1 00:00:07,000 --> 00:00:09,420 Då fortsätter vi diskussionen. 2 00:00:09,500 --> 00:00:11,250 Vad tycker du, fröken Kuroki? 3 00:00:11,333 --> 00:00:16,003 Jag tror problemet ligger i Japans sociala klimat. 4 00:00:16,333 --> 00:00:21,833 Kulturellt har vi lätt för att vara blyga, men vi borde inte vara bundna till det. 5 00:00:21,917 --> 00:00:25,997 Kvinnor ska vara fria att lusta efter sex. 6 00:00:26,083 --> 00:00:29,003 Ja, erotik handlar om sexuell lust. 7 00:00:29,083 --> 00:00:31,293 Och det knyter an till din stil? 8 00:00:31,375 --> 00:00:32,245 Ja. 9 00:00:32,333 --> 00:00:37,463 Mitt motto är kärlek. Och kärlek innebär att acceptera naturen. 10 00:00:37,542 --> 00:00:42,712 Därför insisterar jag på att inte raka mig under armarna. 11 00:00:42,792 --> 00:00:45,252 Visst är det underbart? Tack. 12 00:00:46,958 --> 00:00:50,878 En del av er verkar tycka att mina uttalanden är radikala. 13 00:00:50,958 --> 00:00:53,498 Ni i mediebranschen censurerar och förtrycker saker 14 00:00:53,583 --> 00:00:55,923 -ni tycker är olämpliga... -Här är tofu och misosoppa. 15 00:00:56,000 --> 00:00:57,920 -Bara tofu? -...vilket är problematiskt. 16 00:00:58,000 --> 00:00:59,500 Är mison i bitar nu? 17 00:00:59,583 --> 00:01:01,213 -Mixade du den? -Vad tycker du? 18 00:01:02,000 --> 00:01:03,670 Jag har fortfarande inte vant mig. 19 00:01:03,750 --> 00:01:04,710 Vad? 20 00:01:05,583 --> 00:01:10,003 Rugbys kostym, att Mitamura inte ser lika oskuldsfull ut, och Junkos konstiga hår. 21 00:01:10,500 --> 00:01:11,670 Det är trendigt! 22 00:01:11,750 --> 00:01:13,250 Nu äter vi misosoppan. 23 00:01:18,958 --> 00:01:19,958 Vad gott det smakar. 24 00:01:21,208 --> 00:01:22,458 Det är misosoppa! 25 00:01:24,500 --> 00:01:26,630 Jag håller med. 26 00:01:26,708 --> 00:01:30,038 Att censurera pubeshår och genitalier 27 00:01:30,125 --> 00:01:32,785 är ett sätt att dölja folks naturliga tillstånd. 28 00:01:32,875 --> 00:01:35,825 Jag tycker att det är det dummaste man kan göra. 29 00:01:35,917 --> 00:01:40,377 Kuroki har förändrats så mycket. Varför talar hon så där? 30 00:01:40,458 --> 00:01:44,918 Hon har fått det från dig. Du är ju artig under inspelningar. 31 00:01:45,583 --> 00:01:48,043 Att vara med i tv har förändrat henne. 32 00:01:48,583 --> 00:01:52,753 Men jag är glad du inte har förändrats. 33 00:01:54,167 --> 00:01:56,457 Jag tror att det finns otroliga vaginor 34 00:01:56,792 --> 00:01:58,212 och därför... 35 00:01:58,292 --> 00:02:00,382 Hur fick ni pengar till borgen? 36 00:02:05,667 --> 00:02:08,167 Hälften kom från att sälja de här. 37 00:02:08,917 --> 00:02:10,917 Hur stora intäkter snackar vi? 38 00:02:11,000 --> 00:02:14,420 Runt 50 miljoner yen, och den summan stiger fortfarande. 39 00:02:14,500 --> 00:02:16,920 Jag fick ihop den andra hälften. 40 00:02:18,167 --> 00:02:19,787 Jag måste betala tillbaka, 41 00:02:20,208 --> 00:02:22,828 så du måste tjäna tillräckligt för att göra mig rik. 42 00:02:23,917 --> 00:02:25,127 Jag betalar med ränta. 43 00:02:26,792 --> 00:02:28,792 -Vi ska jobba nonstop. -Ja, herrn! 44 00:02:28,875 --> 00:02:29,825 -Okej! -Okej! 45 00:02:29,917 --> 00:02:31,327 Vi går ut efter det här. 46 00:02:31,417 --> 00:02:32,287 Vart ska vi? 47 00:02:33,458 --> 00:02:34,628 Ut och fira förstås. 48 00:02:57,958 --> 00:02:59,788 Så mycket energi. 49 00:03:03,833 --> 00:03:05,753 Det är så mycket energi här! 50 00:03:09,375 --> 00:03:11,285 Så här är Japan nu för tiden. 51 00:03:14,125 --> 00:03:15,375 Hur är det på college? 52 00:03:16,750 --> 00:03:19,460 Jag hoppade av häromdagen. 53 00:03:20,000 --> 00:03:21,170 Jag förstår. 54 00:03:52,875 --> 00:03:55,245 Jag slutade aldrig tänka på dig. 55 00:04:13,667 --> 00:04:16,327 Förlåt att jag stör! 56 00:04:16,417 --> 00:04:18,537 Du har en intervju. Ni får hångla sen. 57 00:04:18,625 --> 00:04:20,165 Jag är strax tillbaka. 58 00:04:34,667 --> 00:04:36,917 Tack för att du höll ställningarna. 59 00:04:37,958 --> 00:04:39,038 Alla jobbade hårt. 60 00:04:39,125 --> 00:04:41,535 Eld! 61 00:04:44,833 --> 00:04:45,673 Herr Kawada. 62 00:04:46,667 --> 00:04:47,957 Förlåt för det som hände. 63 00:04:48,667 --> 00:04:50,167 Tänk inte på det. 64 00:04:50,833 --> 00:04:54,253 Fortsätt bara att göra grymma filmer åt oss. 65 00:04:56,000 --> 00:04:56,960 Uppfattat. 66 00:04:57,042 --> 00:04:58,422 Tack. 67 00:05:01,333 --> 00:05:02,383 Hallå! 68 00:05:03,375 --> 00:05:04,785 Välkommen tillbaka. 