1
00:00:07,000 --> 00:00:11,130
Nyt jatkamme keskustelua.
Mitä mieltä olette, nti Kuroki?
2
00:00:11,208 --> 00:00:15,998
Japanin nykyinen sosiaalinen ilmapiiri
on ongelma.
3
00:00:16,125 --> 00:00:21,825
Kulttuurisesti olemme taipuvaisia
ujouteen, mutta se ei saisi sitoa meitä.
4
00:00:22,083 --> 00:00:26,003
Naisilla tulee olla vapaus haluta seksiä.
5
00:00:26,083 --> 00:00:29,003
Kyllä, erotiikassa on
kyse seksuaalisesta halusta.
6
00:00:29,083 --> 00:00:31,293
Ja se heijastuu tyyliinne?
7
00:00:31,375 --> 00:00:32,245
Kyllä.
8
00:00:32,333 --> 00:00:37,463
Rakkaus on mottoni. Ja rakkaus
tarkoittaa luonnon hyväksymistä.
9
00:00:37,542 --> 00:00:42,712
Siksi en aja kainalokarvojani.
10
00:00:42,792 --> 00:00:45,252
Eikö olekin ihanaa? Kiitos.
11
00:00:46,792 --> 00:00:50,882
Jotkut teistä tuntuvat ajattelevan,
että lausuntoni ovat radikaaleja.
12
00:00:50,958 --> 00:00:53,288
Te mediassa sensuroitte kaiken,
mitä pidätte -
13
00:00:53,375 --> 00:00:55,915
-epämukavana...
-Paistettua tofua ja misokeittoa.
14
00:00:56,000 --> 00:00:57,920
-Tofua?
-...mikä on isompi ongelma.
15
00:00:58,000 --> 00:00:59,500
Onko siinä misomöykkyjä?
16
00:00:59,583 --> 00:01:01,213
-Sekoititko sitä?
-Mitä luulet?
17
00:01:01,917 --> 00:01:04,287
-En ole vieläkään tottunut tähän.
-Mihin?
18
00:01:05,583 --> 00:01:10,003
Rugbyn pukuun, Mitamuran neitseellisyyden
vähenemiseen, Junkon tukkaan.
19
00:01:10,500 --> 00:01:11,670
Se on muotia!
20
00:01:11,750 --> 00:01:13,250
Maistapa misokeittoa.
21
00:01:18,958 --> 00:01:19,958
Onpa herkullista.
22
00:01:21,167 --> 00:01:22,247
Se on misokeittoa!
23
00:01:24,500 --> 00:01:26,630
Olen täysin samaa mieltä.
24
00:01:26,708 --> 00:01:30,038
Häpykarvoituksen
ja sukupuolielinten sensurointi -
25
00:01:30,125 --> 00:01:32,785
peittää ihmisten luonnollisen tilan.
26
00:01:32,875 --> 00:01:35,825
Mielestäni se on älyttömintä,
mitä voi tehdä.
27
00:01:35,917 --> 00:01:40,377
Kuroki on muuttunut kovasti.
Miksi hän puhuu noin?
28
00:01:40,458 --> 00:01:44,918
Hän oppi sinulta tyylisi puhua
kohteliaasti kuvausten aikana.
29
00:01:45,500 --> 00:01:48,040
Televisioesiintymiset
ovat muuttaneet häntä.
30
00:01:48,583 --> 00:01:52,753
Onneksi et ole itse muuttunut yhtään.
31
00:01:54,167 --> 00:01:56,457
On erinomaisia vaginoita,
32
00:01:56,792 --> 00:02:00,382
-ja sellaisina...
-Miten saitte takuusumman kokoon?
33
00:02:05,667 --> 00:02:08,167
Puolet tuli näiden myynnistä.
34
00:02:08,917 --> 00:02:10,917
Millaisista summista on kyse?
35
00:02:11,000 --> 00:02:14,420
Noin 50 miljoonaa jeniä, ja lisää tulee.
36
00:02:14,500 --> 00:02:16,920
Minä keräsin toiset 50 miljoonaa.
37
00:02:18,167 --> 00:02:22,957
Minun on maksettava ne takaisin,
joten tienaa tarpeeksi, jotta rikastun.
38
00:02:23,792 --> 00:02:25,172
Maksan rahat korkoineen.
39
00:02:26,792 --> 00:02:28,792
-Teemme työtä yötä päivää.
-Kyllä!
40
00:02:28,875 --> 00:02:29,825
-Selvä!
-Selvä!
41
00:02:29,917 --> 00:02:32,287
-Lähdemme tämän jälkeen ulos.
-Minne menemme?
42
00:02:33,458 --> 00:02:34,628
Juhlimaan tietysti.
43
00:02:57,958 --> 00:02:59,288
Niin energistä.
44
00:03:03,833 --> 00:03:05,753
Roimasti energiaa!
45
00:03:09,375 --> 00:03:11,285
Tätä Japani on nykyisin.
46
00:03:14,042 --> 00:03:15,172
Miten opinnot sujuvat?
47
00:03:16,750 --> 00:03:19,920
Keskeytin ne juuri virallisesti.
48
00:03:20,083 --> 00:03:20,923
Vai niin.
49
00:03:52,875 --> 00:03:55,245
Olit aina mielessäni.
50
00:04:13,667 --> 00:04:16,327
Anteeksi, että häiritsen.
51
00:04:16,417 --> 00:04:18,537
On haastattelun aika.
Jätä pussailu myöhempään.
52
00:04:18,625 --> 00:04:20,165
Palaan kohta.
53
00:04:34,667 --> 00:04:39,037
-Kiitos, kun pidit paikkaa pystyssä.
-Kaikki paiskivat töitä.
54
00:04:39,125 --> 00:04:40,745
Tulta!
55
00:04:44,833 --> 00:04:45,673
Hra Kawada.
56
00:04:46,667 --> 00:04:49,667
-Olen pahoillani tapahtuneesta.
-Mitä turhia.
57
00:04:50,833 --> 00:04:54,253
Jatka vain hyvien videoiden
tekemistä meille.
58
00:04:55,958 --> 00:04:56,788
Hyvä on.
59
00:04:57,167 --> 00:04:57,997
Kiitos.
60
00:05:01,167 --> 00:05:01,997
Hei.
61
00:05:03,333 --> 00:05:04,253
Tervetuloa takaisin.
62
00:05:17,333 --> 00:05:20,463
-Malja vapautumisellesi.
-Sano suoraan mitä haluat.
63
00:05:21,542 --> 00:05:23,712
Suoraan asiaan?
64
00:05:27,875 --> 00:05:32,075
Totuus on, että olen ajatellut ostaa
Sapphire Picturesin.
65
00:05:34,708 --> 00:05:35,628
Lasket leikkiä.
66
00:05:36,500 --> 00:05:38,080
Kuuntele nyt vain.
67
00:05:39,750 --> 00:05:41,580
Lainaan sinulle miljoona jeniä.
68
00:05:42,833 --> 00:05:46,503
Tee sillä mitä hyvänsä,
niin paljon kuin haluat.
69
00:05:47,750 --> 00:05:50,960
Vastineeksi jätät jakelun
minun hoidettavakseni.
70
00:05:52,375 --> 00:05:54,165
Et ole hyvä siinä.
