 00:46:24,292 --> 00:46:25,672 Vamos. 602 00:46:28,792 --> 00:46:29,792 A Sra. Kuroki chegou! 603 00:46:29,875 --> 00:46:32,285 - Estamos prontos! - Prontos! 604 00:46:32,375 --> 00:46:33,955 Obrigada. 605 00:46:56,875 --> 00:46:58,075 Muito bem. Câmara. 606 00:46:58,500 --> 00:47:00,080 Aqui está ela. 607 00:47:08,292 --> 00:47:11,292 Fantástica. Linda! 608 00:47:12,042 --> 00:47:13,252 Vamos começar. 609 00:47:17,208 --> 00:47:18,378 A filmar. 610 00:47:20,500 --> 00:47:22,960 Cena um, take um, áudio um. 611 00:47:25,000 --> 00:47:29,460 Vou agora iniciar uma sessão apaixonada com a Kaoru Kuroki 612 00:47:29,875 --> 00:47:34,575 e vocês vão testemunhar um milagre. 613 00:47:34,667 --> 00:47:38,667 Aconteça o que acontecer, não fechem os olhos. 614 00:47:39,875 --> 00:47:43,075 Estão prontos? Vamos a isto. 615 00:47:44,333 --> 00:47:45,583 E... 616 00:47:46,458 --> 00:47:47,538 ... ação! 617 00:50:58,750 --> 00:51:00,290 Legendas: Cláudia Nobre