1 00:00:07,000 --> 00:00:09,420 {\an8}‪Chúng ta sẽ tiếp tục phiên thảo luận. 2 00:00:09,500 --> 00:00:11,250 {\an8}‪Cô nghĩ sao, thưa cô Kuroki? 3 00:00:11,333 --> 00:00:16,003 {\an8}‪Tôi nghĩ vấn đề nằm ở ‪xu thế xã hội Nhật hiện nay. 4 00:00:16,333 --> 00:00:21,833 {\an8}‪Về mặt văn hóa, chúng ta thường e dè, ‪nhưng không nên quá ràng buộc với điều đó. 5 00:00:21,916 --> 00:00:25,956 ‪Phụ nữ nên có tự do ham muốn tình dục. 6 00:00:26,083 --> 00:00:29,003 ‪Đúng vậy, sự khiêu dâm ‪là về ham muốn tình dục. 7 00:00:29,083 --> 00:00:31,293 ‪Phong cách của cô cũng vậy à? 8 00:00:31,375 --> 00:00:32,245 ‪Vâng. 9 00:00:32,333 --> 00:00:37,463 {\an8}‪Phương châm của tôi là yêu. ‪Và yêu nghĩa là chấp nhận tính tự nhiên. 10 00:00:37,541 --> 00:00:42,711 {\an8}‪Đó là lý do vì sao tôi nhất định ‪không cạo lông vùng nách. 11 00:00:42,791 --> 00:00:45,251 ‪Đẹp không? Xin cảm ơn. 12 00:00:46,958 --> 00:00:50,878 ‪Có thể vài người trong các bạn sẽ nghĩ ‪ý kiến của tôi cực đoan. 13 00:00:50,958 --> 00:00:53,208 ‪Tuy nhiên, bên kiểm duyệt hình ảnh ‪đàn áp những gì 14 00:00:53,291 --> 00:00:55,791 ‪- mình cho là phiền phức... ‪- Đậu rán và canh miso. 15 00:00:55,875 --> 00:00:57,915 ‪- Đậu rán thôi à? ‪- ...thế còn có vấn đề hơn. 16 00:00:58,000 --> 00:00:59,500 ‪Tương miso còn vón cục nữa không? 17 00:00:59,583 --> 00:01:01,213 ‪- Trộn lên chưa thế? ‪- Anh nghĩ sao? 18 00:01:02,000 --> 00:01:03,630 ‪Tôi vẫn chưa quen với điều đó. 19 00:01:03,791 --> 00:01:04,711 ‪Hả? 20 00:01:05,583 --> 00:01:08,423 ‪Bộ đồ của Bóng Bầu Dục, ‪Mitamura trông bớt giống trai tân, 21 00:01:08,708 --> 00:01:09,998 ‪cả mái tóc kỳ lạ của Junko. 22 00:01:10,500 --> 00:01:11,670 ‪Đang là mốt đấy! 23 00:01:11,750 --> 00:01:13,250 ‪Ăn canh miso đi. 24 00:01:18,958 --> 00:01:20,128 ‪Ngon quá. 25 00:01:21,208 --> 00:01:22,458 ‪Đúng là canh miso! 26 00:01:24,500 --> 00:01:26,630 ‪Tôi hoàn toàn đồng ý. 27 00:01:26,708 --> 00:01:30,038 ‪Việc che đi lông và phần vùng kín 28 00:01:30,125 --> 00:01:32,785 ‪là một cách che giấu ‪trạng thái tự nhiên của con người. 29 00:01:32,875 --> 00:01:35,825 ‪Với tôi đó là điều ngu xuẩn nhất. 30 00:01:35,916 --> 00:01:40,376 ‪Kuroki thay đổi nhiều quá. ‪Sao cô ấy lại nói như thế? 31 00:01:40,458 --> 00:01:44,918 ‪Cô ấy học kiểu nói lịch sự của anh ‪khi quay phim đấy. 32 00:01:45,583 --> 00:01:48,043 ‪Việc lên TV đã làm cô ấy thay đổi. 33 00:01:48,583 --> 00:01:52,753 ‪Nhưng tôi mừng ‪vì anh chẳng thay đổi chút nào. 34 00:01:54,166 --> 00:01:56,456 ‪Tôi tin có những cái âm đạo tuyệt vời, 35 00:01:56,791 --> 00:01:57,961 ‪và như thế, có... 36 00:01:58,041 --> 00:02:00,381 ‪Mọi người kiếm đâu ra ‪tiền bảo lãnh cho tôi thế? 37 00:02:05,541 --> 00:02:07,921 ‪Một nửa đến từ việc bán những thứ này. 38 00:02:08,916 --> 00:02:10,626 ‪Doanh số bao nhiêu thế? 39 00:02:11,000 --> 00:02:14,420 ‪Khoảng 50 triệu yên và vẫn đang tăng. 40 00:02:14,500 --> 00:02:16,920 ‪Tôi kiếm nửa còn lại. 41 00:02:18,333 --> 00:02:19,833 ‪Tôi phải trả nợ 42 00:02:20,208 --> 00:02:22,958 ‪nên anh phải làm giàu cho tôi đấy. 43 00:02:24,000 --> 00:02:25,170 ‪Tôi sẽ trả kèm lãi nhé. 44 00:02:26,791 --> 00:02:28,791 ‪- Chúng ta sẽ làm việc không ngừng. ‪- Vâng! 45 00:02:28,875 --> 00:02:29,825 ‪- Vâng! ‪- Vâng! 46 00:02:29,916 --> 00:02:31,376 ‪Ăn xong chúng ta sẽ ra ngoài. 47 00:02:31,625 --> 00:02:32,875 ‪Đi đâu? 48 00:02:33,458 --> 00:02:34,628 ‪Tất nhiên là ăn mừng rồi. 49 00:02:57,958 --> 00:02:59,668 ‪Thật tràn trề năng lượng. 50 00:03:03,833 --> 00:03:05,753 ‪Thật tràn trề năng lượng! 51 00:03:09,375 --> 00:03:11,285 ‪Nhật Bản ngày nay là thế đấy. 52 00:03:14,125 --> 00:03:15,375 ‪Chuyện học thế nào rồi? 53 00:03:16,750 --> 00:03:19,670 ‪Hôm trước tôi đã chính thức thôi học. 54 00:03:20,000 --> 00:03:21,040 ‪Vậy à. 55 00:03:52,875 --> 00:03:55,245 ‪Lúc nào tôi cũng nghĩ về anh. 56 00:04:13,666 --> 00:04:16,326 ‪Xin lỗi vì đã chen ngang! 57 00:04:16,416 --> 00:04:18,536 ‪Cô còn buổi phỏng vấn nữa. ‪Hôn hít để sau đi. 58 00:04:18,625 --> 00:04:20,165 ‪Tôi sẽ quay lại ngay. 59 00:04:34,666 --> 00:04:37,456 ‪Cảm ơn anh vì đã tiếp quản mọi thứ ‪khi tôi không ở đây. 60 00:04:37,958 --> 00:04:39,038 ‪Ai cũng chăm chỉ cả. 61 00:04:39,125 --> 00:04:41,535 ‪Cháy lên đi! 62 00:04:44,833 --> 00:04:45,883 ‪Anh Kawada. 63 00:04:46,666 --> 00:04:48,206 ‪Tôi xin lỗi vì chuyện xảy ra. 64 00:04:48,666 --> 00:04:50,036 ‪Bỏ qua đi. 65 00:04:50,833 --> 00:04:54,253 ‪Anh hãy tiếp tục ‪làm phim hay cho chúng tôi nhé. 66 00:04:56,000 --> 00:04:56,920 ‪Tôi hiểu. 67 00:04:57,083 --> 00:04:58,293 ‪Cảm ơn anh. 68 00:05:01,208 --> 00:05:02,378 ‪Này! 69 00:05:03,375 --> 00:05:04,535 ‪Mừng cậu quay lại. 70 00:05:17,500 --> 00:05:18,830 ‪Nâng ly mừng ngày cậu ra tù. 71 00:05:18,916 --> 00:05:20,456 ‪Cứ nói xem ông muốn gì đi. 72 00:05:21,541 --> 00:05:23,461 ‪Đi thẳng vào vấn đề luôn à? 73 00:05:27,916 --> 00:05:32,786 ‪Thật ra, tôi đang tính đến ‪việc mua lại Hãng phim Sapphire. 