71
00:05:54,500 --> 00:05:56,080
Tarjous on hyvä, vai mitä?
72
00:05:58,292 --> 00:06:00,252
Tämä on ainutkertainen tilaisuus.
73
00:06:00,875 --> 00:06:02,825
En tee sinulle ikinä töitä.
74
00:06:07,375 --> 00:06:08,785
Siinä tapauksessa -
75
00:06:10,000 --> 00:06:11,540
hankkiudun sinusta eroon.
76
00:06:12,625 --> 00:06:14,325
Tulit, koska et pysty siihen.
77
00:06:15,500 --> 00:06:19,040
Älä käsitä väärin. Osoitan sinulle armoa.
78
00:06:19,208 --> 00:06:20,378
Älä vaivaudu.
79
00:06:20,458 --> 00:06:23,208
Minulla on paljon enemmän pääomaa.
80
00:06:23,542 --> 00:06:24,582
Et voi voittaa.
81
00:06:27,792 --> 00:06:30,042
Nyt minulle valkeni.
82
00:06:31,167 --> 00:06:34,457
Aiot kai ryömiä takaisin
Kaoru Kurokin luo.
83
00:06:37,083 --> 00:06:39,793
Lyöt rahoiksi hänen maineellaan.
84
00:06:40,917 --> 00:06:42,877
Olet säälittävä.
85
00:06:42,958 --> 00:06:45,458
En tarvitse häntä
tehdäkseni mahtavia videoita.
86
00:06:45,958 --> 00:06:48,918
Vankila ei ole muuttanut sinua yhtään.
87
00:06:49,625 --> 00:06:51,415
Aina yhtä toivoton tapaus.
88
00:06:53,083 --> 00:06:54,213
Paraskin puhuja.
89
00:06:55,375 --> 00:06:59,245
Kuvaat taatusti edelleen
feikkiä seksiä. Olet fossiili.
90
00:06:59,333 --> 00:07:03,463
Olen menestynyt, sillä tiedän tismalleen,
mitä nykyään vaaditaan.
91
00:07:04,250 --> 00:07:05,500
Etkö ole huomannut?
92
00:07:06,500 --> 00:07:08,880
Totta. Kuitenkin mielistelet minua.
93
00:07:15,917 --> 00:07:20,497
Showa-kauden loppu on sinunkin loppusi.
94
00:07:22,708 --> 00:07:23,918
Älä ole noin varma.
95
00:07:24,708 --> 00:07:25,958
Olen oikea maanvaiva.
96
00:07:34,167 --> 00:07:35,207
Kiitos drinkistä.
97
00:07:36,542 --> 00:07:39,212
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA
98
00:08:26,333 --> 00:08:31,543
Hra Ikezawa, emmekö voi poistaa
pakotteet Märcheniä vastaan?
99
00:08:31,750 --> 00:08:34,630
Se on nyt laajin videovuokrausketju.
100
00:08:37,167 --> 00:08:40,537
Kyllä, olet oikeassa.
101
00:08:40,958 --> 00:08:46,458
Miksemme hyväksyisi myös
Sapphire Picturesin videot?
102
00:08:46,875 --> 00:08:48,575
Olin aikeissa ehdottaa samaa.
103
00:08:48,917 --> 00:08:51,127
Ne ovat nykyään niin suosittuja.
104
00:08:51,208 --> 00:08:54,248
On outoa, ettei komissio hyväksy niitä.
105
00:08:54,333 --> 00:08:57,133
Tarkoitatteko, että säännöstelykomission -
106
00:08:57,875 --> 00:09:00,495
tulisi hyväksyä oikea seksi?
107
00:09:01,917 --> 00:09:02,917
No...
108
00:09:03,625 --> 00:09:06,205
Olen samaa mieltä.
109
00:09:06,792 --> 00:09:08,132
Ajat ovat muuttuneet.
110
00:09:09,542 --> 00:09:14,292
Poseidoninkin pitäisi tehdä videoita,
joissa on ehtaa seksiä -
111
00:09:14,625 --> 00:09:17,165
ja vähentää sensurointia.
112
00:09:17,250 --> 00:09:20,380
Mitä? Eikö se ole vähän liikaa? Vai mitä?
113
00:09:21,167 --> 00:09:25,957
Sitähän heidän videoidensa
hyväksyminen merkitsee.
114
00:09:26,042 --> 00:09:27,002
Ymmärrättekö?
115
00:09:29,208 --> 00:09:31,418
Tämä ei ole sinun tyylisesi paikka.
116
00:09:32,875 --> 00:09:35,415
Tulin keskustelemaan eräästä asiasta.
117
00:09:37,083 --> 00:09:37,923
Tässä.
118
00:09:42,667 --> 00:09:45,827
Haluaisin vähentää osuuttasi.
119
00:09:48,250 --> 00:09:50,710
Kuulostaa enemmänkin käskyltä.
120
00:09:50,792 --> 00:09:52,542
En koskaan komentelisi sinua.
121
00:09:54,125 --> 00:09:58,705
Vastineeksi saat enemmän
sensuroimattomia videoita levitettäväksi.
122
00:09:59,500 --> 00:10:01,000
Voit myydä vielä enemmän.
123
00:10:01,833 --> 00:10:04,253
Käärit paljon rahaa.
124
00:10:07,375 --> 00:10:08,785
Tarvitsetko käteistä?
125
00:10:10,208 --> 00:10:11,328
Älä siitä huolehdi.
126
00:10:15,625 --> 00:10:17,955
Meidän ei tulisi nyt herättää huomiota.
127
00:10:21,667 --> 00:10:24,877
Kytät eivät ole ongelma.
He ovat puolellamme.
128
00:10:26,750 --> 00:10:29,380
Testaan, onko heihin luottamista.
129
00:10:35,667 --> 00:10:36,707
Vielä yksi asia.
130
00:10:38,458 --> 00:10:40,998
Lopeta Muranishin
sensuroimattomien videoiden myynti.
131
00:10:45,833 --> 00:10:47,463
Ja tämä on käsky.
132
00:10:50,250 --> 00:10:51,080
Onko selvä?
133
00:11:07,542 --> 00:11:09,212
Haluan olla kuin nti Kuroki.
134
00:11:09,292 --> 00:11:10,712
-Niinkö?
-Kyllä.
135
00:11:10,833 --> 00:11:12,083
Voitko riisuutua nyt?
136
00:11:12,625 --> 00:11:14,245
-Kyllä.
-Ja tulla kuvatuksi?
137
00:11:14,333 --> 00:11:16,673
-Kyllä.
-Mikä vamppi!
138
00:11:17,250 --> 00:11:19,380
Vau, näytät upealta!
139
00:11:19,583 --> 00:11:22,583
Viisitoista videota viidessä päivässä.
Uusi ennätys.
140
00:11:22,833 --> 00:11:25,333
-Kaikki julkistetaan tänä vuonna.
-Selvä.
141
00:11:25,542 --> 00:11:29,382
Toivon, että Izun asu on hyvä.
Tiedätkö, miten pukeutua kimonoon?
142
00:11:29,500 --> 00:11:31,960
Poishan se vain otetaan.
143
00:11:32,458 --> 00:11:36,208
-Onko näyttelijättäriä tarpeeksi?