69 00:05:17,500 --> 00:05:18,830 Skål för ditt frisläppande. 70 00:05:18,917 --> 00:05:20,457 Säg vad det är du vill. 71 00:05:21,542 --> 00:05:23,212 Rakt på sak? 72 00:05:27,875 --> 00:05:32,075 Jag funderar på att köpa Safir Film. 73 00:05:34,708 --> 00:05:35,998 Du skojar. 74 00:05:36,500 --> 00:05:38,130 Låt mig prata färdigt. 75 00:05:39,792 --> 00:05:41,922 Jag lånar ut en miljard yen till dig. 76 00:05:42,833 --> 00:05:47,003 Du får göra så mycket du vill av vad du vill. 77 00:05:47,750 --> 00:05:50,960 I gengäld får jag sköta distributionen. 78 00:05:52,250 --> 00:05:54,040 Du är inte bra på det. 79 00:05:54,500 --> 00:05:56,080 Det är väl ett bra erbjudande? 80 00:05:58,375 --> 00:06:00,665 En sån chans får man bara en gång i livet. 81 00:06:00,750 --> 00:06:02,830 Jag kommer aldrig jobba med dig. 82 00:06:07,375 --> 00:06:08,785 I så fall... 83 00:06:10,000 --> 00:06:11,540 ...måste jag göra mig av med dig. 84 00:06:12,625 --> 00:06:14,325 Du är här för att du inte kan det. 85 00:06:15,500 --> 00:06:18,500 Missförstå mig rätt. Jag visar dig nåd. 86 00:06:19,208 --> 00:06:20,378 Gör inte det. 87 00:06:20,458 --> 00:06:23,208 Jag har mer pengar än du. 88 00:06:23,292 --> 00:06:24,582 Du kan inte vinna. 89 00:06:27,792 --> 00:06:30,672 Vänta, jag förstår hur det är. 90 00:06:31,250 --> 00:06:34,250 Du kommer krypa tillbaka till Kaoru Kuroki, eller hur? 91 00:06:37,083 --> 00:06:39,793 Kapitalisera på hennes berömmelse? 92 00:06:40,917 --> 00:06:42,877 Du är patetisk. 93 00:06:42,958 --> 00:06:45,208 Jag behöver inte henne för att göra bra filmer. 94 00:06:45,958 --> 00:06:48,918 Tiden på insidan har inte förändrat dig alls. 95 00:06:49,625 --> 00:06:51,415 Du är lika hopplös som förut. 96 00:06:53,083 --> 00:06:54,213 Ska du säga. 97 00:06:55,292 --> 00:06:59,172 Du filmar säkert fortfarande fejkat sex. Du är en gammal stofil. 98 00:06:59,333 --> 00:07:03,543 Jag har lyckats för att jag vet exakt vad tiden kräver. 99 00:07:04,250 --> 00:07:05,500 Har du inte förstått det? 100 00:07:06,500 --> 00:07:08,880 Sant. Ändå kommer du och smörar för mig. 101 00:07:15,917 --> 00:07:20,497 Slutet på Showa-perioden blir även slutet för dig. 102 00:07:22,708 --> 00:07:23,918 Var inte så säker på det. 103 00:07:24,875 --> 00:07:25,915 Jag är rätt störig. 104 00:07:34,250 --> 00:07:35,330 Tack för drinken. 105 00:07:36,583 --> 00:07:39,253 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 106 00:08:26,333 --> 00:08:31,333 Herr Ikezawa, kan vi inte ta bort sanktionerna mot Märchen? 107 00:08:31,792 --> 00:08:34,712 Det är den största filmuthyrningskedjan. 108 00:08:37,167 --> 00:08:40,037 Ja, du har rätt. 109 00:08:41,000 --> 00:08:46,210 Och ska vi inte börja godkänna filmer från Safir Film? 110 00:08:46,875 --> 00:08:48,575 Jag tänkte också föreslå det. 111 00:08:48,667 --> 00:08:51,127 De är så populära nu för tiden. 112 00:08:51,208 --> 00:08:54,248 Det är märkligt av kommittén att inte godkänna dem. 113 00:08:54,333 --> 00:08:57,133 Menar ni att kommittén... 114 00:08:57,875 --> 00:09:00,455 ...ska godkänna riktigt sex nu? 115 00:09:01,917 --> 00:09:02,917 Tja... 116 00:09:03,625 --> 00:09:04,455 Ja. 117 00:09:04,875 --> 00:09:06,205 Jag tycker också det. 118 00:09:06,917 --> 00:09:08,127 Tiderna har förändrats. 119 00:09:09,542 --> 00:09:14,292 Poseidon borde också göra filmer med riktigt sex 120 00:09:14,667 --> 00:09:16,997 och minska censuren. 121 00:09:17,250 --> 00:09:20,380 Va? Är inte det lite väl mycket? Eller hur? 122 00:09:21,167 --> 00:09:25,997 Det är vad det innebär att godkänna deras filmer. 123 00:09:26,083 --> 00:09:27,003 Förstår ni? 124 00:09:29,208 --> 00:09:31,418 Du gillar inte såna här ställen. 125 00:09:32,875 --> 00:09:35,415 Jag är här för att diskutera en sak. 126 00:09:37,208 --> 00:09:38,038 Varsågod. 127 00:09:42,667 --> 00:09:45,827 Jag vill minska din andel. 128 00:09:48,250 --> 00:09:50,710 Det låter som en order. 129 00:09:50,792 --> 00:09:53,042 Jag skulle aldrig beordra dig att göra nåt. 130 00:09:54,125 --> 00:09:58,705 I gengäld får du släppa fler ocensurerade filmer. 131 00:09:59,500 --> 00:10:01,420 Då kan du sälja ännu mer. 132 00:10:01,833 --> 00:10:04,633 Du kommer tjäna mycket mer. 133 00:10:07,375 --> 00:10:08,785 Behöver du pengarna? 134 00:10:10,208 --> 00:10:11,708 Bekymra dig inte om det. 135 00:10:15,625 --> 00:10:18,375 Vi borde inte dra till oss uppmärksamhet just nu. 136 00:10:21,667 --> 00:10:24,877 Polisen är inget problem. Han håller oss om ryggen. 