74 00:05:34,708 --> 00:05:35,998 ‪Ông đùa tôi chứ gì. 75 00:05:36,500 --> 00:05:38,420 ‪Nghe tôi nói đã. 76 00:05:39,791 --> 00:05:41,421 ‪Tôi sẽ cho cậu vay một tỷ yên. 77 00:05:42,833 --> 00:05:46,883 ‪Dùng bao nhiêu cũng được, ‪làm việc gì cũng được. 78 00:05:47,625 --> 00:05:50,955 ‪Đổi lại, hãy để tôi ‪lo phần phân phối sản phẩm. 79 00:05:52,250 --> 00:05:54,170 ‪Cậu không giỏi việc đó đâu. 80 00:05:54,500 --> 00:05:56,080 ‪Một lời đề nghị tốt, đúng không? 81 00:05:58,375 --> 00:06:00,035 ‪Cơ hội ngàn năm có một đấy. 82 00:06:00,750 --> 00:06:02,830 ‪Tôi sẽ không bao giờ làm ăn với ông. 83 00:06:07,375 --> 00:06:08,665 ‪Nếu đã như thế, 84 00:06:10,000 --> 00:06:11,540 ‪tôi sẽ phải loại bỏ cậu. 85 00:06:12,625 --> 00:06:14,325 ‪Ông ở đây vì ông không làm được. 86 00:06:15,500 --> 00:06:19,080 ‪Đừng hiểu nhầm. ‪Tôi đang rủ lòng thương cậu đấy. 87 00:06:19,208 --> 00:06:20,378 ‪Không cần đâu. 88 00:06:20,458 --> 00:06:23,208 ‪Tôi có nguồn vốn nhiều hơn. 89 00:06:23,291 --> 00:06:24,581 ‪Cậu không thắng được đâu. 90 00:06:27,791 --> 00:06:30,251 ‪À, tôi hiểu rồi. 91 00:06:31,333 --> 00:06:34,333 ‪Cậu sẽ bò về tìm Kaoru Kuroki, phải không? 92 00:06:37,083 --> 00:06:39,793 ‪Dựa vào danh tiếng của cô ấy ‪để kiếm tiền à? 93 00:06:40,916 --> 00:06:42,746 ‪Cậu thật thảm hại. 94 00:06:42,833 --> 00:06:45,383 ‪Tôi không cần cô ấy để làm phim hay. 95 00:06:45,833 --> 00:06:48,923 ‪Vào tù rồi mà chẳng thay đổi gì cả. 96 00:06:49,500 --> 00:06:51,420 ‪Vẫn ngốc hết thuốc chữa. 97 00:06:53,083 --> 00:06:54,293 ‪Xem ai đang nói kìa. 98 00:06:55,250 --> 00:06:59,250 ‪Ông vẫn quay cảnh quan hệ giả chứ gì. ‪Thật là cổ lỗ sĩ. 99 00:06:59,333 --> 00:07:03,673 ‪Tôi đã thành công ‪vì tôi biết rõ thời thế cần gì. 100 00:07:04,125 --> 00:07:05,495 ‪Cậu vẫn chưa nhận ra sao? 101 00:07:06,375 --> 00:07:09,495 ‪Phải đấy. Nhưng ông vẫn ở đây xu nịnh tôi. 102 00:07:15,916 --> 00:07:20,496 ‪Thời kỳ Chiêu Hòa kết thúc ‪thì cậu cũng lụi tàn thôi. 103 00:07:22,708 --> 00:07:23,918 ‪Đừng đinh ninh thế chứ. 104 00:07:24,916 --> 00:07:25,956 ‪Tôi hơi khó chịu đấy. 105 00:07:34,250 --> 00:07:35,330 ‪Cảm ơn vì ly rượu. 106 00:07:36,583 --> 00:07:39,253 ‪LOẠT PHIM CỦA NETFLIX 107 00:08:26,416 --> 00:08:31,416 ‪Ông Ikezawa, không thể bỏ lệnh trừng phạt ‪với bên Märchen được sao? 108 00:08:31,791 --> 00:08:34,791 ‪Họ là chuỗi ‪cho thuê video lớn nhất hiện nay. 109 00:08:37,166 --> 00:08:40,536 ‪Phải. Cậu nói đúng đấy. 110 00:08:41,250 --> 00:08:46,460 ‪Và sao ta không phê duyệt ‪video của Hãng phim Sapphire nhỉ? 111 00:08:46,875 --> 00:08:48,575 ‪Tôi cũng định gợi ý điều đó. 112 00:08:48,666 --> 00:08:51,126 ‪Dạo này họ nổi lắm. 113 00:08:51,208 --> 00:08:54,248 ‪Thật lạ nếu ủy ban không phê chuẩn cho họ. 114 00:08:54,333 --> 00:08:57,753 ‪Ý cậu là ủy ban quản lý 115 00:08:57,833 --> 00:09:00,503 ‪nên bắt đầu phê chuẩn việc quan hệ thật? 116 00:09:01,916 --> 00:09:02,916 ‪Thì... 117 00:09:03,416 --> 00:09:06,206 ‪Ừ, tôi cũng đồng ý. 118 00:09:06,916 --> 00:09:08,206 ‪Thời thế đã thay đổi. 119 00:09:09,541 --> 00:09:14,291 ‪Poseidon nên làm video ‪với cảnh quan hệ thật 120 00:09:14,708 --> 00:09:17,168 ‪và giảm phần che đi. 121 00:09:17,250 --> 00:09:19,750 ‪Sao ạ? Thế có quá đáng không? 122 00:09:19,833 --> 00:09:20,963 ‪Đúng nhỉ? 123 00:09:21,041 --> 00:09:25,881 ‪Phê duyệt video của họ nghĩa là thế đấy. 124 00:09:25,958 --> 00:09:26,998 ‪Hiểu không? 125 00:09:29,208 --> 00:09:31,288 ‪Đây đâu phải là chỗ ông hay tới. 126 00:09:32,875 --> 00:09:35,415 ‪Tôi đến để trao đổi một chuyện. 127 00:09:37,208 --> 00:09:38,038 ‪Nào. 128 00:09:42,666 --> 00:09:45,826 ‪Tôi muốn giảm cổ phần của ông. 129 00:09:48,250 --> 00:09:50,710 ‪Nghe giống mệnh lệnh hơn. 130 00:09:50,791 --> 00:09:52,791 ‪Tôi sẽ không bao giờ ra lệnh cho ông. 131 00:09:54,125 --> 00:09:58,575 ‪Đổi lại, tôi sẽ đưa ông thêm ‪nhiều video không che để bán. 132 00:09:59,500 --> 00:10:01,170 ‪Ông sẽ còn bán được nhiều hơn. 133 00:10:01,833 --> 00:10:04,253 ‪Kiếm được nhiều tiền hơn. 134 00:10:07,375 --> 00:10:08,665 ‪Ông cần tiền mặt à? 135 00:10:10,208 --> 00:10:11,458 ‪Đừng lo chuyện đó. 136 00:10:15,625 --> 00:10:18,125 ‪Giờ ta không nên gây chú ý. 137 00:10:21,666 --> 00:10:24,876 ‪Cảnh sát không phải vấn đề. ‪Có hắn ta chống lưng rồi. 138 00:10:26,750 --> 00:10:29,630 ‪Tôi sẽ thử xem hắn ta có đáng tin không. 139 00:10:35,666 --> 00:10:36,706 ‪Còn một điều nữa. 140 00:10:38,625 --> 00:10:40,995 ‪Đừng bán hàng không che của Muranishi nữa. 141 00:10:45,833 --> 00:10:47,463 ‪Đó là mệnh lệnh. 142 00:10:50,083 --> 00:10:51,083 ‪Được chứ? 143 00:11:07,458 --> 00:11:09,208 ‪Tôi muốn được như cô Kuroki. 144 00:11:09,291 --> 00:11:10,831 ‪- Thật ư? ‪- Vâng. 145 00:11:10,958 --> 00:11:12,078 ‪Có thể cởi đồ luôn chứ? 146 00:11:12,791 --> 00:11:14,381 ‪- Vâng. ‪- Và ghi hình lại? 147 00:11:14,500 --> 00:11:15,460 ‪Vâng. 148 00:11:15,583 --> 00:11:16,673 ‪Thật ma mãnh! 149 00:11:17,458 --> 00:11:19,378 ‪Chà, trông cô đẹp quá! 150 00:11:19,458 --> 00:11:22,538 ‪Mười lăm video trong năm ngày. ‪Kỷ lục mới đấy. 151 00:11:22,666 --> 00:11:25,456 ‪- Tất cả đều ra mắt năm nay. ‪- Ừ. 152 00:11:25,541 --> 00:11:29,381 ‪Mong rằng trang phục của Izu ổn. ‪Cô có biết mặc kimono không? 