-Kyllä, meitä ei enää sorsita.
144
00:11:36,958 --> 00:11:41,958
Videoitamme jopa levitetään.
Eikö olekin mahtavaa?
145
00:11:42,458 --> 00:11:46,628
-Miltä viikon aikataulu näyttää?
-Huomenna on neljä kuvausta Izussa.
146
00:11:46,708 --> 00:11:50,418
Ylihuomenna siirrymme Hakoneen
ja Atamiin kuvaamaan kuusi.
147
00:11:50,500 --> 00:11:52,920
Ja kolme kuvausta Tokiossa ensi viikolla.
148
00:11:53,000 --> 00:11:55,710
Tehdään enemmän. Mitamura, sinäkin ohjaat.
149
00:11:55,792 --> 00:11:58,922
Mitä? Se on... Tarkoitan...
150
00:12:00,833 --> 00:12:02,213
Ohjaatko vai et?
151
00:12:03,833 --> 00:12:04,713
Ohjaan.
152
00:12:04,792 --> 00:12:09,502
Selvä, sinä ohjaat yhden Izun kuvauksista
Rugbyn esiintyessä.
153
00:12:09,583 --> 00:12:11,083
-Junko, tulet mukaani.
-Selvä.
154
00:12:11,167 --> 00:12:12,127
POSEIDON-PROJEKTI
155
00:12:12,208 --> 00:12:17,288
Tänä vuonna teemme
paljon enemmän tuotantoja.
156
00:12:18,542 --> 00:12:21,632
Pääjohtaja valvoo nyt jokaista tuotantoa,
157
00:12:22,833 --> 00:12:27,003
joten esituotantokonseptit
ja kuvakäsikirjoitukset ovat tarpeen.
158
00:12:27,500 --> 00:12:28,330
Selvä!
159
00:12:29,875 --> 00:12:31,495
Seksi tulee olemaan aitoa.
160
00:12:32,000 --> 00:12:35,500
Massatuotamme viisi kertaa
isommalla budjetilla kuin aiemmin.
161
00:12:35,750 --> 00:12:36,830
Selvä!
162
00:12:36,917 --> 00:12:42,207
Näytämme heille
alan johtavan yrityksen voiman!
163
00:12:42,917 --> 00:12:43,877
Selvä!
164
00:12:44,333 --> 00:12:50,043
Täysillä eteenpäin!
165
00:12:50,375 --> 00:12:53,665
Myyntimiehenä sanani olivat aseeni.
166
00:12:53,750 --> 00:12:55,380
Sanoissa on voimaa.
167
00:12:55,833 --> 00:12:59,003
Tätä voimaa käyttäen haluaisin -
168
00:12:59,125 --> 00:13:02,535
meidän molempien luovan
spontaanin maailman.
169
00:13:03,125 --> 00:13:04,075
Noin sitä pitää.
170
00:13:04,792 --> 00:13:07,542
Tallaat hänen päälleen väärin!
171
00:13:07,917 --> 00:13:09,207
Ilmeesikin on väärä!
172
00:13:10,250 --> 00:13:13,210
Sulje silmäsi. Näytä minulle,
miltä sinusta tuntuu!
173
00:13:13,292 --> 00:13:17,292
Aloitetaan tuosta nyöristä,
joka on ympärilläsi.
174
00:13:17,792 --> 00:13:19,542
Löysää sitä hitaasti.
175
00:13:20,833 --> 00:13:23,463
Kaunista. Kappas vain!
176
00:13:23,542 --> 00:13:27,422
Sinulla on enkelimäisen puhdas
ja valkoinen iho!
177
00:13:27,500 --> 00:13:32,710
Työnnä rinnat esiin kaikkien nähtäväksi.
178
00:13:33,333 --> 00:13:35,503
Mihin tarinaa tarvitaan?
179
00:13:35,583 --> 00:13:38,543
Eikä miesnäyttelijöitä tarvitse näyttää.
180
00:13:39,833 --> 00:13:44,043
Ovatpa rintasi terhakat.
181
00:13:44,542 --> 00:13:46,792
Sinua hävettää!
182
00:13:47,375 --> 00:13:52,375
Levitä nyt jalkasi leveään haaraan.
183
00:13:53,792 --> 00:13:55,792
Noin. Hienoa!
184
00:13:55,875 --> 00:13:59,575
Nyt alan innostua!
185
00:14:00,292 --> 00:14:03,632
Tartu nyt alushousuisi -
186
00:14:05,667 --> 00:14:07,327
ja vedä ne syrjään.
187
00:14:11,417 --> 00:14:12,877
Näytä meille.
188
00:14:14,750 --> 00:14:18,250
Tuokaa minulle parempia
näyttelijöitä, tähtiä ja malleja.
189
00:14:18,750 --> 00:14:20,130
Raha ei ole ongelma.
190
00:14:20,833 --> 00:14:22,043
Selvä, pomo.
191
00:14:26,917 --> 00:14:28,997
Upeaa! Kaunista!
192
00:14:29,333 --> 00:14:32,503
Olet todella upea!
193
00:14:33,375 --> 00:14:36,625
Se on niin tiukka. Kuin imukuppi.
194
00:14:37,792 --> 00:14:40,672
Senkin kiimainen tyttö!
195
00:14:42,708 --> 00:14:44,918
Fantastista!
196
00:14:45,000 --> 00:14:47,710
Laukean!
197
00:14:56,708 --> 00:14:58,038
Haluan saada orgasmin!
198
00:14:59,000 --> 00:15:04,880
Ovatko tässä ihmiskunnan
historian kiimaisimmat kasvot?
199
00:15:05,417 --> 00:15:08,917
Ja vain hetki sitten
näytit niin viattomalta!
200
00:15:09,667 --> 00:15:14,537
Nyt näytät nälkäiseltä pedolta
ahmimassa ruokaansa.
201
00:15:14,625 --> 00:15:20,245
Imet penistäni niin kovasti,
että tuntuu kuin suusi olisi mustekala!
202
00:15:23,458 --> 00:15:25,418
Ohjaajanne on niin hauska!
203
00:15:25,833 --> 00:15:27,543
Enemmän kuin koskaan.
204
00:15:27,625 --> 00:15:28,705
Siltä näyttää.
205
00:15:29,667 --> 00:15:32,577
Lisäättekö tuotantoa?
206
00:15:32,667 --> 00:15:35,417
Kyllä, ja luotamme teihin.
207
00:15:35,833 --> 00:15:36,673
Ei ongelmaa.
208
00:15:39,167 --> 00:15:39,997
Hetkinen.
209
00:15:41,417 --> 00:15:45,037
Ilahduttavaa nähdä, että saatte taas
myydä virallisia videoita.
210
00:15:45,500 --> 00:15:46,330
Niin.
211
00:15:49,417 --> 00:15:52,627
Poseidonin videot
ovat näköjään yhä suosittuja.
212
00:15:53,333 --> 00:15:56,923
Nätit tytöt naivat oikeasti
vähemmän sensuroituina.
213
00:15:57,125 --> 00:15:58,875
Ei ihme, että ne myyvät.
214
00:16:00,333 --> 00:16:06,503
-Saitte pornon kuninkaan ryhdistäytymään.