137 00:10:26,750 --> 00:10:29,460 Jag ska testa honom och se om vi kan lita på honom. 138 00:10:35,667 --> 00:10:36,707 En sak till. 139 00:10:38,625 --> 00:10:40,995 Sluta sälja Muranishis ocensurerade filmer. 140 00:10:45,833 --> 00:10:47,463 Det är en order. 141 00:10:50,208 --> 00:10:51,078 Okej? 142 00:11:07,458 --> 00:11:09,208 Jag vill vara som fröken Kuroki. 143 00:11:09,292 --> 00:11:10,882 -Jaså? -Ja. 144 00:11:10,958 --> 00:11:12,078 Kan du klä av dig? 145 00:11:12,708 --> 00:11:14,208 -Ja. -Och filma? 146 00:11:14,333 --> 00:11:15,333 Ja. 147 00:11:15,458 --> 00:11:16,668 Vilken förförerska! 148 00:11:17,458 --> 00:11:19,378 Wow, du ser fantastisk ut. 149 00:11:19,458 --> 00:11:22,578 Femton filmer på fem dagar. Nytt rekord. 150 00:11:22,667 --> 00:11:25,327 -Alla kommer släppas i år. -Okej. 151 00:11:25,542 --> 00:11:29,422 Hoppas dräkten till Izu är okej. Vet du hur man tar på sig en kimono? 152 00:11:29,500 --> 00:11:31,960 Ja, och hon ska ju ändå bara ta av den. 153 00:11:32,542 --> 00:11:36,082 -Har vi nog med skådespelerskor? -Ja, utfrysningen verkar vara över. 154 00:11:36,958 --> 00:11:42,078 De distribuerar till och med våra filmer. Toppen, va? 155 00:11:42,542 --> 00:11:44,542 -Hur ser veckans schema ut? -Tja... 156 00:11:44,625 --> 00:11:46,875 Vi har fyra inspelningar i Izu i morgon. 157 00:11:46,958 --> 00:11:50,418 Sen åker vi till Hakone och Atami för sex inspelningar under två dagar. 158 00:11:50,500 --> 00:11:52,920 Och sen har vi tre inspelningar i Tokyo nästa vecka. 159 00:11:53,000 --> 00:11:55,710 Vi gör fler. Mitamura, du kan också regissera. 160 00:11:55,792 --> 00:11:58,922 Va? Det är... Jag menar... 161 00:12:00,833 --> 00:12:02,213 Gör du det eller inte? 162 00:12:03,833 --> 00:12:04,713 Jag gör det. 163 00:12:04,792 --> 00:12:09,542 Okej, du regisserar en av inspelningarna i Izu med Rugby framför kameran. 164 00:12:09,625 --> 00:12:11,075 -Junko är med mig. -Uppfattat. 165 00:12:11,167 --> 00:12:12,127 POSEIDON PROJEKT 166 00:12:12,208 --> 00:12:17,288 Vi ska öka antalet planerade produktioner markant i år. 167 00:12:18,500 --> 00:12:21,460 Direktören kommer granska varenda produktion, 168 00:12:22,833 --> 00:12:27,003 så i förproduktionen krävs det både koncept och bildmanus. 169 00:12:27,500 --> 00:12:28,830 -Ja, frun! -Ja, frun! 170 00:12:29,875 --> 00:12:31,495 Sexet kommer vara på riktigt. 171 00:12:32,083 --> 00:12:35,503 Vi ska massproducera med fem gånger så stora budgetar som tidigare. 172 00:12:35,583 --> 00:12:36,833 -Ja, herrn! -Ja, herrn! 173 00:12:36,917 --> 00:12:42,207 Vi ska visa dem styrkan hos branschens ledande företag! 174 00:12:42,417 --> 00:12:43,327 -Ja, herrn! -Ja, herrn! 175 00:12:44,333 --> 00:12:50,043 -Raka vägen framåt! -Raka vägen framåt! 176 00:12:50,125 --> 00:12:53,705 Som försäljare var ord mina vapen. 177 00:12:53,792 --> 00:12:55,752 Ord har makt. 178 00:12:55,833 --> 00:12:59,003 Med hjälp av det vapnet, vill jag 179 00:12:59,125 --> 00:13:02,375 att du och jag skapar en spontan värld. 180 00:13:03,208 --> 00:13:04,458 Där får du. 181 00:13:04,542 --> 00:13:07,132 Sättet du kliver på honom är fel! 182 00:13:07,958 --> 00:13:09,208 Ansiktsuttrycket likaså! 183 00:13:10,250 --> 00:13:13,210 Blunda. Visa hur du känner! 184 00:13:13,292 --> 00:13:17,752 Vi börjar med snöret framtill. 185 00:13:17,833 --> 00:13:19,423 Lossa på det långsamt. 186 00:13:20,833 --> 00:13:23,463 Vackert. Se där! 187 00:13:23,542 --> 00:13:27,422 Du har en ängels obefläckade, vita hud! 188 00:13:27,500 --> 00:13:32,710 Tryck ut brösten så att alla kan se dem. 189 00:13:33,250 --> 00:13:35,420 Vem behöver en story? 190 00:13:35,625 --> 00:13:38,495 Och vi behöver inte visa de manliga skådespelarna. 191 00:13:39,833 --> 00:13:44,043 Titta på de vackra, fasta, små brösten. 192 00:13:44,542 --> 00:13:47,332 Åh, du blir generad! 193 00:13:47,417 --> 00:13:52,327 Okej, sära på benen. 194 00:13:53,792 --> 00:13:55,792 Så ja. Snyggt! 195 00:13:55,875 --> 00:13:59,285 Wow, jag blir upphetsad! 196 00:14:00,208 --> 00:14:03,538 Ta tag i troskanten... 197 00:14:05,667 --> 00:14:07,827 ...och dra dem åt sidan. 198 00:14:11,417 --> 00:14:12,877 Ja, visa oss. 199 00:14:14,750 --> 00:14:18,250 Ta hit skådespelerskor, stjärnor och modeller av högre kaliber. 200 00:14:18,750 --> 00:14:20,130 Pengar är inget problem. 201 00:14:20,833 --> 00:14:22,043 Ja, herrn. 