153 00:11:29,500 --> 00:11:31,960 ‪Có, dù có mặc không đẹp ‪thì cô ấy cũng sẽ cởi ra thôi. 154 00:11:32,541 --> 00:11:36,381 ‪- Có đủ diễn viên nữ chưa? ‪- Rồi, có vẻ việc phong tỏa đã kết thúc. 155 00:11:36,958 --> 00:11:42,328 ‪Họ còn phân phối video của ta nữa. ‪Tuyệt thật, nhỉ? 156 00:11:42,541 --> 00:11:44,501 ‪- Lịch của tuần này là gì? ‪- Xem nào. 157 00:11:44,666 --> 00:11:46,876 ‪Có bốn buổi ghi hình với Izu ngày mai. 158 00:11:46,958 --> 00:11:50,418 ‪Hôm sau là Hakone và Atami ‪với sáu buổi ghi hình trong hai ngày. 159 00:11:50,500 --> 00:11:52,920 ‪Và ba buổi quay ở Tokyo tuần tới. 160 00:11:53,000 --> 00:11:55,710 ‪Hãy làm nhiều hơn đi. ‪Mitamura, anh cũng chỉ đạo đi. 161 00:11:55,791 --> 00:11:58,791 ‪Sao cơ? Điều đó...Ý tôi là... 162 00:12:00,833 --> 00:12:02,213 ‪Có làm hay không? 163 00:12:03,833 --> 00:12:04,713 ‪Tôi sẽ làm. 164 00:12:04,791 --> 00:12:09,501 ‪Được, anh chỉ đạo một buổi quay của Izu, ‪Bóng Bầu Dục quay phim. 165 00:12:09,625 --> 00:12:11,075 ‪- Junko làm với tôi. ‪- Rõ. 166 00:12:11,166 --> 00:12:12,126 ‪CÔNG TY POSEIDON 167 00:12:12,208 --> 00:12:17,328 ‪Con số sản phẩm dự kiến năm nay ‪sẽ tăng mạnh. 168 00:12:18,541 --> 00:12:21,751 ‪Chủ tịch sẽ kiểm duyệt mọi sản phẩm, 169 00:12:22,833 --> 00:12:27,003 ‪nên bắt buộc phải có ý tưởng tiền sản xuất ‪và bảng phân cảnh. 170 00:12:27,500 --> 00:12:28,710 ‪- Vâng! ‪- Vâng! 171 00:12:29,875 --> 00:12:31,495 ‪Sẽ quay cảnh quan hệ thật. 172 00:12:32,250 --> 00:12:35,500 ‪Chúng ta sẽ sản xuất hàng loạt ‪với chi phí lớn hơn gấp năm lần. 173 00:12:35,583 --> 00:12:36,833 ‪- Vâng! ‪- Vâng! 174 00:12:36,916 --> 00:12:42,206 ‪Ta sẽ cho họ thấy ‪sức mạnh của công ty đầu ngành! 175 00:12:42,916 --> 00:12:44,036 ‪- Vâng! ‪- Vâng! 176 00:12:44,333 --> 00:12:50,043 ‪- Tiến về phía trước! ‪- Tiến về phía trước! 177 00:12:50,125 --> 00:12:53,285 ‪Là một nhân viên kinh doanh, ‪ngôn từ là vũ khí của tôi. 178 00:12:53,791 --> 00:12:55,751 ‪Ngôn từ có sức mạnh. 179 00:12:55,833 --> 00:12:59,133 ‪Với vũ khí này, tôi muốn 180 00:12:59,291 --> 00:13:02,541 ‪tôi và cô tạo nên một thế giới khoáng đạt. 181 00:13:03,208 --> 00:13:04,458 ‪Đúng rồi. 182 00:13:04,541 --> 00:13:07,541 ‪Cô giẫm lên anh ta sai cách rồi! 183 00:13:07,625 --> 00:13:09,205 ‪Biểu cảm cũng thế! 184 00:13:10,250 --> 00:13:13,210 ‪Nhắm mắt vào. ‪Cho tôi thấy cảm giác của cô đi! 185 00:13:13,291 --> 00:13:17,631 ‪Hãy bắt đầu với sợi dây đang trói buộc cô. 186 00:13:17,833 --> 00:13:19,543 ‪Từ từ nới lỏng nó nào. 187 00:13:20,833 --> 00:13:23,463 ‪Tuyệt đẹp. Nhìn đi! 188 00:13:23,541 --> 00:13:27,421 ‪Cô có làn da trắng tinh khiết ‪của một thiên thần! 189 00:13:27,500 --> 00:13:32,580 ‪Hãy để lộ ngực cho mọi người xem. 190 00:13:33,208 --> 00:13:35,498 ‪Ai cần cốt truyện cơ chứ? 191 00:13:35,583 --> 00:13:38,713 ‪Không cần phải lộ mặt diễn viên nam. 192 00:13:39,833 --> 00:13:44,043 ‪Hãy nhìn cặp ngực xinh đẹp ‪đang giương lên kìa. 193 00:13:44,541 --> 00:13:47,331 ‪Ồ, cô đang xấu hổ! 194 00:13:47,625 --> 00:13:52,375 ‪Giờ dạng rộng chân ra. 195 00:13:53,791 --> 00:13:55,791 ‪Đúng rồi. Hay lắm! 196 00:13:55,875 --> 00:13:59,575 ‪Chà, tôi hứng lên rồi đây! 197 00:14:00,291 --> 00:14:03,631 ‪Giờ cầm lấy mép quần lót... 198 00:14:05,666 --> 00:14:07,416 ‪và kéo nó qua một bên. 199 00:14:11,416 --> 00:14:12,876 ‪Đúng rồi, cho chúng tôi thấy đi. 200 00:14:14,750 --> 00:14:18,130 ‪Đem cho tôi diễn viên, ngôi sao ‪và người mẫu có năng lực hơn đi. 201 00:14:18,750 --> 00:14:20,130 ‪Tiền không phải lo. 202 00:14:20,833 --> 00:14:22,043 ‪Vâng, thưa ông. 203 00:14:26,916 --> 00:14:29,126 ‪Tuyệt vời! Đẹp lắm! 204 00:14:29,208 --> 00:14:32,498 ‪Cô đẹp tuyệt vời! 205 00:14:33,375 --> 00:14:36,625 ‪Khít quá. Như đang hút lấy vậy. 206 00:14:37,791 --> 00:14:40,791 ‪Cô nàng hứng tình này! 207 00:14:42,708 --> 00:14:44,918 ‪Tuyệt lắm! 208 00:14:45,000 --> 00:14:46,330 ‪Tôi sắp ra rồi! 209 00:14:46,416 --> 00:14:47,706 ‪Tôi sắp ra rồi! 210 00:14:56,375 --> 00:14:58,245 ‪Tôi muốn ra! 211 00:14:59,000 --> 00:15:04,460 ‪Nhìn đi, chắc đây là khuôn mặt ‪hứng tình nhất lịch sử loài người. 212 00:15:05,291 --> 00:15:08,921 ‪Mới đây thôi, cô trông còn ngây thơ lắm! 213 00:15:09,666 --> 00:15:14,456 ‪Giờ cô như con thú đói ‪ăn tươi nuốt sống con mồi. 214 00:15:14,541 --> 00:15:20,251 ‪Cô đang mút tôi mạnh đến nỗi ‪miệng cô như con bạch tuộc vậy! 215 00:15:23,333 --> 00:15:25,423 ‪Đạo diễn của anh hài hước thật! 216 00:15:25,833 --> 00:15:27,543 ‪Hơn cả trước đây. 217 00:15:27,666 --> 00:15:28,826 ‪Có vẻ vậy. 218 00:15:29,666 --> 00:15:32,376 ‪À, các anh định tăng gia sản xuất à? 219 00:15:32,458 --> 00:15:35,418 ‪Vâng, trông đợi cả vào anh. 220 00:15:36,000 --> 00:15:37,000 ‪Không thành vấn đề. 221 00:15:39,375 --> 00:15:40,415 ‪Khoan đã. 222 00:15:41,583 --> 00:15:44,753 ‪Tôi mừng vì các anh có thể ‪bán video chính hãng. 223 00:15:45,541 --> 00:15:46,631 ‪Đúng thế. 224 00:15:49,416 --> 00:15:52,496 {\an8}‪Tôi thấy video của Poseidon ‪vẫn còn nổi lắm. 225 00:15:53,333 --> 00:15:56,793 {\an8}‪Gái xinh làm tình thật, ‪phần che bị cắt giảm. 226 00:15:57,333 --> 00:15:59,133 ‪Thảo nào họ bán được hàng. 227 00:16:00,375 --> 00:16:03,125 ‪Các anh khiến Ông Hoàng