-On sitäkin makeampaa murskata hänet.
215
00:16:07,083 --> 00:16:08,583
MURANISHI PALASI VOIMALLA
216
00:16:08,667 --> 00:16:11,577
Hra Muranishista puhutaan kaikkialla.
217
00:16:11,667 --> 00:16:13,997
Hänellä menee todella hyvin.
218
00:16:14,083 --> 00:16:15,793
Olemme kyllä uupuneita.
219
00:16:17,458 --> 00:16:19,288
Mitamura on nyt ohjaaja.
220
00:16:20,083 --> 00:16:21,503
Toivon olevani seuraava.
221
00:16:23,542 --> 00:16:24,752
Kuulostaa hauskalta.
222
00:16:28,125 --> 00:16:31,415
Haluaisin olla taas tähtenä
hänen videoissaan.
223
00:16:32,292 --> 00:16:34,002
No niin! Näytät kauniilta.
224
00:16:37,333 --> 00:16:41,253
Pitää mennä seuraavalle keikalle. Nähdään.
225
00:16:41,500 --> 00:16:43,000
Kiitos.
226
00:16:43,792 --> 00:16:45,252
Hei.
227
00:16:52,625 --> 00:16:54,165
Nti Kuroki on näyttelijänä -
228
00:16:54,250 --> 00:16:57,000
-kuuluisa kainalokarvoistaan.
-Älähän nyt.
229
00:16:57,083 --> 00:17:00,043
Kerro, millaista aikuisviihdevideon
kuvauspaikalla on.
230
00:17:00,833 --> 00:17:06,043
Kuvauksissa käsitys
ajasta ja paikasta katoaa.
231
00:17:06,125 --> 00:17:11,245
Maailma muuttuu silmieni edessä
valkoiseksi kuin olisin spermameressä!
232
00:17:11,333 --> 00:17:12,633
Spermameressä!
233
00:17:12,708 --> 00:17:13,708
Niin.
234
00:17:14,292 --> 00:17:15,882
Näytätkö meille tänään?
235
00:17:15,958 --> 00:17:18,538
Kyllä, siitä on aikaa.
236
00:17:18,625 --> 00:17:21,995
Kainaloitani kihelmöi tulla nähdyiksi!
237
00:17:22,083 --> 00:17:25,003
-Sitä kaikki odotamme!
-Tosiaan.
238
00:17:25,083 --> 00:17:29,543
Tässä. Katsokaa tarkkaan.
239
00:17:29,625 --> 00:17:33,205
Erikoisyllätys teille kaikille!
240
00:17:33,292 --> 00:17:35,922
Silmäniloa!
241
00:17:39,625 --> 00:17:41,325
Mainoskatko!
242
00:17:41,625 --> 00:17:43,875
Kahden ja puolen minuutin mainoskatko!
243
00:17:45,708 --> 00:17:46,628
Kiitos.
244
00:17:46,708 --> 00:17:48,878
Meillä on tänään riehakas yleisö.
245
00:17:49,458 --> 00:17:52,708
Eikö olekin mahtavaa nähdä
tämä seksikäs nainen elävänä?
246
00:17:53,000 --> 00:17:56,330
-Näytät kyllä onnelliselta.
-Pikkuveikkani on iloinen.
247
00:17:57,750 --> 00:18:02,580
Poseidon tuottaa meitä enemmän videoita.
248
00:18:03,000 --> 00:18:05,080
Mutta me olemme omaperäisiä!
249
00:18:05,750 --> 00:18:07,420
Siinä emme jää toiseksi.
250
00:18:07,500 --> 00:18:09,710
Se näkyy, vaikka muuta yrittäisimme!
251
00:18:11,667 --> 00:18:12,747
Naoko!
252
00:18:12,833 --> 00:18:14,833
Hei, Naoko. Miten pyyhkii?
253
00:18:15,208 --> 00:18:17,418
Pitkästä aikaa. Miksi tuollainen asu?
254
00:18:17,500 --> 00:18:21,500
-Naoko on nyt toimistotyössä.
-Otin lopputilin.
255
00:18:24,708 --> 00:18:28,328
Tämän videon takia!
Se on sensuroimaton video minusta.
256
00:18:30,375 --> 00:18:31,245
Sensuroimaton?
257
00:18:32,708 --> 00:18:34,918
Voiko videoiden pikselöinnin poistaa?
258
00:18:35,167 --> 00:18:39,497
Ilman alkuperäismateriaalia
sitä voi vain vähentää.
259
00:18:40,458 --> 00:18:43,788
Varastiko joku siis alkuperäistallenteen?
260
00:18:45,500 --> 00:18:47,250
Otin juuri lopputilin.
261
00:18:49,500 --> 00:18:53,670
Kaikki olivat minulle ilkeitä.
He sanoivat: "Nussi minua."
262
00:18:56,042 --> 00:18:58,042
Kirjoittivat työpöytääni "huora".
263
00:19:00,458 --> 00:19:02,288
Kutsuivat minua "AIDS-pimuksi".
264
00:19:07,667 --> 00:19:08,707
Kuka sen teki?
265
00:19:20,333 --> 00:19:21,173
Mitä?
266
00:19:22,333 --> 00:19:26,293
Kuvasitte sensuroimatonta
kamaa Havaijilla. Mitä eroa siinä on?
267
00:19:27,792 --> 00:19:29,542
-Sinäkö sen teit?
-Mitä?
268
00:19:30,500 --> 00:19:31,880
Tämä ei ole sama asia!
269
00:19:31,958 --> 00:19:34,538
-Et voi tehdä niin!
-Mitamura!
270
00:19:35,417 --> 00:19:36,877
Turpa kiinni.
271
00:19:37,583 --> 00:19:39,463
Ei ollut muuta mahdollisuutta.
272
00:19:40,000 --> 00:19:41,750
Oli kyse hänen elämästään.
273
00:19:44,708 --> 00:19:49,328
Eikö takuusumma tullutkaan lainasta,
vaan sensuroimattomista videoista?
274
00:19:50,542 --> 00:19:51,882
Se on minun syytäni.
275
00:19:52,583 --> 00:19:55,753
-En saanut koko summaa kasaan.
-Leipäläpi kiinni.
276
00:19:59,000 --> 00:20:02,210
Totta. Se oli likaista rahaa.
277
00:20:04,250 --> 00:20:07,420
Mutta se pelasti henkesi, vai mitä?
278
00:20:15,667 --> 00:20:16,497
Mitä?
279
00:20:18,292 --> 00:20:21,462
Onko sinulla ongelma
hengenpelastajasi kanssa?
280
00:20:30,375 --> 00:20:33,785
Pysäytä myynti välittömästi.
Rukoilen sinua.
281
00:20:46,125 --> 00:20:47,035
Hyvä on.
282
00:21:02,833 --> 00:21:04,543
Tulin pyytämään jotain.
283
00:21:13,667 --> 00:21:15,577
Minullakin on asiaa.
284
00:21:18,667 --> 00:21:21,167
Haluan, että vastaat tästä operaatiosta.
285
00:21:21,792 --> 00:21:22,632
Mitä?
286
00:21:26,292 --> 00:21:27,752
Hetkinen, mutta...
287
00:21:28,167 --> 00:21:30,207
Olet ainoa, johon voin luottaa.