202 00:14:26,917 --> 00:14:28,997 Underbart! Vackert! 203 00:14:29,333 --> 00:14:32,503 Du är otroligt vacker! 204 00:14:33,375 --> 00:14:36,625 Du är så tajt. Det är som sugkraft. 205 00:14:37,792 --> 00:14:40,672 Din kåta flicka! 206 00:14:42,708 --> 00:14:44,918 Fantastiskt! 207 00:14:45,000 --> 00:14:46,330 Jag kommer! 208 00:14:46,417 --> 00:14:47,707 Jag kommer! 209 00:14:56,375 --> 00:14:58,495 Jag vill komma! 210 00:14:59,000 --> 00:15:04,880 Det här kan vara det kåtaste ansiktet i mänsklighetens historia. 211 00:15:05,417 --> 00:15:08,917 Och du såg så oskyldig ut för en sekund sen. 212 00:15:09,667 --> 00:15:14,577 Nu ser du ut som en hungrig best som slukar sin mat. 213 00:15:14,667 --> 00:15:20,247 Du suger så hårt på min penis att din mun känns som en bläckfisk! 214 00:15:23,458 --> 00:15:25,418 Din regissör är så rolig! 215 00:15:25,833 --> 00:15:27,583 Roligare än nånsin. 216 00:15:27,667 --> 00:15:28,707 Det ser så ut. 217 00:15:29,667 --> 00:15:32,627 Ska ni öka produktionen? 218 00:15:32,708 --> 00:15:35,418 Ja, och vi räknar med dig. 219 00:15:36,000 --> 00:15:37,000 Inga problem. 220 00:15:39,292 --> 00:15:40,332 Vänta. 221 00:15:41,542 --> 00:15:44,712 Jag är glad att du även kan sälja officiella filmer igen. 222 00:15:45,583 --> 00:15:46,423 Ja. 223 00:15:49,417 --> 00:15:52,627 Jag ser att Poseidons filmer fortfarande är populära. 224 00:15:53,333 --> 00:15:56,463 Söta tjejer som har sex på riktigt med minskad censur. 225 00:15:57,208 --> 00:15:59,128 Inte konstigt att de säljer. 226 00:16:00,375 --> 00:16:02,495 Ni fick Kungen av porr att ta sig i kragen. 227 00:16:04,583 --> 00:16:06,503 Desto bättre blir det när vi krossar honom. 228 00:16:07,250 --> 00:16:08,670 MURANISHI ÄR TILLBAKA MED KRAFT 229 00:16:08,750 --> 00:16:11,580 Alla snackar om herr Muranishi. 230 00:16:11,667 --> 00:16:13,997 Det går bra för honom. 231 00:16:14,292 --> 00:16:16,002 Men vi är utmattade. 232 00:16:17,458 --> 00:16:19,288 Mitamura är regissör nu. 233 00:16:20,292 --> 00:16:21,672 Jag hoppas jag står på tur. 234 00:16:23,625 --> 00:16:24,955 Det låter kul. 235 00:16:28,125 --> 00:16:31,415 Jag vill medverka i en av hans filmer igen. 236 00:16:32,542 --> 00:16:34,252 Så ja! Nu är du vacker. 237 00:16:37,583 --> 00:16:41,423 Jag måste till nästa gig. Vi ses. 238 00:16:41,500 --> 00:16:43,000 Tack. 239 00:16:44,292 --> 00:16:45,502 Hej då. 240 00:16:52,875 --> 00:16:54,165 Fröken Kuroki är känd 241 00:16:54,250 --> 00:16:57,000 -som skådespelerskan med håriga armhålor. -Äsch då. 242 00:16:57,208 --> 00:16:59,708 Berätta hur det är på inspelningen av en vuxenfilm. 243 00:17:00,833 --> 00:17:06,043 När jag filmar tappar jag uppfattningen om tid och rum. 244 00:17:06,125 --> 00:17:11,245 Världen framför mig blir vit, som om jag är i ett hav av sperma! 245 00:17:11,333 --> 00:17:12,633 Hörde ni? Ett hav av sperma! 246 00:17:12,708 --> 00:17:14,078 Ja. 247 00:17:14,292 --> 00:17:15,882 Tänker du visa oss i dag? 248 00:17:16,000 --> 00:17:22,000 Ja, det var så längesen. Mina armhålor längtar efter att synas! 249 00:17:22,083 --> 00:17:25,003 -Det är det vi väntar på! -Precis. 250 00:17:25,083 --> 00:17:29,543 Här får ni. Ta en ordentlig titt. 251 00:17:29,625 --> 00:17:33,205 Den här bjuder jag på! 252 00:17:33,292 --> 00:17:35,922 Titta och njut! 253 00:17:39,625 --> 00:17:41,325 Reklam! 254 00:17:41,625 --> 00:17:44,285 Reklam på två minuter och trettio sekunder! 255 00:17:45,708 --> 00:17:46,628 Tack. 256 00:17:46,708 --> 00:17:48,878 Vi har en livlig publik i dag. 257 00:17:49,625 --> 00:17:52,745 Är det inte underbart att se den här sexiga kvinnan i egen hög person? 258 00:17:53,083 --> 00:17:56,543 -Du ser då väldigt glad ut. -Ja, junior börjar bli glad. 259 00:17:56,625 --> 00:18:02,245 Poseidon producerar betydligt fler filmer än vi. 260 00:18:03,000 --> 00:18:05,080 Men vi är originella! 261 00:18:05,750 --> 00:18:07,290 Vi förlorar inte på den fronten. 262 00:18:07,375 --> 00:18:09,705 Det skulle sippra ut även om vi försökte stoppa det! 263 00:18:11,667 --> 00:18:12,747 Naoko! 264 00:18:12,833 --> 00:18:16,003 Hej, Naoko. Hur är läget? Det var längesen. 265 00:18:16,417 --> 00:18:17,417 Vad har du på dig? 266 00:18:17,500 --> 00:18:20,580 Naoko jobbar på kontor nu. 267 00:18:20,667 --> 00:18:21,497 Jag slutade just. 268 00:18:24,708 --> 00:18:25,998 På grund av det här! 269 00:18:27,083 --> 00:18:28,333 En ocensurerad film av mig. 270 00:18:30,500 --> 00:18:31,630 Ocensurerad film? 271 00:18:32,542 --> 00:18:34,462 Kan censureringen i filmer tas bort? 272 00:18:35,167 --> 00:18:39,497 Inte utan råmaterialet. Den kan inte tas bort, bara reduceras. 