Phim Khiêu Dâm ‪phải vất vả hơn rồi. 228 00:16:04,625 --> 00:16:06,495 ‪Thắng được ông ta thì càng ngọt ngào hơn. 229 00:16:07,291 --> 00:16:08,671 ‪MURANISHI DỐC TOÀN LỰC TRỞ LẠI 230 00:16:08,750 --> 00:16:11,580 ‪Anh Muranishi ‪là trung tâm của sự chú ý rồi. 231 00:16:11,666 --> 00:16:13,996 ‪Ừ, anh ấy đang làm tốt lắm. 232 00:16:14,291 --> 00:16:15,881 ‪Chúng tôi thì mệt rã rời. 233 00:16:17,458 --> 00:16:19,288 ‪Giờ Mitamura được làm đạo diễn rồi. 234 00:16:20,291 --> 00:16:21,541 ‪Mong tiếp theo là tôi. 235 00:16:23,625 --> 00:16:24,825 ‪Nghe hay đấy. 236 00:16:28,125 --> 00:16:31,415 ‪Tôi muốn lại được đóng phim của anh ấy. 237 00:16:32,541 --> 00:16:34,251 ‪Được rồi! Cô đẹp lắm. 238 00:16:37,458 --> 00:16:41,418 ‪Tôi phải đến buổi quay tiếp theo đây. ‪Hẹn gặp lại. 239 00:16:41,500 --> 00:16:43,000 ‪Cảm ơn cô nhé. 240 00:16:44,291 --> 00:16:45,501 {\an8}‪Tạm biệt. 241 00:16:52,875 --> 00:16:54,165 {\an8}‪Cô Kuroki rất nổi tiếng 242 00:16:54,250 --> 00:16:57,130 ‪- là nữ diễn viên với lông vùng nách. ‪- Thôi nào. 243 00:16:57,208 --> 00:16:59,708 ‪Hãy chia sẻ cảm giác ‪ở trường quay phim người lớn đi. 244 00:17:00,708 --> 00:17:05,998 ‪Khi đang quay, tôi mất hết ‪khái niệm không gian và thời gian. 245 00:17:06,166 --> 00:17:11,246 ‪Thế giới trước mặt tôi trắng xóa ‪như trong một đại dương tinh trùng vậy! 246 00:17:11,333 --> 00:17:14,213 ‪- Nghe thấy chưa? Đại dương tinh trùng! ‪- Vâng. 247 00:17:14,291 --> 00:17:15,881 ‪Cô sẽ cho chúng tôi xem chứ? 248 00:17:16,000 --> 00:17:18,540 ‪Vâng, đã lâu quá rồi. 249 00:17:18,625 --> 00:17:22,075 ‪Vùng nách của tôi đang bức bối ‪vì muốn được chiêm ngưỡng! 250 00:17:22,166 --> 00:17:24,996 ‪- Chúng tôi đều đang đợi đây! ‪- Vâng. 251 00:17:25,083 --> 00:17:29,503 ‪Đây, xin mời mọi người chiêm ngưỡng. 252 00:17:29,625 --> 00:17:33,205 ‪Một món quà ‪vô cùng đặc biệt cho mọi người! 253 00:17:33,291 --> 00:17:35,921 ‪Nhìn thỏa thích đi nào! 254 00:17:39,625 --> 00:17:41,325 ‪Quảng cáo! 255 00:17:41,625 --> 00:17:44,285 ‪Hai phút 30 giây dành cho quảng cáo! 256 00:17:45,708 --> 00:17:46,628 ‪Xin cảm ơn. 257 00:17:46,708 --> 00:17:48,748 ‪Khán giả hôm nay nhiệt huyết quá. 258 00:17:49,625 --> 00:17:52,825 ‪Được tận mắt chiêm ngưỡng ‪cô nàng hấp dẫn này chẳng phải tuyệt sao? 259 00:17:53,125 --> 00:17:56,415 ‪- Trông anh vui ra mặt. ‪- Ừ, cậu nhỏ của tôi vui lắm. 260 00:17:56,500 --> 00:18:02,330 ‪Poseidon đang sản xuất ‪nhiều video hơn chúng ta. 261 00:18:03,000 --> 00:18:05,080 ‪Nhưng chúng ta có sự độc đáo! 262 00:18:05,750 --> 00:18:07,420 ‪Ta không thua ở mảng đó được. 263 00:18:07,500 --> 00:18:09,710 ‪Dù cố nén lại, ý tưởng cũng sẽ trào ra! 264 00:18:11,666 --> 00:18:12,706 ‪Naoko! 265 00:18:12,833 --> 00:18:15,213 ‪Chào Naoko. Cô sao rồi? 266 00:18:15,416 --> 00:18:17,416 ‪Đã lâu không gặp. Sao lại mặc đồ này? 267 00:18:17,500 --> 00:18:20,460 ‪Bây giờ Naoko đi làm văn phòng rồi. 268 00:18:20,541 --> 00:18:21,501 ‪Tôi mới bỏ việc. 269 00:18:24,708 --> 00:18:25,958 ‪Vì cái này! 270 00:18:27,166 --> 00:18:28,326 ‪Video không che của tôi. 271 00:18:30,375 --> 00:18:31,625 ‪Video không che ư? 272 00:18:32,541 --> 00:18:34,581 {\an8}‪Phần điểm ảnh trong video xóa được ư? 273 00:18:35,166 --> 00:18:39,746 ‪Không có phim gốc thì không xóa được ‪mà chỉ giảm bớt đi được thôi. 274 00:18:40,458 --> 00:18:43,788 ‪Ý cô là có người ăn cắp băng gốc ư? 275 00:18:45,500 --> 00:18:47,130 ‪Tôi vừa bỏ việc. 276 00:18:49,500 --> 00:18:51,170 ‪Mọi người đối xử với tôi rất tệ. 277 00:18:52,750 --> 00:18:54,130 ‪Họ bảo là, "Chơi tôi đi." 278 00:18:56,166 --> 00:18:57,956 ‪Viết chữ "lăng loàn" lên bàn tôi. 279 00:19:00,458 --> 00:19:02,378 ‪Gọi tôi là "ả bị AIDS". 280 00:19:07,666 --> 00:19:08,706 ‪Ai đã làm vậy? 281 00:19:20,333 --> 00:19:21,293 ‪Sao thế? 282 00:19:22,333 --> 00:19:24,753 ‪Anh cũng quay phim không che ở Hawaii mà. 283 00:19:25,708 --> 00:19:26,668 ‪Có khác gì đâu? 284 00:19:27,791 --> 00:19:28,751 ‪Là anh à? 285 00:19:29,125 --> 00:19:30,125 ‪Hả? 286 00:19:30,500 --> 00:19:31,880 ‪Chuyện này không hề giống thế! 287 00:19:31,958 --> 00:19:34,538 ‪- Anh không thể làm vậy! ‪- Mitamura! 288 00:19:35,416 --> 00:19:36,876 ‪Câm mồm đi. 289 00:19:37,583 --> 00:19:39,463 ‪Tôi không còn lựa chọn nào khác. 290 00:19:40,000 --> 00:19:41,750 ‪Mạng anh ấy đang lâm nguy. 291 00:19:44,708 --> 00:19:46,828 ‪Vậy tiền bảo lãnh không phải đi vay sao? 292 00:19:48,000 --> 00:19:49,580 ‪Mà là nhờ bán video không che? 293 00:19:50,708 --> 00:19:51,878 ‪Đó là lỗi của tôi. 294 00:19:52,583 --> 00:19:55,633 ‪- Tôi không kiếm được đủ tiền. ‪- Im mồm đi. 295 00:19:59,000 --> 00:20:02,210 ‪Đúng rồi. Đấy là tiền bất chính. 296 00:20:04,250 --> 00:20:07,420 ‪Nhưng nó cứu sống anh, không phải à? 297 00:20:15,708 --> 00:20:16,748 ‪Sao? 298 00:20:18,333 --> 00:20:21,463 ‪Không hài lòng ‪với người đã cứu mạng anh à? 299 00:20:30,375 --> 00:20:34,325 ‪Ngừng bán ngay đi. Xin anh đấy. 300 00:20:46,000 --> 00:20:47,040 ‪Thôi được. 301 00:21:02,833 --> 00:21:04,503 ‪Tôi đến để nhờ ông một việc. 302 00:21:13,666 --> 00:21:15,576 ‪Tôi cũng có chuyện này muốn nói. 303 00:21:18,666 --> 00:21:21,166 ‪Tôi muốn cậu tiếp quản công việc này. 304 00:21:21,750 --> 00:21:22,710 ‪Hả? 305 00:21:26,291 --> 00:21:27,751 ‪Khoan, nhưng... 