288
00:21:33,375 --> 00:21:35,785
Hra Furuya, minä...
289
00:21:36,375 --> 00:21:37,205
Sopiiko?
290
00:21:40,125 --> 00:21:42,825
Ota se pois käsistäni. Sopiiko?
291
00:21:50,792 --> 00:21:51,752
Hyvä.
292
00:21:52,792 --> 00:21:58,042
Haluan Pidän S/M-tyylistä
-raakaversion. Poistan sensuroinnin.
293
00:21:58,125 --> 00:21:59,205
Mutta se on...
294
00:22:00,542 --> 00:22:01,542
Mikä hätänä?
295
00:22:06,500 --> 00:22:08,040
Menikö pupu pöksyyn?
296
00:22:09,625 --> 00:22:10,455
Myöhäistä.
297
00:22:11,667 --> 00:22:13,627
Fujiwara on nyt kuollut.
298
00:22:14,708 --> 00:22:15,538
Eikö niin?
299
00:23:43,875 --> 00:23:47,375
Alkuperäistallenteet eivät ole täällä.
Ne ovat kotonani.
300
00:23:53,250 --> 00:23:54,080
Odota.
301
00:23:55,042 --> 00:23:56,582
Tule tänne.
302
00:23:57,542 --> 00:23:59,792
-Päästä irti.
-Näytä käsivartesi.
303
00:24:00,083 --> 00:24:00,923
Päästä irti!
304
00:24:17,542 --> 00:24:18,582
Tässä takuusummasta.
305
00:24:24,250 --> 00:24:27,750
-En tarvitse niitä.
-Selvä. Ajattele niitä sitten erorahana.
306
00:24:29,375 --> 00:24:30,535
Mitä vittua?
307
00:24:32,292 --> 00:24:34,082
Mikä sinua vaivaa?
308
00:24:35,542 --> 00:24:39,252
Yritä ymmärtää.
309
00:24:40,875 --> 00:24:41,705
Sopiiko?
310
00:24:44,250 --> 00:24:46,250
Jos Takei saa tietää,
311
00:24:47,500 --> 00:24:48,830
olemme mennyttä kalua.
312
00:24:52,750 --> 00:24:54,290
Sensuroimattomia videoita,
313
00:24:56,250 --> 00:24:57,330
ja nyt huumeita.
314
00:24:59,375 --> 00:25:02,955
Jos se tulee julki, se on loppumme.
Ei ole ulospääsyä.
315
00:25:08,458 --> 00:25:12,788
Olemme vihdoinkin päässeet näin pitkälle.
316
00:25:16,042 --> 00:25:18,212
Miten saatoit olla niin tyhmä?
317
00:25:19,500 --> 00:25:21,170
Mikä sinua vaivaa?
318
00:25:24,208 --> 00:25:26,958
Älä vedä Kurokia mukanasi lokaan!
319
00:25:27,167 --> 00:25:30,577
En välitä hänestä paskaakaan!
320
00:25:30,667 --> 00:25:31,707
Lopeta!
321
00:25:32,083 --> 00:25:33,083
-Hei!
-Hitto!
322
00:25:48,042 --> 00:25:48,882
Hra Kawada.
323
00:26:03,583 --> 00:26:04,753
Mikä häntä vaivaa?
324
00:26:06,125 --> 00:26:08,245
Tiesin aina, että hän oli omituinen.
325
00:26:10,417 --> 00:26:11,627
Hänellä on ongelmia.
326
00:26:18,667 --> 00:26:19,827
Luotin sinuun.
327
00:26:23,708 --> 00:26:25,828
Voit luottaa edelleenkin.
328
00:26:26,708 --> 00:26:27,788
En enää.
329
00:26:32,667 --> 00:26:33,667
Ei, hetkinen.
330
00:26:34,208 --> 00:26:35,328
Palaa Hokkaidolle.
331
00:26:36,750 --> 00:26:37,920
Elä hiljaiseloa.
332
00:26:41,125 --> 00:26:42,075
Hetkinen.
333
00:26:43,375 --> 00:26:44,705
Pyydän anteeksi.
334
00:26:46,917 --> 00:26:48,287
Tein sen sinun takiasi.
335
00:26:50,292 --> 00:26:51,752
-Tiedät sen.
-Niin.
336
00:26:53,625 --> 00:26:54,995
Siksi en voi antaa anteeksi.
337
00:26:58,125 --> 00:26:59,415
Anna anteeksi.
338
00:27:00,333 --> 00:27:01,793
Rakensimme tämän yhdessä.
339
00:27:04,417 --> 00:27:06,667
Hei kamu.
340
00:27:08,292 --> 00:27:09,462
Kamu!
341
00:27:10,625 --> 00:27:13,875
Anna anteeksi, kamu!
342
00:27:15,375 --> 00:27:16,665
Kamu!
343
00:27:19,792 --> 00:27:22,712
Kuunteletko sinä?
344
00:27:25,000 --> 00:27:26,040
Se on ohi.
345
00:27:28,333 --> 00:27:32,503
Eikä ole! Tämä on vasta alkua!
346
00:27:32,583 --> 00:27:33,423
Eikö niin?
347
00:27:34,375 --> 00:27:39,625
Meidän piti tehdä rutkasti rahaa
ja elää makeaa elämää!
348
00:27:40,625 --> 00:27:41,825
Kamu!
349
00:27:43,833 --> 00:27:45,043
Eikö niin?
350
00:27:46,542 --> 00:27:50,082
Kamu! Tämä on vasta alkua!
351
00:27:51,542 --> 00:27:54,132
Kamu, pyydän anteeksi!
352
00:27:54,458 --> 00:27:56,128
Tämä on vasta alkua!
353
00:28:00,708 --> 00:28:01,828
Kamu...
354
00:28:21,542 --> 00:28:22,462
Poistu.
355
00:28:24,250 --> 00:28:25,080
Ole kiltti.
356
00:28:32,500 --> 00:28:33,330
Ole kiltti.
357
00:28:53,458 --> 00:28:54,668
Tulet katumaan tätä.
358
00:29:13,292 --> 00:29:14,132
Kadun sitä jo.
359
00:29:37,875 --> 00:29:43,245
Tässä tämänvuotiset rikokset
ja muutokset rikostilastoissa.
360
00:29:44,208 --> 00:29:47,378
Ennen uuden keisarin kruunajaisia -
361
00:29:47,625 --> 00:29:51,625
suoritamme koko maan laajuisen
puhdistusoperaation.
362
00:29:51,708 --> 00:29:54,078
Huumeet, laittomat seksiyritykset,
363
00:29:54,667 --> 00:29:59,707
siveetön materiaali, aseet
ja järjestäytyneet rikollisjärjestöt.
364
00:30:02,792 --> 00:30:03,632
No niin.
365
00:30:04,833 --> 00:30:06,583
Tämä on yhden aikakauden loppu.
366
00:30:07,208 --> 00:30:11,748
Varmistaaksemme julkisen turvallisuuden
uudella aikakaudella -
367
00:30:11,833 --> 00:30:15,173
suoritamme joukkopidätyksiä.
368
00:30:15,375 --> 00:30:17,325
Viisi suurinta televisioverkkoa -
369
00:30:17,875 --> 00:30:23,075
ei näytä mainoksia
tai komediaohjelmia koko viikon aikana.