273 00:18:40,458 --> 00:18:43,788 Menar du att nån stal originalkopian? 274 00:18:45,500 --> 00:18:47,250 Jag sa precis upp mig. 275 00:18:49,500 --> 00:18:51,290 Alla var elaka mot mig. 276 00:18:52,750 --> 00:18:54,380 De sa: "Knulla mig." 277 00:18:56,167 --> 00:18:57,827 De skrev "slampa" på mitt skrivbord. 278 00:19:00,417 --> 00:19:02,167 De kallade mig "Aids-bruden". 279 00:19:07,667 --> 00:19:08,707 Vem gjorde det? 280 00:19:20,333 --> 00:19:21,293 Va? 281 00:19:22,333 --> 00:19:24,633 Du filmade ocensurerat material på Hawaii. 282 00:19:25,708 --> 00:19:26,668 Vad är skillnaden? 283 00:19:27,792 --> 00:19:28,752 Var det du? 284 00:19:29,125 --> 00:19:30,125 Va? 285 00:19:30,500 --> 00:19:31,880 Det här är inte samma sak! 286 00:19:31,958 --> 00:19:34,538 -Du vet att du inte kan göra så! -Mitamura! 287 00:19:35,417 --> 00:19:36,877 Håll käften, för fan! 288 00:19:37,583 --> 00:19:39,463 Jag hade inget val. 289 00:19:40,000 --> 00:19:41,750 Hans liv stod på spel. 290 00:19:44,708 --> 00:19:46,828 Så pengarna till borgen kom inte från nåt lån? 291 00:19:48,000 --> 00:19:49,580 Kom de från ocensurerade filmer? 292 00:19:50,708 --> 00:19:51,878 Det är mitt fel. 293 00:19:52,583 --> 00:19:55,753 -Jag kunde inte få ihop hela summan. -Håll käften. 294 00:19:59,000 --> 00:20:02,210 Det stämmer. Det var smutsiga pengar. 295 00:20:04,250 --> 00:20:07,420 Men det räddade ditt liv, eller hur? 296 00:20:15,708 --> 00:20:16,878 Va? 297 00:20:18,458 --> 00:20:21,458 Har du problem med mannen som räddade ditt liv? 298 00:20:30,375 --> 00:20:34,325 Stoppa försäljningen omedelbart. Jag ber dig. 299 00:20:46,125 --> 00:20:47,035 Okej. 300 00:21:02,833 --> 00:21:04,543 Jag kom för att be dig om nåt. 301 00:21:13,667 --> 00:21:15,577 Jag ville också prata med dig. 302 00:21:18,667 --> 00:21:21,167 Jag vill att du tar över den här operationen. 303 00:21:21,750 --> 00:21:22,710 Va? 304 00:21:26,292 --> 00:21:27,752 Vänta, men... 305 00:21:28,167 --> 00:21:30,207 Du är den enda jag kan lita på. 306 00:21:33,375 --> 00:21:35,825 Herr Furuya, jag... 307 00:21:36,417 --> 00:21:37,247 Okej? 308 00:21:40,125 --> 00:21:43,375 Sköt den åt mig. Okej? 309 00:21:50,792 --> 00:21:51,752 Bra. 310 00:21:52,792 --> 00:21:58,042 Ta hit originalkopian av Jag gillar S&M, så jag kan sälja den ocensurerad. 311 00:21:58,125 --> 00:21:59,705 Men det är... 312 00:22:00,542 --> 00:22:01,542 Vad är det? 313 00:22:06,500 --> 00:22:08,040 Har du kalla fötter? 314 00:22:09,708 --> 00:22:10,828 Det är för sent. 315 00:22:11,667 --> 00:22:13,627 Fujiwara är död nu. 316 00:22:14,583 --> 00:22:15,713 Eller hur? 317 00:23:43,750 --> 00:23:45,080 Originalkopiorna är inte här. 318 00:23:46,625 --> 00:23:47,745 De är hemma hos mig. 319 00:23:53,292 --> 00:23:54,422 Vänta. 320 00:23:55,042 --> 00:23:56,292 Kom hit. 321 00:23:57,542 --> 00:23:59,792 -Släpp mig. -Visa mig din arm. 322 00:24:00,167 --> 00:24:00,997 Släpp mig! 323 00:24:17,417 --> 00:24:18,577 För pengarna till borgen. 324 00:24:24,292 --> 00:24:25,462 Jag behöver dem inte. 325 00:24:25,542 --> 00:24:27,752 Okej. Se det som avgångsvederlag. 326 00:24:29,375 --> 00:24:30,535 Vad fan? 327 00:24:32,292 --> 00:24:33,712 Vad är ditt problem? 328 00:24:35,542 --> 00:24:36,422 Snälla. 329 00:24:38,042 --> 00:24:39,252 Du måste förstå. 330 00:24:40,875 --> 00:24:41,705 Okej? 331 00:24:44,250 --> 00:24:46,250 Om Takei får reda på det 332 00:24:47,500 --> 00:24:48,790 så är vi körda. 333 00:24:52,750 --> 00:24:54,250 Ocensurerade filmer... 334 00:24:56,250 --> 00:24:57,420 Och nu droger. 335 00:24:59,375 --> 00:25:00,995 Om det kommer ut så är det kört. 336 00:25:01,625 --> 00:25:02,955 Då finns det ingen utväg. 337 00:25:08,458 --> 00:25:12,788 Vi har äntligen kommit så här långt. 338 00:25:16,042 --> 00:25:18,712 Hur kunde du vara så dum? 339 00:25:19,500 --> 00:25:20,830 Vad är ditt problem? 340 00:25:24,208 --> 00:25:27,078 Dra inte ner Kuroki också! 341 00:25:27,167 --> 00:25:30,577 Jag skiter i henne! 342 00:25:30,667 --> 00:25:31,707 Sluta! 343 00:25:31,792 --> 00:25:33,542 -Hördu! -För helvete! 344 00:25:48,083 --> 00:25:48,923 Herr Kawada. 345 00:26:03,583 --> 00:26:04,833 Vad är hans problem? 