306 00:21:28,083 --> 00:21:30,213 ‪Cậu là người duy nhất tôi tin tưởng. 307 00:21:33,375 --> 00:21:36,325 ‪Ông Furuya, tôi... 308 00:21:36,416 --> 00:21:37,496 ‪Được không? 309 00:21:40,125 --> 00:21:43,375 ‪Hãy giúp tôi tiếp quản nó, được chứ? 310 00:21:50,791 --> 00:21:51,751 ‪Tốt. 311 00:21:52,791 --> 00:21:58,041 ‪Và mang băng gốc ‪Em Thích Phong Cách S&M ‪để tôi bán bản không che. 312 00:21:58,125 --> 00:21:59,455 ‪Nhưng... 313 00:22:00,416 --> 00:22:01,536 ‪Sao thế? 314 00:22:06,500 --> 00:22:08,040 ‪Sợ rồi à? 315 00:22:09,708 --> 00:22:10,828 ‪Quá muộn rồi. 316 00:22:11,666 --> 00:22:13,496 ‪Fujiwara chết rồi. 317 00:22:14,583 --> 00:22:15,713 ‪Đúng không? 318 00:23:43,958 --> 00:23:45,708 ‪Băng gốc không có ở đây đâu. 319 00:23:46,625 --> 00:23:47,745 ‪Chúng ở nhà tôi. 320 00:23:53,291 --> 00:23:54,421 ‪Khoan đã. 321 00:23:55,041 --> 00:23:56,331 ‪Lại đây. 322 00:23:57,541 --> 00:23:59,791 ‪- Bỏ tôi ra. ‪- Cho tôi xem tay anh. 323 00:24:00,208 --> 00:24:01,288 ‪Bỏ ra! 324 00:24:17,541 --> 00:24:18,581 ‪Tiền bảo lãnh đây. 325 00:24:24,291 --> 00:24:25,461 ‪Tôi không cần. 326 00:24:25,541 --> 00:24:27,751 ‪Được. Coi như đây là ‪tiền bồi thường mất việc. 327 00:24:29,375 --> 00:24:30,535 ‪Cái quái gì thế? 328 00:24:32,291 --> 00:24:33,581 ‪Anh sao thế? 329 00:24:35,541 --> 00:24:39,251 ‪Xin anh hiểu cho. 330 00:24:40,791 --> 00:24:41,711 ‪Được không? 331 00:24:44,250 --> 00:24:46,250 ‪Nếu để Takei biết được, 332 00:24:47,500 --> 00:24:48,790 ‪ta sẽ xong đời. 333 00:24:52,750 --> 00:24:54,250 ‪Video không che... 334 00:24:56,250 --> 00:24:57,580 ‪Và giờ là ma túy. 335 00:24:59,375 --> 00:25:00,995 ‪Nếu chuyện đó lộ ra là ta tiêu đời. 336 00:25:01,625 --> 00:25:02,955 ‪Không có cách nào thoát đâu. 337 00:25:08,458 --> 00:25:12,788 ‪Ta đã đi xa đến mức này rồi. 338 00:25:16,041 --> 00:25:18,461 ‪Sao anh lại ngốc thế cơ chứ? 339 00:25:19,500 --> 00:25:20,920 ‪Thì sao chứ? 340 00:25:24,208 --> 00:25:27,078 ‪Đừng có kéo theo Kuroki! 341 00:25:27,166 --> 00:25:30,416 ‪Tôi không quan tâm đến cô ta! 342 00:25:30,666 --> 00:25:31,706 ‪Thôi đi! 343 00:25:31,791 --> 00:25:33,421 ‪- Này! ‪- Khốn kiếp! 344 00:25:48,125 --> 00:25:49,325 ‪Anh Kawada. 345 00:26:03,583 --> 00:26:04,793 ‪Anh ta sao thế? 346 00:26:06,166 --> 00:26:07,956 ‪Tôi luôn biết anh ta rất kỳ lạ. 347 00:26:10,416 --> 00:26:11,626 ‪Anh ta có vấn đề rồi. 348 00:26:18,583 --> 00:26:19,833 ‪Tôi đã luôn tin tưởng anh. 349 00:26:23,708 --> 00:26:26,288 ‪Ừ, anh biết có thể tin tôi mà. 350 00:26:26,875 --> 00:26:28,075 ‪Giờ thì không thể nữa. 351 00:26:32,666 --> 00:26:33,666 ‪Không, đợi đã. 352 00:26:34,208 --> 00:26:35,458 ‪Quay về Hokkaido đi. 353 00:26:36,541 --> 00:26:37,921 ‪Sống cuộc đời bình lặng. 354 00:26:41,125 --> 00:26:42,075 ‪Khoan đã. 355 00:26:43,375 --> 00:26:44,705 ‪Hãy tha lỗi cho tôi. 356 00:26:46,916 --> 00:26:48,536 ‪Tôi làm vậy là vì anh. 357 00:26:50,291 --> 00:26:51,961 ‪- Anh biết mà. ‪- Tôi biết. 358 00:26:53,625 --> 00:26:55,575 ‪Thế nên tôi không thể tha thứ cho anh. 359 00:26:58,125 --> 00:26:59,415 ‪Hãy tha lỗi cho tôi. 360 00:27:00,416 --> 00:27:01,786 ‪Ta cùng dựng nên tất cả mà. 361 00:27:04,125 --> 00:27:07,035 ‪Này, anh bạn. 362 00:27:08,291 --> 00:27:09,461 ‪Anh bạn à! 363 00:27:10,625 --> 00:27:13,875 ‪Hãy tha lỗi cho tôi đi, anh bạn! 364 00:27:15,250 --> 00:27:16,670 ‪Anh bạn à! 365 00:27:19,791 --> 00:27:22,581 ‪Anh có nghe tôi nói không? 366 00:27:25,000 --> 00:27:26,040 ‪Kết thúc rồi. 367 00:27:28,333 --> 00:27:32,383 ‪Không đâu mà! Ta mới chỉ bắt đầu thôi! 368 00:27:32,458 --> 00:27:33,538 ‪Đúng không? 369 00:27:34,250 --> 00:27:39,630 ‪Ta sẽ kiếm một đống tiền ‪và sống xa hoa cùng nhau! 370 00:27:40,333 --> 00:27:41,833 ‪Anh bạn! 371 00:27:43,833 --> 00:27:45,043 ‪Đúng không? 372 00:27:46,541 --> 00:27:50,081 ‪Anh bạn ơi! Ta mới chỉ bắt đầu thôi! 373 00:27:51,541 --> 00:27:54,131 ‪Anh bạn ơi, hãy tha lỗi cho tôi! 374 00:27:54,458 --> 00:27:56,128 ‪Ta mới chỉ bắt đầu thôi! 375 00:28:00,708 --> 00:28:01,828 ‪Anh bạn... 376 00:28:21,541 --> 00:28:22,461 ‪Đi đi. 377 00:28:24,250 --> 00:28:25,210 ‪Xin anh đấy. 378 00:28:32,666 --> 00:28:33,626 ‪Xin anh đấy. 379 00:28:53,458 --> 00:28:54,748 ‪Anh sẽ phải hối hận. 380 00:29:13,291 --> 00:29:14,541 ‪Vốn đã như vậy rồi. 381 00:29:37,875 --> 00:29:43,455 ‪Biểu đồ trên ghi lại tỉ lệ tội phạm ‪và những thay đổi trong năm tài chính này. 382 00:29:44,208 --> 00:29:47,378 ‪Trước lễ đăng quang của Nhật hoàng mới, 383 00:29:47,458 --> 00:29:51,378 ‪chúng ta sẽ thực hiện ‪một chiến dịch truy quét toàn quốc. 384 00:29:51,708 --> 00:29:54,078 ‪Ma túy, kinh doanh trái phép ‪liên quan đến tình dục, 385 00:29:54,666 --> 00:29:59,706 ‪văn hóa phẩm đồi trụy, súng đạn, ‪và các tổ chức tội phạm. 386 00:30:02,791 --> 00:30:03,631 ‪Vậy đấy. 387 00:30:04,916 --> 00:30:06,326 ‪Một thời đại đã kết thúc. 388 00:30:07,208 --> 00:30:11,748 ‪Để đảm bảo an ninh trật tự ‪trong thời đại sắp tới, 389 00:30:11,833 --> 00:30:15,173 ‪chúng ta sẽ tổ chức các cuộc vây bắt lớn. 390 00:30:15,250 --> 00:30:17,540 ‪Năm đài truyền hình lớn 391 00:30:17,875 --> 00:30:23,075 ‪sẽ không chiếu quảng cáo ‪hay chương trình hài kịch trong một tuần. 392 00:30:23,541 --> 00:30:29,421 ‪Chúng ta, Sở Cảnh sát Thành phố ‪và Cơ quan Cảnh sát Quốc gia sẽ dọn Tokyo. 