370
00:30:23,542 --> 00:30:29,422
Pääkaupunkiseudun poliisi
ja kansallispoliisi puhdistavat Tokion.
371
00:30:30,208 --> 00:30:33,788
Keisari kuolee pian,
joten ryhtykää hommiin.
372
00:30:33,875 --> 00:30:35,535
-Kyllä, herra!
-Siinä kaikki.
373
00:30:36,750 --> 00:30:37,710
Huomio!
374
00:30:39,750 --> 00:30:40,790
Kumartakaa!
375
00:30:50,000 --> 00:30:53,080
Takei, puhdistakaa tekin alueenne.
376
00:30:55,333 --> 00:30:57,633
Se on jo puhdistettu.
377
00:30:58,833 --> 00:31:01,633
Olkaa varovainen,
tai teidätkin lakaistaan pois.
378
00:31:13,542 --> 00:31:14,382
Paska.
379
00:31:16,417 --> 00:31:18,037
Tuli paskahätä.
380
00:31:21,583 --> 00:31:25,043
Metropoli- ja valtiollinen poliisi
pitivät yhteisen lehdistötilaisuuden -
381
00:31:25,125 --> 00:31:28,455
julistaakseen ryhtyvänsä
ankariin toimenpiteisiin -
382
00:31:28,542 --> 00:31:31,292
rikollisjärjestöjen
rikollisia tekoja vastaan.
383
00:31:31,375 --> 00:31:33,785
Seuraavaksi tiedote
Keisarillisesta palatsista.
384
00:31:34,500 --> 00:31:35,790
Ovatko kaikki valmiita?
385
00:31:35,875 --> 00:31:37,915
KEISARILLINEN PALATSI
HOVIPÄÄLLIKKÖ MIYAO
386
00:31:38,000 --> 00:31:39,630
Tiedotan seuraavaa.
387
00:31:41,292 --> 00:31:45,212
Tänä aamuna hieman ennen kello neljä
hänen majesteettinsa keisarin -
388
00:31:46,750 --> 00:31:50,380
tila muuttui kriittiseksi
Fukiagen keisarillisessa palatsissa.
389
00:31:52,083 --> 00:31:53,883
Hänen tämänhetkinen tilansa...
390
00:31:56,875 --> 00:32:00,705
Miten tavallisesti vietät joulua?
391
00:32:04,875 --> 00:32:08,125
Kun olin lasteni kanssa,
söimme kakkua ja...
392
00:32:09,458 --> 00:32:11,418
Teimme tavanomaisia asioita.
393
00:32:14,583 --> 00:32:18,503
Minä vietin joulun aina äitini kanssa.
394
00:32:20,917 --> 00:32:21,997
Oletko yksinäinen?
395
00:32:23,417 --> 00:32:24,917
En. Sinä olet täällä.
396
00:32:28,625 --> 00:32:30,495
Mitä toivot?
397
00:32:31,083 --> 00:32:32,173
Anna kun mietin.
398
00:32:33,792 --> 00:32:35,672
Haluan tehdä toisen videon kanssasi.
399
00:32:38,417 --> 00:32:39,827
Vihdoinkin sanoit sen.
400
00:32:42,750 --> 00:32:44,210
Haluan itsekin samaa.
401
00:32:46,542 --> 00:32:50,172
Olen pidätellyt itseäni koko tämän ajan.
402
00:32:50,250 --> 00:32:53,670
Olet nykyään liian kiireinen,
joten odotetaan.
403
00:32:56,042 --> 00:32:56,882
Niin.
404
00:33:01,417 --> 00:33:05,077
Paremman videon tekemisestä
ei tule helppoa.
405
00:33:08,750 --> 00:33:10,330
Mutta sinun kanssasi,
406
00:33:11,292 --> 00:33:12,672
miten sen nyt sanoisin...
407
00:33:17,208 --> 00:33:20,958
Koen, että voimme
muuttaa maailmaa aikuisviihdevideoilla.
408
00:33:23,708 --> 00:33:24,578
Olet oikeassa.
409
00:33:25,583 --> 00:33:29,713
Kun näen sinut julkisuudessa,
maailma muuttuu jo.
410
00:33:30,375 --> 00:33:31,495
Entä sinä?
411
00:33:34,458 --> 00:33:36,828
Mitä haluat tehdä?
412
00:33:39,125 --> 00:33:40,825
Jotain ennennäkemätöntä.
413
00:33:43,375 --> 00:33:45,035
Sitähän sinä jo teet.
414
00:33:47,000 --> 00:33:50,580
Kukaan muu ohjaaja
ei esiinny omilla videoillaan.
415
00:33:51,750 --> 00:33:52,920
Pitänee paikkansa.
416
00:33:53,208 --> 00:33:56,038
Kaikki haluavat tutustua
todellisen minäsi.
417
00:33:56,125 --> 00:33:58,665
Kenenkään ei tarvitse tietää,
millainen outolintu olen.
418
00:34:00,625 --> 00:34:03,035
Joten peität sen? Sensuroit?
419
00:34:08,792 --> 00:34:10,792
Tiedätkö, miten inhoan sensuuria?
420
00:34:12,167 --> 00:34:15,077
Todellisen minän näyttäminen
on parasta, vai mitä?
421
00:34:15,542 --> 00:34:16,542
Pitää paikkansa.
422
00:34:16,875 --> 00:34:18,575
Minulla ei ole menetettävää.
423
00:34:21,208 --> 00:34:22,998
Synnyin ja kuolen alastomana.
424
00:34:24,125 --> 00:34:25,785
Tuo kuulostaa paremmalta.
425
00:34:25,875 --> 00:34:29,075
Kukaan toinen mies
ei paljasta itseään kuten minä.
426
00:34:29,167 --> 00:34:30,207
Niin.
427
00:34:30,292 --> 00:34:31,422
Jos se toimii,
428
00:34:32,625 --> 00:34:33,955
myyn enemmän videoita.
429
00:34:35,333 --> 00:34:36,173
Kyllä.
430
00:34:44,083 --> 00:34:46,133
Kiitos. Nyt tiedän, mitä tehdä.
431
00:34:50,042 --> 00:34:52,082
Luomme yhdessä uuden aikakauden.
432
00:34:53,125 --> 00:34:55,455
Seksivallankumous penistä
ja vaginaa käyttäen.
433
00:35:15,917 --> 00:35:17,327
Olet kuulemma kiireinen.
434
00:35:19,875 --> 00:35:24,245
Se on odotettavissa,
kun 63 vuoden kausi on päättymässä.
435
00:35:27,125 --> 00:35:29,165
Vaikutat itsekin kiireiseltä.
436
00:35:29,625 --> 00:35:30,745
Niin kai.
437
00:35:31,333 --> 00:35:34,043
Saan jatkuvasti uusia ideoita.
438
00:35:34,250 --> 00:35:36,170
En voi pidätellä itseäni.
439
00:35:41,000 --> 00:35:45,380
-Kuulin, että tämä on suuri hitti.
-Suurempi kuin odotin.
440
00:35:45,458 --> 00:35:46,998
En pysy edes perässä!