346 00:26:06,167 --> 00:26:07,957 Jag visste att han var konstig. 347 00:26:10,417 --> 00:26:11,627 Han har problem. 348 00:26:18,667 --> 00:26:19,827 Jag litade på dig. 349 00:26:23,708 --> 00:26:25,878 Det vet du att du kan. 350 00:26:26,750 --> 00:26:27,830 Inte längre. 351 00:26:32,667 --> 00:26:33,667 Nej, vänta. 352 00:26:34,208 --> 00:26:35,708 Åk tillbaka till Hokkaido. 353 00:26:36,542 --> 00:26:37,922 Lev ett stillsamt liv. 354 00:26:41,125 --> 00:26:42,075 Vänta. 355 00:26:43,375 --> 00:26:44,705 Förlåt mig. 356 00:26:46,917 --> 00:26:48,667 Jag gjorde det för din skull. 357 00:26:50,292 --> 00:26:51,632 -Det vet du. -Ja. 358 00:26:53,542 --> 00:26:55,002 Därför kan jag inte förlåta dig. 359 00:26:58,125 --> 00:26:59,415 Förlåt mig. 360 00:27:00,417 --> 00:27:01,787 Vi byggde det här tillsammans. 361 00:27:04,375 --> 00:27:05,205 Du. 362 00:27:06,208 --> 00:27:07,168 Mannen. 363 00:27:08,292 --> 00:27:09,462 Mannen! 364 00:27:10,625 --> 00:27:13,875 Förlåt mig, mannen! 365 00:27:15,167 --> 00:27:16,457 Mannen! 366 00:27:19,792 --> 00:27:22,712 Lyssnar du? 367 00:27:25,000 --> 00:27:26,040 Det är över. 368 00:27:28,333 --> 00:27:32,503 Nej! Vi har bara börjat! 369 00:27:32,583 --> 00:27:33,793 Eller hur? 370 00:27:34,375 --> 00:27:39,625 Vi ska tjäna massor av pengar och leva det goda livet ihop! 371 00:27:40,333 --> 00:27:41,833 Mannen! 372 00:27:43,833 --> 00:27:45,043 Eller hur? 373 00:27:46,542 --> 00:27:50,082 Mannen! Vi har bara börjat! 374 00:27:51,542 --> 00:27:54,132 Förlåt mig, mannen! 375 00:27:54,458 --> 00:27:56,128 Vi har bara börjat! 376 00:28:00,708 --> 00:28:01,828 Mannen... 377 00:28:21,542 --> 00:28:22,462 Gå. 378 00:28:24,250 --> 00:28:25,210 Snälla. 379 00:28:32,667 --> 00:28:33,627 Snälla. 380 00:28:53,458 --> 00:28:54,878 Du kommer ångra det här. 381 00:29:13,292 --> 00:29:14,542 Det gör jag redan. 382 00:29:37,875 --> 00:29:43,285 Här är anmälda brott och förändringar i brottsstatistiken under skatteåret. 383 00:29:44,208 --> 00:29:47,378 Innan den nya kejsaren kröns 384 00:29:47,458 --> 00:29:51,628 ska vi utföra en landsomfattande uppstädning. 385 00:29:51,708 --> 00:29:54,078 Droger, illegal sexverksamhet, 386 00:29:54,667 --> 00:29:59,707 oanständigt material, vapen och organiserad brottslighet. 387 00:30:02,792 --> 00:30:03,632 Ja, ni. 388 00:30:04,917 --> 00:30:06,577 Det är slutet av en era. 389 00:30:07,208 --> 00:30:11,748 För att garantera allmän säkerhet i den kommande eran, 390 00:30:11,833 --> 00:30:14,673 ska vi utföra massarresteringar. 391 00:30:15,250 --> 00:30:17,330 De fem största tv-kanalerna 392 00:30:17,875 --> 00:30:23,075 kommer inte visa någon reklam eller komediserier på en vecka. 393 00:30:23,542 --> 00:30:29,422 Vi, Tokyopolisen och den nationella polisen, ska städa upp Tokyo. 394 00:30:30,208 --> 00:30:33,498 Kejsaren kommer gå bort snart, så sätt igång. 395 00:30:33,875 --> 00:30:35,455 -Ja, herrn! -Det var allt. 396 00:30:36,750 --> 00:30:37,710 Lystring! 397 00:30:39,750 --> 00:30:40,790 Buga er! 398 00:30:50,000 --> 00:30:50,830 Takei. 399 00:30:51,667 --> 00:30:53,247 Städa upp ditt område också. 400 00:30:55,333 --> 00:30:57,633 Det är redan gjort. 401 00:30:58,833 --> 00:31:01,383 Var försiktig, annars försvinner du också. 402 00:31:13,542 --> 00:31:14,712 Fan också. 403 00:31:16,417 --> 00:31:18,037 Jag måste skita. 404 00:31:21,583 --> 00:31:25,043 Tokyopolisen och den nationella polisen höll en gemensam presskonferens 405 00:31:25,125 --> 00:31:28,455 för att meddela att de ska ta i med hårdhandskarna 406 00:31:28,542 --> 00:31:31,292 mot kriminella organisationer som begår olagliga handlingar. 407 00:31:31,375 --> 00:31:34,035 Nu kommer ett meddelande från Japans kejserliga myndighet. 408 00:31:34,625 --> 00:31:35,785 Är alla redo? 409 00:31:35,875 --> 00:31:37,915 JAPANS KEJSERLIGA MYNDIGHET VICE FÖRTROENDEMAN 410 00:31:38,000 --> 00:31:39,630 Här kommer meddelandet. 411 00:31:41,333 --> 00:31:46,003 Precis efter kl. 04.00 blev Hans Majestät Kejsarens 412 00:31:46,750 --> 00:31:50,170 tillstånd kritiskt på Fukiage kejserliga palats. 413 00:31:52,167 --> 00:31:53,537 Hans nuvarande tillstånd... 414 00:31:56,875 --> 00:32:00,705 Hur brukar du tillbringa julen? 415 00:32:04,875 --> 00:32:08,125 När jag var med mina barn brukade vi äta tårta och... 416 00:32:09,458 --> 00:32:10,998 Du vet, det gamla vanliga. 417 00:32:14,583 --> 00:32:18,503 Jag var alltid med min mor. 418 00:32:20,875 --> 00:32:21,955 Är du ensam? 