393 00:30:30,208 --> 00:30:33,788 ‪Nhật hoàng không còn sống được bao lâu, ‪cần khẩn trương triển khai. 394 00:30:33,875 --> 00:30:35,625 ‪- Vâng! ‪- Xin hết. 395 00:30:36,750 --> 00:30:37,830 ‪Nghiêm! 396 00:30:39,750 --> 00:30:40,790 ‪Cúi chào! 397 00:30:50,000 --> 00:30:53,330 ‪Takei, dọn dẹp lãnh thổ của anh đi. 398 00:30:55,333 --> 00:30:57,633 ‪Sạch sẽ rồi mà. 399 00:30:58,833 --> 00:31:01,383 ‪Cẩn thận đấy, kẻo anh cũng sẽ bị dọn theo. 400 00:31:13,541 --> 00:31:14,581 ‪Chết tiệt. 401 00:31:16,416 --> 00:31:18,036 ‪Tôi cần đi nặng. 402 00:31:21,583 --> 00:31:24,043 {\an8}‪Sở Cảnh sát Thành phố ‪và Cơ quan Cảnh sát Quốc gia 403 00:31:24,125 --> 00:31:25,035 {\an8}‪đã mở hội thảo chung 404 00:31:25,125 --> 00:31:28,455 {\an8}‪để tuyên bố trừng trị thẳng tay 405 00:31:28,541 --> 00:31:31,251 {\an8}‪những hành vi phi pháp và phạm tội. 406 00:31:31,375 --> 00:31:33,915 {\an8}‪Sau đây là thông báo ‪đến từ Cơ quan Nội chính Hoàng gia. 407 00:31:34,416 --> 00:31:35,706 {\an8}‪Mời quý vị ổn định. 408 00:31:35,791 --> 00:31:38,001 {\an8}‪CƠ QUAN NỘI CHÍNH HOÀNG GIA ‪VIÊN THỨ TRƯỞNG MIYAO 409 00:31:38,083 --> 00:31:39,633 {\an8}‪Sau đây là thông báo. 410 00:31:41,333 --> 00:31:45,883 ‪Vào bốn giờ sáng nay, Thiên hoàng Bệ hạ... 411 00:31:46,750 --> 00:31:50,290 ‪đã lâm vào tình trạng nguy kịch ‪tại Cung điện Hoàng gia Fukiage. 412 00:31:52,083 --> 00:31:53,673 ‪Tình trạng hiện tại của ngài... 413 00:31:56,875 --> 00:32:00,705 ‪Anh thường làm gì vào Giáng Sinh? 414 00:32:04,875 --> 00:32:07,875 ‪Lúc còn ở với các con, ‪chúng tôi thường ăn bánh và... 415 00:32:09,458 --> 00:32:11,168 ‪Cô biết đấy, như bao người khác. 416 00:32:14,583 --> 00:32:18,383 ‪Tôi thường mừng lễ Giáng Sinh với mẹ. 417 00:32:20,916 --> 00:32:22,166 ‪Cô có thấy cô đơn không? 418 00:32:23,416 --> 00:32:24,916 ‪Không. Có anh ở đây rồi mà. 419 00:32:28,625 --> 00:32:30,745 ‪Anh ước điều gì thế? 420 00:32:31,125 --> 00:32:32,165 ‪Để tôi xem nào. 421 00:32:33,958 --> 00:32:35,668 ‪Được đóng một video nữa cùng cô. 422 00:32:38,416 --> 00:32:39,826 ‪Cuối cùng cũng nói ra rồi. 423 00:32:42,750 --> 00:32:44,210 ‪Tôi cũng muốn như thế. 424 00:32:46,541 --> 00:32:50,171 ‪Tôi đã giữ mình suốt quãng thời gian qua. 425 00:32:50,250 --> 00:32:51,630 ‪Nhưng gần đây cô bận quá. 426 00:32:52,500 --> 00:32:53,670 ‪Nên đành đợi thôi. 427 00:32:56,125 --> 00:32:57,125 ‪Vâng. 428 00:33:01,416 --> 00:33:05,076 ‪Khó mà vượt qua được video đó. 429 00:33:08,750 --> 00:33:10,330 ‪Nhưng nếu là với anh, 430 00:33:11,125 --> 00:33:12,575 ‪tôi nên nói thế nào nhỉ... 431 00:33:17,208 --> 00:33:20,958 ‪Tôi thấy ta có thể thay đổi thế giới ‪bằng phim người lớn. 432 00:33:23,708 --> 00:33:24,578 ‪Cô nói đúng. 433 00:33:25,583 --> 00:33:29,713 ‪Được thấy cô như vậy, ‪tôi nghĩ thế giới đang thay đổi rồi. 434 00:33:30,375 --> 00:33:31,495 ‪Còn anh thì sao? 435 00:33:34,458 --> 00:33:36,958 ‪Điều anh muốn làm là gì? 436 00:33:39,125 --> 00:33:40,705 ‪Một điều chưa ai từng làm. 437 00:33:43,375 --> 00:33:45,035 ‪Anh đang làm điều đó rồi. 438 00:33:47,000 --> 00:33:50,580 ‪Chưa có đạo diễn nào ‪tự đóng phim của chính mình. 439 00:33:51,875 --> 00:33:52,915 ‪Chắc vậy. 440 00:33:53,000 --> 00:33:56,040 ‪Ai cũng muốn được nhìn thấy ‪con người thật của anh. 441 00:33:56,125 --> 00:33:58,665 ‪Người ta không cần thấy kẻ lập dị như tôi. 442 00:34:00,625 --> 00:34:03,035 ‪Vậy anh sẽ giấu nó đi ư? ‪Giống như phim che à? 443 00:34:08,791 --> 00:34:10,791 ‪Cô có biết tôi ghét che đậy thế nào không? 444 00:34:12,166 --> 00:34:15,166 ‪Thể hiện con người thật ‪là tốt nhất, đúng không? 445 00:34:15,666 --> 00:34:16,536 ‪Đúng thế. 446 00:34:16,625 --> 00:34:18,575 ‪Tôi không còn gì để mất. 447 00:34:21,208 --> 00:34:23,578 ‪Tôi sinh ra trần trụi ‪và chết đi cũng trần trụi. 448 00:34:24,125 --> 00:34:25,785 ‪Thế mới giống anh. 449 00:34:25,875 --> 00:34:29,075 ‪Không ai tự lột trần bản thân như tôi. 450 00:34:29,166 --> 00:34:30,206 ‪Đúng thế. 451 00:34:30,291 --> 00:34:31,421 ‪Nếu điều đó thành công, 452 00:34:32,666 --> 00:34:33,916 ‪tôi sẽ bán được nhiều hơn. 453 00:34:35,333 --> 00:34:36,333 ‪Vâng. 454 00:34:44,083 --> 00:34:46,133 ‪Cảm ơn cô. Tôi biết mình cần làm gì rồi. 455 00:34:50,041 --> 00:34:52,081 ‪Ta sẽ cùng nhau tạo nên một kỷ nguyên mới. 456 00:34:53,000 --> 00:34:55,460 ‪Ta sẽ dùng chỗ kín ‪để bắt đầu cuộc cách mạng tình dục. 457 00:35:16,000 --> 00:35:17,460 ‪Nghe nói anh bận rộn lắm. 458 00:35:19,875 --> 00:35:24,125 ‪Kết thúc một thời đại dài 63 năm ‪thì cũng dễ hiểu thôi. 459 00:35:27,125 --> 00:35:29,165 ‪Ông cũng bận vậy. 460 00:35:29,625 --> 00:35:30,745 ‪Có lẽ vậy. 461 00:35:31,333 --> 00:35:34,043 ‪Tôi có nhiều ý tưởng mới quá. 462 00:35:34,250 --> 00:35:36,040 ‪Không thể dừng lại được. 463 00:35:41,083 --> 00:35:42,713 ‪Nghe nói cái này bán chạy lắm. 464 00:35:43,000 --> 00:35:45,380 ‪Hơn cả tôi tưởng tượng. 