441
00:35:48,958 --> 00:35:52,788
Jatkan kovan pornon
ja oikean seksin saralla.
442
00:35:54,125 --> 00:35:56,205
Tästäkin tulee myyntimenestys.
443
00:35:58,167 --> 00:36:00,327
Kokeilepa.
444
00:36:03,000 --> 00:36:07,630
Luulin, että vastustit aina oikeaa seksiä.
445
00:36:07,708 --> 00:36:10,708
No, ajat ovat muuttuneet.
446
00:36:11,500 --> 00:36:13,500
Se on kansainvälinen standardi.
447
00:36:14,292 --> 00:36:15,422
Niinpä.
448
00:36:22,167 --> 00:36:23,077
Mitä?
449
00:36:23,917 --> 00:36:25,167
Joko lähdet?
450
00:36:26,750 --> 00:36:29,580
Tekemistä on paljon.
451
00:36:31,208 --> 00:36:32,038
Nähdään.
452
00:36:46,542 --> 00:36:49,292
Anteeksi, että jouduitte
odottamaan niin kauan!
453
00:36:49,375 --> 00:36:51,205
Olen Kaoru Kuroki.
454
00:36:51,292 --> 00:36:54,252
Olen Showa-kauden
eroottinen höylääjä Toru Muranishi!
455
00:36:54,833 --> 00:36:58,463
Hra Muranishi, olette lähestulkoon alasti.
456
00:36:59,292 --> 00:37:00,542
Nolostuttaako teitä?
457
00:37:02,375 --> 00:37:05,495
Hän on mahtava! Niin hauska.
458
00:37:07,333 --> 00:37:09,293
Ihmiset ovat nähneet persreikäni.
459
00:37:14,167 --> 00:37:16,747
-Mutta ei minua nolostuta.
-Hänessä ei ole mitään hauskaa.
460
00:37:17,167 --> 00:37:19,917
Ihmisenä oleminen on elämistä
sellaisena kuin todella on.
461
00:37:20,500 --> 00:37:23,500
Toisin sanoen aikuisviihdevideoissa
näkyy ihmisyys.
462
00:37:24,417 --> 00:37:26,377
-Ihmisyys itsessään?
-Pitää paikkansa.
463
00:37:26,458 --> 00:37:30,538
Muodostakaa yksi jono, olkaa hyvät.
Kopioita riittää kaikille.
464
00:37:30,625 --> 00:37:32,915
Ei tarvitse odottaa kauan.
465
00:37:34,042 --> 00:37:36,082
-Onnea.
-Hra Kawada! Kiitos!
466
00:37:36,167 --> 00:37:37,207
Tämä on mahtavaa!
467
00:37:38,500 --> 00:37:40,330
Malja hra Muranishin TV-esiintymiselle!
468
00:37:40,417 --> 00:37:43,247
-Kippis!
-Kippis!
469
00:37:48,125 --> 00:37:50,495
-Yleisö piti sinusta!
-Todellakin!
470
00:37:50,583 --> 00:37:53,463
-Eikö pitänytkin?
-Tuo on minun naamani!
471
00:37:53,750 --> 00:37:58,540
Miehet jonottivat Märchenin edessä
vain vuokratakseen videosi.
472
00:37:58,625 --> 00:38:00,415
-Niin.
-Teimme sen!
473
00:38:00,500 --> 00:38:05,000
-Olen iloinen, että liityit tiimiimme.
-Olet niin karismaattinen!
474
00:38:05,083 --> 00:38:07,383
Sinusta tulee yhtä
kuuluisa kuin Kurokista.
475
00:38:07,458 --> 00:38:10,328
Onko juhliminen sallittua?
Keisari on kuolemaisillaan.
476
00:38:10,875 --> 00:38:12,125
Älä sitä murehdi.
477
00:38:12,208 --> 00:38:15,628
-Niin. Ei se liity meihin.
-Eikö? Hyvä on.
478
00:38:15,708 --> 00:38:20,128
-Totta. Kippis!
-Kippis!
479
00:38:27,583 --> 00:38:28,543
Anteeksi häiriö.
480
00:38:32,625 --> 00:38:33,455
Ratsian aika.
481
00:38:41,500 --> 00:38:42,830
Tämä on poliisi!
482
00:38:45,000 --> 00:38:46,460
Pysykää aloillanne!
483
00:38:47,667 --> 00:38:51,957
Kello on 16.35, ja teidät on... Hei!
484
00:38:52,167 --> 00:38:54,747
-Hei!
-Seis!
485
00:38:54,833 --> 00:38:56,503
-Hän pakenee!
-Pysäytä hänet!
486
00:39:05,500 --> 00:39:08,830
Pidätämme Toshi Arain
huumeiden hallussapidosta -
487
00:39:09,125 --> 00:39:11,285
ja sensuroimattomien videoiden
tuottamisesta.
488
00:39:14,000 --> 00:39:19,630
"Poliisi pidättää Japanin suurimman
sensuroimattomien videoiden liigan."
489
00:39:24,875 --> 00:39:26,075
Teidät on pidätetty.
490
00:39:27,250 --> 00:39:29,710
"Japanin pornokuningas pidätetty."
491
00:39:30,875 --> 00:39:33,745
Siitä tulee huomisen pääuutinen.
492
00:39:36,792 --> 00:39:38,832
Jos mies, joka rakensi aikakauden,
493
00:39:39,667 --> 00:39:42,877
ei pysy ajan tasalla,
hän on mennyttä, vai mitä?
494
00:39:44,458 --> 00:39:45,498
Niin kai.
495
00:39:47,125 --> 00:39:48,705
Kuule, Muranishi.
496
00:39:49,417 --> 00:39:50,957
Älä ymmärrä väärin.
497
00:39:51,542 --> 00:39:53,962
Jos ikinä myyt
sensuroimatonta materiaalia,
498
00:39:54,458 --> 00:39:56,828
pidätän sinut henkilökohtaisesti.
499
00:39:58,167 --> 00:39:59,377
Muista se.
500
00:40:01,542 --> 00:40:02,582
Nähdään.
501
00:40:03,625 --> 00:40:05,535
Miksi olette poliisi?
502
00:40:06,042 --> 00:40:06,882
Mitä?
503
00:40:08,750 --> 00:40:13,790
Jännityksen vuoksi.
Se on parempaa kuin mikään porno!
504
00:40:20,958 --> 00:40:25,628
Tänä aamuna klo 6.33 -
505
00:40:28,042 --> 00:40:31,172
hänen majesteettinsa keisari
menehtyi Fukiagen palatsissa.
506
00:40:46,000 --> 00:40:48,210
Toshi Arailla ei ollut rahaa.
507
00:40:49,333 --> 00:40:50,833
Ovela paskiainen.
508
00:40:53,917 --> 00:40:55,577
Haluatko pidättää minut?
509
00:40:58,292 --> 00:41:00,882
Olet oikea maanvaiva,
510
00:41:00,958 --> 00:41:05,248
mutta tarvitsemme sinua pitämään
yllä lakia ja järjestystä. Toistaiseksi.
511
00:41:09,167 --> 00:41:12,457
Olen iloinen,
että selviydyin muuttuvista ajoista.
512
00:41:12,958 --> 00:41:16,628
Mutta nyt haluan sinun saavan
yhä enemmän valtaa.