419 00:32:23,417 --> 00:32:24,917 Nej. Du är ju här. 420 00:32:28,625 --> 00:32:30,495 Vad ska du önska dig? 421 00:32:31,125 --> 00:32:32,165 Få se. 422 00:32:33,917 --> 00:32:35,667 Att jag får göra en till film med dig. 423 00:32:38,417 --> 00:32:39,827 Äntligen säger du det. 424 00:32:42,750 --> 00:32:43,920 Jag känner likadant. 425 00:32:46,542 --> 00:32:50,172 Jag har hållit tillbaka så länge. 426 00:32:50,250 --> 00:32:51,630 Men du är för upptagen nu. 427 00:32:52,500 --> 00:32:53,670 Så det får vänta. 428 00:32:56,125 --> 00:32:57,125 Ja. 429 00:33:01,417 --> 00:33:05,077 Det kommer bli svårt att toppa den filmen. 430 00:33:08,750 --> 00:33:10,330 Men om det är med dig... 431 00:33:11,333 --> 00:33:12,463 Hur ska jag säga det... 432 00:33:17,208 --> 00:33:20,958 Jag tror vi kan förändra världen med vuxenfilmer. 433 00:33:23,708 --> 00:33:24,578 Du har rätt. 434 00:33:25,583 --> 00:33:29,713 När jag ser dig där ute känns det som världen redan har börjat förändras. 435 00:33:30,375 --> 00:33:31,495 Och du? 436 00:33:34,458 --> 00:33:36,828 Vad vill du göra? 437 00:33:39,125 --> 00:33:40,825 Nåt som ingen annan har gjort. 438 00:33:43,375 --> 00:33:45,035 Det gör du redan. 439 00:33:47,000 --> 00:33:50,580 Ingen annan regissör medverkar i sina egna filmer. 440 00:33:51,875 --> 00:33:52,915 Det är väl så. 441 00:33:53,292 --> 00:33:56,042 Alla vill känna den riktiga du. 442 00:33:56,125 --> 00:33:58,665 Ingen behöver se vilken knasboll jag är. 443 00:34:00,625 --> 00:34:03,035 Så du ska dölja det? Precis som censur? 444 00:34:08,792 --> 00:34:10,792 Vet du hur mycket jag hatar censur? 445 00:34:12,167 --> 00:34:14,957 Det är bättre att visa sitt sanna jag, eller hur? 446 00:34:15,667 --> 00:34:16,537 Det stämmer. 447 00:34:16,625 --> 00:34:18,575 Jag har inget att förlora. 448 00:34:21,208 --> 00:34:22,998 Jag föddes naken och kommer dö naken. 449 00:34:24,125 --> 00:34:25,785 Så ska det låta. 450 00:34:25,875 --> 00:34:29,075 Ingen annan blottlägger sig som jag. 451 00:34:29,167 --> 00:34:30,207 Ja. 452 00:34:30,292 --> 00:34:31,422 Om det fungerar 453 00:34:32,667 --> 00:34:33,997 kommer jag sälja fler filmer. 454 00:34:35,333 --> 00:34:36,173 Ja. 455 00:34:44,083 --> 00:34:46,133 Tack. Nu vet jag vad jag ska göra. 456 00:34:50,042 --> 00:34:52,082 Vi ska skapa en ny era tillsammans. 457 00:34:52,917 --> 00:34:55,457 Med penisen och vaginan startar vi en sexuell revolution. 458 00:35:16,000 --> 00:35:17,330 Du är visst upptagen. 459 00:35:19,875 --> 00:35:24,245 Det är slutet på en 63 år lång era. Det får man räkna med. 460 00:35:27,125 --> 00:35:29,165 Du ser också upptagen ut. 461 00:35:29,625 --> 00:35:30,745 Jag är väl det. 462 00:35:31,333 --> 00:35:34,043 Jag kommer på så många nya idéer. 463 00:35:34,250 --> 00:35:36,170 Jag kan inte sluta. 464 00:35:41,083 --> 00:35:42,713 Den här är visst en riktig succé. 465 00:35:43,000 --> 00:35:45,380 Den gick bättre än jag trodde. 466 00:35:45,458 --> 00:35:46,998 Jag har inte ens koll på det! 467 00:35:48,833 --> 00:35:52,793 Jag ska fortsätta göra hardcore-serier med riktigt sex. 468 00:35:54,125 --> 00:35:56,205 Den här kommer också bli en succé. 469 00:35:58,167 --> 00:36:00,327 Ge den ett försök. 470 00:36:03,000 --> 00:36:07,630 Jag trodde att du var emot riktigt sex? 471 00:36:07,708 --> 00:36:10,708 Tja, tiderna förändras. 472 00:36:11,500 --> 00:36:13,500 Det är den internationella standarden. 473 00:36:14,292 --> 00:36:15,422 Det stämmer. 474 00:36:22,167 --> 00:36:23,077 Vad nu? 475 00:36:23,917 --> 00:36:25,167 Ska du redan gå? 476 00:36:26,750 --> 00:36:30,000 Jag har mycket att göra. 477 00:36:31,292 --> 00:36:32,212 Vi ses. 478 00:36:46,542 --> 00:36:49,292 Förlåt att ni fick vänta så länge! 479 00:36:49,375 --> 00:36:51,205 Jag heter Kaoru Kuroki. 480 00:36:51,292 --> 00:36:54,252 Jag är Showa-periodens erotiske kämpe, Toru Muranishi! 481 00:36:54,833 --> 00:36:58,463 Herr Muranishi, du är i princip naken. 482 00:36:59,292 --> 00:37:01,002 Blir du inte generad? 483 00:37:02,375 --> 00:37:06,205 Han är otrolig! Han är så rolig! 484 00:37:07,333 --> 00:37:09,503 Folk har till och med sett mitt rövhål. 485 00:37:14,208 --> 00:37:17,078 -Men jag skäms inte. -Det finns inget roligt med honom. 486 00:37:17,167 --> 00:37:19,917 Att vara mänsklig är att leva som den man verkligen är. 487 00:37:20,500 --> 00:37:23,830 Med andra ord, vuxenfilmer visar mänskligheten själv. 