465 00:35:45,458 --> 00:35:46,998 ‪Còn không đo đếm nổi! 466 00:35:48,833 --> 00:35:52,793 ‪Tôi sẽ tiếp tục làm phim ‪với cảnh quay thật và mạnh bạo. 467 00:35:54,125 --> 00:35:56,205 ‪Cái này cũng sẽ bán chạy đây. 468 00:35:58,166 --> 00:36:00,326 ‪Xem thử đi nào. 469 00:36:03,000 --> 00:36:07,630 ‪Tôi tưởng ông luôn phản đối ‪việc quan hệ thật. 470 00:36:07,708 --> 00:36:10,708 ‪Ừ thì, thời thế đã thay đổi. 471 00:36:11,500 --> 00:36:13,500 ‪Đó là tiêu chuẩn quốc tế. 472 00:36:14,291 --> 00:36:15,421 ‪Hẳn là vậy. 473 00:36:22,166 --> 00:36:23,076 ‪Sao thế? 474 00:36:23,916 --> 00:36:25,166 ‪Mới đó đã đi à? 475 00:36:26,750 --> 00:36:29,750 ‪Tôi còn nhiều việc phải làm. 476 00:36:31,291 --> 00:36:32,211 ‪Hẹn gặp lại. 477 00:36:46,541 --> 00:36:49,291 ‪Xin lỗi vì đã để mọi người đợi lâu! 478 00:36:49,375 --> 00:36:51,205 ‪Tôi là Kaoru Kuroki. 479 00:36:51,291 --> 00:36:54,251 ‪Tôi là chú ong thợ khiêu dâm ‪thời kỳ Chiêu Hòa, Toru Muranishi! 480 00:36:54,833 --> 00:36:58,463 ‪Anh Muranishi, ‪anh gần như đang trần truồng đấy. 481 00:36:59,291 --> 00:37:00,501 ‪Anh không thấy ngại sao? 482 00:37:02,375 --> 00:37:05,705 ‪Anh ta tuyệt thật! Buồn cười quá! 483 00:37:07,333 --> 00:37:09,133 ‪Người ta nhìn thấy lỗ hậu của tôi rồi. 484 00:37:14,208 --> 00:37:17,078 ‪- Nhưng tôi không thấy xấu hổ. ‪- Chẳng có gì buồn cười cả. 485 00:37:17,166 --> 00:37:19,916 ‪Làm người là sống đúng bản chất. 486 00:37:20,500 --> 00:37:23,830 ‪Video người lớn ‪cho nhân loại thấy chính mình. 487 00:37:24,416 --> 00:37:26,376 ‪- Thấy được chính mình à? ‪- Đúng vậy. 488 00:37:26,458 --> 00:37:28,288 ‪Mời xếp một hàng thôi. 489 00:37:28,375 --> 00:37:30,535 ‪Chúng tôi có đủ cho mọi người. 490 00:37:30,625 --> 00:37:32,915 ‪Không phải đợi lâu đâu. 491 00:37:34,041 --> 00:37:36,081 ‪- Chúc may mắn. ‪- Anh Kawada! Cảm ơn anh. 492 00:37:36,166 --> 00:37:37,666 ‪Tuyệt quá đi! 493 00:37:38,291 --> 00:37:40,331 ‪Mừng anh Muranishi được lên TV! 494 00:37:40,416 --> 00:37:43,246 ‪- Cạn ly! ‪- Cạn ly! 495 00:37:48,125 --> 00:37:50,495 ‪- Khán giả thích anh lắm đấy! ‪- Chắc rồi! 496 00:37:50,583 --> 00:37:53,333 ‪- Đúng không? ‪- Mặt tôi đấy! 497 00:37:53,750 --> 00:37:58,540 ‪Người ta xếp hàng dài ngoài Märchen ‪chỉ để thuê phim của anh. 498 00:37:58,625 --> 00:38:00,415 ‪- Có thế chứ! ‪- Ta làm được rồi! 499 00:38:00,500 --> 00:38:05,000 ‪- Thật mừng vì tôi đã về đội của anh! ‪- Anh thật quyến rũ! 500 00:38:05,125 --> 00:38:07,375 ‪Anh sẽ nổi như Kuroki cho xem. 501 00:38:07,458 --> 00:38:10,128 ‪Ta có được ăn mừng không? ‪Nhật hoàng sắp qua đời rồi. 502 00:38:10,875 --> 00:38:12,125 ‪Đừng lo. 503 00:38:12,208 --> 00:38:15,628 ‪- Ừ. Không liên quan đến chúng ta. ‪- Thế à? Vậy được rồi. 504 00:38:15,708 --> 00:38:17,458 ‪- Được rồi. Chúc mừng! ‪- Chúc mừng! 505 00:38:17,541 --> 00:38:20,131 ‪- Chúc mừng! ‪- Chúc mừng! 506 00:38:27,541 --> 00:38:28,921 ‪Xin lỗi vì không mời mà đến. 507 00:38:32,625 --> 00:38:33,955 ‪Đến lúc bố ráp rồi. 508 00:38:41,500 --> 00:38:43,000 ‪Cảnh sát đây! 509 00:38:45,000 --> 00:38:46,460 ‪Không được di chuyển! 510 00:38:48,416 --> 00:38:51,956 ‪Giờ là 4:35, và các người...Này! 511 00:38:52,166 --> 00:38:54,746 ‪- Này! ‪- Đứng lại! 512 00:38:54,833 --> 00:38:56,213 ‪- Hắn đang bỏ trốn! ‪- Ngăn lại! 513 00:39:05,208 --> 00:39:08,828 ‪Chúng tôi đang bắt Toshi Arai ‪vì tội tàng trữ ma túy 514 00:39:08,916 --> 00:39:11,286 ‪và sản xuất phim không che. 515 00:39:14,000 --> 00:39:20,000 ‪"Sở Cảnh Sát Thành Phố Lật Tẩy Đường Dây ‪Phim Không Che Lớn Nhất Nhật Bản". 516 00:39:24,875 --> 00:39:26,075 ‪Ông đã bị bắt. 517 00:39:27,250 --> 00:39:29,710 ‪"Ông Hoàng Phim Khiêu Dâm Nhật Bị Bắt". 518 00:39:30,875 --> 00:39:33,745 ‪Đó sẽ là tiêu đề báo ngày mai. 519 00:39:36,625 --> 00:39:38,705 ‪Một người dựng lên một thời đại 520 00:39:39,833 --> 00:39:43,423 ‪nhưng lại không thể theo kịp thời thế ‪thì sẽ tiêu đời, đúng không? 521 00:39:44,458 --> 00:39:45,998 ‪Có lẽ vậy. 522 00:39:47,125 --> 00:39:48,705 ‪Nghe này, Muranishi. 523 00:39:49,416 --> 00:39:50,956 ‪Đừng hiểu lầm. 524 00:39:51,541 --> 00:39:53,631 ‪Nếu anh bán sản phẩm không che, 525 00:39:54,250 --> 00:39:57,170 ‪đích thân tôi sẽ đến bắt anh. 526 00:39:58,166 --> 00:39:59,376 ‪Nhớ đấy. 527 00:40:01,541 --> 00:40:02,581 ‪Hẹn gặp lại. 528 00:40:03,625 --> 00:40:05,535 ‪Tại sao anh lại làm cảnh sát? 529 00:40:06,125 --> 00:40:07,125 ‪Hả? 530 00:40:08,750 --> 00:40:10,670 ‪Vì cảm giác hưng phấn. 531 00:40:12,125 --> 00:40:13,785 ‪Hay hơn bất kỳ phim khiêu dâm nào! 532 00:40:20,666 --> 00:40:26,326 ‪Vào lúc 6:33 sáng nay, 533 00:40:28,041 --> 00:40:31,171 ‪Thiên hoàng Bệ hạ đã băng hà ‪tại Cung điện Hoàng gia Fukiage. 