513
00:41:16,708 --> 00:41:19,458
Sinun kanssasi pääsen valtaan, vai mitä?
514
00:41:22,167 --> 00:41:24,127
Tasapaino on...
515
00:41:24,208 --> 00:41:25,418
Minun erikoisuuteni.
516
00:41:27,958 --> 00:41:30,788
Olemme kuin saman kolikon kaksi puolta.
517
00:41:35,667 --> 00:41:36,667
Hei.
518
00:41:38,542 --> 00:41:39,712
Ethän tapa minua?
519
00:41:42,125 --> 00:41:44,035
En voi luvata sitä.
520
00:41:48,500 --> 00:41:49,630
Olet pelottava.
521
00:41:59,083 --> 00:42:00,043
No niin.
522
00:42:03,333 --> 00:42:05,543
Uusi keisari syntyy.
523
00:42:05,750 --> 00:42:06,790
Epäilemättä!
524
00:42:06,875 --> 00:42:09,285
ELÄMÄ ON MUKAVAA
525
00:42:09,417 --> 00:42:11,957
-Hyvältä näyttää.
-Olisinpa kuin hra Muranishi.
526
00:42:14,917 --> 00:42:18,417
HEISEI-KAUSI
527
00:42:18,500 --> 00:42:21,880
HEISEI ON UUSI AIKAKAUSI
528
00:42:44,958 --> 00:42:48,958
Hei, tyttö! Ei syytä häpeään.
529
00:42:49,042 --> 00:42:52,172
Me naisetkin voimme haluta seksiä!
530
00:42:52,625 --> 00:42:54,035
Mutta -
531
00:42:55,542 --> 00:42:59,882
käytä kondomia. Ne ovat nyt alennuksessa!
532
00:43:00,417 --> 00:43:03,167
Ei tarvitse kiirehtiä!
533
00:43:03,750 --> 00:43:05,130
Big Boy!
534
00:43:05,708 --> 00:43:07,878
Poikki! Se on purkissa!
535
00:43:07,958 --> 00:43:09,878
No niin, siirrytään
seuraavaan kohtaukseen.
536
00:43:09,958 --> 00:43:11,578
Kyllä, se oli täydellistä.
537
00:43:12,542 --> 00:43:14,212
Upea hymy!
538
00:43:14,833 --> 00:43:17,833
Miten hoidin homman, ohjaaja?
539
00:43:17,917 --> 00:43:20,577
Taisimme päihittää muut!
540
00:43:20,792 --> 00:43:21,632
Hyvä!
541
00:43:34,625 --> 00:43:36,955
Hei, kerro pomolle, että hän on täällä.
542
00:43:37,917 --> 00:43:38,747
Hei!
543
00:43:40,875 --> 00:43:41,705
Hän on täällä.
544
00:43:43,583 --> 00:43:45,633
Hei, pomo.
545
00:43:58,125 --> 00:43:59,535
Kärsit tuomiosi.
546
00:44:02,958 --> 00:44:05,078
Kävi tuuri, kun vapauduit aikaisemmin.
547
00:44:07,417 --> 00:44:09,497
Yakuzana olemisessa on omat etunsa.
548
00:44:15,125 --> 00:44:17,575
Et tainnut vasikoida.
549
00:44:18,958 --> 00:44:21,708
Ketään ei kiinnosta, mitä nisti puhuu.
550
00:44:29,583 --> 00:44:32,793
Se tietää sitä, että olemme nyt veljiä.
551
00:44:37,500 --> 00:44:40,830
-Kiitos kun istuit tuomiosi!
-Kiitos kun istuit tuomiosi!
552
00:45:09,542 --> 00:45:14,042
Hra Muranishi, oletko varma,
että haluat ostaa koko rakennuksen?
553
00:45:14,125 --> 00:45:16,285
-Kyllä.
-Siihen menevät kaikki rahamme.
554
00:45:16,583 --> 00:45:20,383
Älä huoli, uudella aikakaudella
seksiä sataa taivaalta.
555
00:45:20,458 --> 00:45:23,418
Hieman enemmän lavan vasemmalle puolelle.
556
00:45:24,500 --> 00:45:27,330
-Vauhtia, Rugby.
-Anteeksi. Kyllä, herra.
557
00:45:33,542 --> 00:45:35,672
Kiva asu. Käytetään sitä.
558
00:45:36,042 --> 00:45:40,212
Se on kuin animehahmo.
Animesta tulee tulevaisuudessa iso hitti.
559
00:45:40,292 --> 00:45:41,292
Käytetään sitä.
560
00:45:41,375 --> 00:45:42,955
Entä sairaanhoitaja?
561
00:45:43,042 --> 00:45:44,132
Mutta pidän tästä.
562
00:45:44,208 --> 00:45:46,378
-Kiirehdi sitten.
-Hyvä on.
563
00:45:46,458 --> 00:45:47,788
Miltä hän näyttää?
564
00:45:49,875 --> 00:45:51,785
Tein hänestä kypsemmän näköisen.
565
00:45:52,917 --> 00:45:53,917
Upeaa.
566
00:45:54,000 --> 00:45:55,040
Kiitos.
567
00:45:58,625 --> 00:46:00,915
Siitä on niin kauan. Jännittää.
568
00:46:03,083 --> 00:46:04,003
Hyvin se menee.
569
00:46:06,458 --> 00:46:09,418
Olet hävyttömän kaunis.
570
00:46:11,000 --> 00:46:13,130
Parempaa kohteliaisuutta ei olekaan!
571
00:46:14,833 --> 00:46:17,883
Viedään katsojat toiseen maailmaan.
572
00:46:18,792 --> 00:46:22,882
Pelkkä ajatuskin saa vaginani
värisemään nautinnosta!
573
00:46:24,250 --> 00:46:25,080
Mennään.
574
00:46:28,792 --> 00:46:29,792
Nti Kuroki!
575
00:46:29,875 --> 00:46:32,285
-Olemme valmiita!
-Olemme valmiita!
576
00:46:32,375 --> 00:46:33,955
Kiitos.
577
00:46:56,875 --> 00:46:58,075
Selvä. Kamera.
578
00:46:58,500 --> 00:47:00,080
Tässä.
579
00:47:08,292 --> 00:47:10,792
Upeaa! Kaunista!
580
00:47:12,042 --> 00:47:13,252
Aloitetaan.
581
00:47:17,208 --> 00:47:18,378
Kamera käy.
582
00:47:20,500 --> 00:47:22,750
Ensimmäinen kohtaus,
otos yksi, raita yksi.
583
00:47:25,000 --> 00:47:29,460
Nyt ryhdyn kiihkeään sessioon
Kaoru Kurokin kanssa,
584
00:47:29,875 --> 00:47:34,575
ja te saatte todistaa ihmettä.
585
00:47:35,042 --> 00:47:38,672
Mitä ikinä tapahtuukaan,
älkää ummistako silmiänne.
586
00:47:39,875 --> 00:47:43,075
Oletteko valmiita? Nyt mennään.
587
00:47:44,333 --> 00:47:45,173
Ja...
588
00:47:46,458 --> 00:47:47,538
Toimintaa!
589
00:50:56,792 --> 00:50:58,792
Tekstitys: Binnie Kirk