534 00:40:46,000 --> 00:40:48,080 ‪Toshi Arai không có tiền. 535 00:40:49,333 --> 00:40:50,833 ‪Tên lươn lẹo đó. 536 00:40:53,916 --> 00:40:55,826 ‪Anh muốn bắt tôi à? 537 00:40:58,291 --> 00:41:00,881 ‪Ông đúng là cái gai trong mắt, 538 00:41:00,958 --> 00:41:04,128 ‪nhưng chúng tôi cần ông ‪để đảm bảo trật tự. 539 00:41:04,208 --> 00:41:05,328 ‪Bây giờ thì thế. 540 00:41:09,166 --> 00:41:12,456 ‪Mừng là tôi sống được ‪qua đợt chuyển giao thời thế. 541 00:41:12,958 --> 00:41:16,628 ‪Nhưng giờ tôi muốn thấy ông mạnh mẽ hơn. 542 00:41:16,708 --> 00:41:19,958 ‪Miễn là có anh ‪thì tôi vẫn còn lớn mạnh, đúng chứ? 543 00:41:22,166 --> 00:41:24,126 ‪Ông biết đấy, sự cân bằng là... 544 00:41:24,208 --> 00:41:25,458 ‪Chuyên môn của tôi. 545 00:41:27,958 --> 00:41:31,038 ‪Chúng ta là hai mặt của một đồng xu. 546 00:41:35,291 --> 00:41:36,131 ‪Này. 547 00:41:38,541 --> 00:41:40,211 ‪Đừng giết tôi, được chứ? 548 00:41:42,125 --> 00:41:44,035 ‪Tôi không hứa trước được. 549 00:41:48,500 --> 00:41:49,880 ‪Ông đáng sợ thật đấy. 550 00:41:59,083 --> 00:42:00,293 ‪Được rồi. 551 00:42:03,333 --> 00:42:05,543 ‪Hoàng đế mới lên ngôi. 552 00:42:05,750 --> 00:42:07,130 ‪Rõ rồi! 553 00:42:07,208 --> 00:42:09,208 ‪CUỘC SỐNG TƯƠI ĐẸP 554 00:42:09,416 --> 00:42:11,956 {\an8}‪- Đẹp đấy. ‪- Ước gì tôi được như anh Muranishi. 555 00:42:14,916 --> 00:42:18,286 ‪THỜI KỲ BÌNH THÀNH 556 00:42:18,375 --> 00:42:21,875 ‪THỜI KỲ BÌNH THÀNH MỞ RA 557 00:42:44,958 --> 00:42:48,958 ‪Này, các cô gái! Không cần phải xấu hổ. 558 00:42:49,041 --> 00:42:52,541 ‪Phụ nữ cũng được phép có ham muốn! 559 00:42:52,625 --> 00:42:54,035 ‪Nhưng mà... 560 00:42:55,541 --> 00:42:59,881 ‪hãy nhớ dùng bao cao su nhé! ‪Hiện đang bán đấy! 561 00:43:00,416 --> 00:43:03,576 ‪Không việc gì phải vội! 562 00:43:03,750 --> 00:43:05,130 ‪Big Boy! 563 00:43:05,708 --> 00:43:07,878 ‪Cắt! Xong rồi đấy! 564 00:43:07,958 --> 00:43:09,878 ‪Được rồi, chuyển qua cảnh tiếp theo. 565 00:43:09,958 --> 00:43:12,078 ‪Vâng, hoàn hảo. 566 00:43:12,541 --> 00:43:14,211 ‪Nụ cười đẹp tuyệt vời! 567 00:43:14,833 --> 00:43:17,713 ‪Đạo diễn, thấy tôi thế nào? 568 00:43:17,791 --> 00:43:20,711 ‪Cô và tôi sẽ đánh bại được ‪những người khác thôi! 569 00:43:20,791 --> 00:43:21,881 ‪Tuyệt! 570 00:43:34,708 --> 00:43:36,958 ‪Này, nói với sếp anh ấy đến rồi. 571 00:43:37,875 --> 00:43:38,995 ‪Này! 572 00:43:40,875 --> 00:43:42,075 ‪Anh ấy đến rồi ạ. 573 00:43:43,958 --> 00:43:45,958 ‪- Chào sếp. ‪- Chào sếp. 574 00:43:58,125 --> 00:43:59,535 ‪Mãn hạn tù rồi này. 575 00:44:03,083 --> 00:44:04,963 ‪Ra tù sớm thế là may đấy. 576 00:44:07,291 --> 00:44:09,501 ‪Làm yakuza cũng có ích đấy chứ. 577 00:44:15,125 --> 00:44:17,455 ‪Có vẻ cậu không khai tên tôi. 578 00:44:18,958 --> 00:44:21,708 ‪Không ai nghe con nghiện trình bày. 579 00:44:29,458 --> 00:44:32,788 ‪Nghĩa là từ giờ chúng ta là anh em. 580 00:44:37,541 --> 00:44:40,711 ‪- Cảm ơn vì đã hy sinh! ‪- Cảm ơn vì đã hy sinh! 581 00:45:09,208 --> 00:45:13,958 ‪Anh Muranishi, anh có chắc là ‪sẽ mua cả tòa nhà này không? 582 00:45:14,125 --> 00:45:16,035 ‪- Có. ‪- Đó là tất cả số tiền ta có đấy. 583 00:45:16,583 --> 00:45:20,383 ‪Không sao, ta sẽ mua vui cho một thế hệ ‪mà tình dục sẽ nhiều như mưa. 584 00:45:20,458 --> 00:45:24,418 ‪Qua bên trái sân khấu một chút, được chứ? 585 00:45:24,500 --> 00:45:27,330 ‪- Mau làm cho xong đi, Bóng Bầu Dục. ‪- Xin lỗi. Vâng. 586 00:45:32,333 --> 00:45:33,463 ‪Tèn ten. 587 00:45:33,541 --> 00:45:35,671 ‪Bộ đồ đẹp đấy. Dùng đi. 588 00:45:36,041 --> 00:45:40,171 ‪Trông như một nhân vật anime vậy. ‪Trong tương lai anime sẽ phát triển đấy. 589 00:45:40,291 --> 00:45:41,291 ‪Vậy thì dùng đi. 590 00:45:41,375 --> 00:45:42,955 ‪Bộ y tá thì sao? 591 00:45:43,083 --> 00:45:44,133 ‪Nhưng tôi thích bộ này. 592 00:45:44,250 --> 00:45:46,330 ‪- Nhanh lên. ‪- Vâng. 593 00:45:46,458 --> 00:45:47,788 ‪Cô ấy trông thế nào? 594 00:45:49,916 --> 00:45:51,916 ‪Tôi làm cô ấy trông già dặn hơn. 595 00:45:52,791 --> 00:45:53,921 ‪Tuyệt vời. 596 00:45:54,000 --> 00:45:55,040 ‪Cảm ơn. 597 00:45:58,625 --> 00:46:00,915 ‪Đã quá lâu rồi. Tôi lo quá. 598 00:46:03,083 --> 00:46:04,293 ‪Cô sẽ ổn thôi. 599 00:46:06,458 --> 00:46:09,418 ‪Cô có vẻ đẹp đầy tội lỗi. 600 00:46:10,958 --> 00:46:12,958 ‪Thật không có lời khen nào tuyệt hơn! 601 00:46:14,833 --> 00:46:17,883 ‪Hãy đưa khán giả đến một thế giới mới. 602 00:46:18,625 --> 00:46:22,875 ‪Nghĩ đến đã thấy ‪chỗ ấy của tôi run rẩy vì sung sướng rồi! 603 00:46:24,166 --> 00:46:25,076 ‪Đi nào. 604 00:46:28,791 --> 00:46:29,791 ‪Cô Kuroki lên hình! 605 00:46:29,875 --> 00:46:32,285 ‪- Sẵn sàng! ‪- Sẵn sàng! 606 00:46:32,375 --> 00:46:33,955 ‪Cảm ơn mọi người. 607 00:46:56,875 --> 00:46:58,075 ‪Được rồi. Máy quay. 608 00:46:58,500 --> 00:47:00,080 ‪Của anh đây. 609 00:47:08,291 --> 00:47:10,921 ‪Đẹp lắm! Tuyệt vời! 610 00:47:12,041 --> 00:47:13,381 ‪Bắt đầu nào. 611 00:47:17,208 --> 00:47:18,378 ‪Đang quay. 612 00:47:20,500 --> 00:47:22,960 ‪Cảnh một, phân đoạn một, máy một. 613 00:47:25,000 --> 00:47:29,460 ‪Bây giờ tôi sẽ bắt đầu ‪một phiên say mê với cô Kaoru Kuroki, 614 00:47:29,875 --> 00:47:34,575 ‪và các bạn sẽ được chứng kiến ‪điều kỳ diệu. 615 00:47:34,666 --> 00:47:38,666 ‪Dù có chuyện gì cũng đừng nhắm mắt nhé. 616 00:47:39,875 --> 00:47:43,075 ‪Sẵn sàng chưa? Bắt đầu nào. 617 00:47:44,333 --> 00:47:45,583 ‪Và... 618 00:47:46,458 --> 00:47:47,538 ‪Diễn! 619 00:50:58,875 --> 00:51:00,165 ‪Biên dịch: Tống Phương Linh