488 00:37:24,417 --> 00:37:26,377 -Mänskligheten själv? -Precis. 489 00:37:26,458 --> 00:37:28,288 Ställ er i kö, tack. 490 00:37:28,375 --> 00:37:30,535 Vi har kopior så det räcker till alla. 491 00:37:30,625 --> 00:37:32,915 Det kommer inte dröja länge. 492 00:37:34,042 --> 00:37:36,082 -Lycka till. -Herr Kawada! Tack. 493 00:37:36,167 --> 00:37:37,667 Det här är otroligt! 494 00:37:38,292 --> 00:37:40,332 Skål för herr Muranishis tv-framträdande! 495 00:37:40,417 --> 00:37:42,957 -Skål! -Skål! 496 00:37:48,125 --> 00:37:50,495 -Publiken älskade dig! -Verkligen! 497 00:37:50,583 --> 00:37:53,463 -Visst gjorde de? -Mitt ansikte! 498 00:37:53,750 --> 00:37:58,540 Killar köar utanför Märchen bara för att hyra din film. 499 00:37:58,625 --> 00:38:00,415 -Ja! -Vi gjorde det! 500 00:38:00,500 --> 00:38:05,040 -Jag är så glad att jag jobbar med dig! -Du har så mycket karisma! 501 00:38:05,125 --> 00:38:07,375 Du kommer bli lika berömd som Kuroki. 502 00:38:07,458 --> 00:38:10,378 Kan vi verkligen fira? Kejsaren är döende. 503 00:38:10,875 --> 00:38:12,125 Bekymra dig inte om det. 504 00:38:12,208 --> 00:38:15,628 -Nej. Det har inget med oss att göra. -Jaså? Okej. 505 00:38:15,708 --> 00:38:17,458 -Just det. Skål! -Skål! 506 00:38:17,542 --> 00:38:20,132 -Skål! -Skål! 507 00:38:27,542 --> 00:38:28,672 Ledsen att jag stör. 508 00:38:32,625 --> 00:38:33,955 Dags för en razzia. 509 00:38:41,500 --> 00:38:43,380 Det är polisen! 510 00:38:45,000 --> 00:38:46,460 Rör er inte! 511 00:38:47,667 --> 00:38:51,957 Klockan är 16.35 och du är gripen... Hördu! 512 00:38:52,167 --> 00:38:54,747 -Hördu! -Stanna! 513 00:38:54,833 --> 00:38:56,213 -Han flyr! -Stoppa honom! 514 00:39:05,208 --> 00:39:08,828 Vi griper Toshi Arai för droginnehav 515 00:39:08,917 --> 00:39:11,287 och tillverkning av ocensurerade filmer. 516 00:39:14,000 --> 00:39:20,130 "Tokyopolisen tar fast Japans största ocensurerade filmring." 517 00:39:24,875 --> 00:39:26,075 Du är gripen. 518 00:39:27,250 --> 00:39:29,710 "Japans Kung av porr har gripits." 519 00:39:30,875 --> 00:39:33,745 Det blir morgondagens förstasidesnyhet. 520 00:39:36,625 --> 00:39:38,705 Om mannen som byggde en era... 521 00:39:39,333 --> 00:39:42,883 ...inte kan hänga med, så är det över för honom, eller hur? 522 00:39:44,458 --> 00:39:45,998 Jag antar det. 523 00:39:47,125 --> 00:39:48,705 Hör på, Muranishi. 524 00:39:49,417 --> 00:39:50,957 Missförstå mig inte. 525 00:39:51,542 --> 00:39:53,632 Om du nånsin säljer ocensurerat material, 526 00:39:54,250 --> 00:39:57,290 så kommer jag och griper dig personligen. 527 00:39:58,167 --> 00:39:59,377 Kom ihåg det. 528 00:40:01,542 --> 00:40:02,582 Vi ses. 529 00:40:03,625 --> 00:40:05,325 Varför är du polis? 530 00:40:06,125 --> 00:40:07,125 Va? 531 00:40:08,750 --> 00:40:10,670 För spänningen. 532 00:40:12,125 --> 00:40:13,785 Det är bättre än alla porrfilmer! 533 00:40:20,667 --> 00:40:26,327 Klockan 6.33 i morse 534 00:40:28,042 --> 00:40:31,172 avled Hans Majestät Kejsaren på Fukiage kejserliga palats. 535 00:40:46,000 --> 00:40:48,210 Toshi Arai hade inga pengar. 536 00:40:49,333 --> 00:40:50,833 Den luriga jäveln. 537 00:40:53,917 --> 00:40:55,497 Vill du gripa mig? 538 00:40:58,292 --> 00:41:00,882 Du är väldigt jobbig, 539 00:41:00,958 --> 00:41:04,128 men vi behöver dig för att upprätthålla lag och ordning. 540 00:41:04,208 --> 00:41:05,078 För stunden. 541 00:41:09,167 --> 00:41:12,457 Jag är glad att jag överlevde de föränderliga tiderna. 542 00:41:12,958 --> 00:41:16,628 Men nu vill jag att du får ännu mer makt. 543 00:41:16,708 --> 00:41:19,418 Jag kommer bli stor så länge jag är med dig, eller hur? 544 00:41:22,167 --> 00:41:24,127 Balans är... 545 00:41:24,208 --> 00:41:25,578 Min specialitet. 546 00:41:27,958 --> 00:41:31,288 Vi är två sidor av samma mynt. 547 00:41:35,292 --> 00:41:36,132 Du. 548 00:41:38,542 --> 00:41:39,832 Döda mig inte, okej? 549 00:41:42,125 --> 00:41:44,035 Det kan jag inte lova. 550 00:41:48,500 --> 00:41:50,130 Du är läskig, mannen. 551 00:41:59,083 --> 00:42:00,043 Så där ja. 552 00:42:03,333 --> 00:42:05,543 En ny kejsare är född. 553 00:42:05,750 --> 00:42:07,250 Utan tvekan! 554 00:42:07,333 --> 00:42:09,213 LIVET ÄR BRA 555 00:42:09,417 --> 00:42:11,957 -Det ser bra ut. -Jag önskar jag var som herr Muranishi. 556 00:42:14,917 --> 00:42:18,287 HEISEI-PERIODEN 557 00:42:18,375 --> 00:42:21,875 DEN NYA ERAN ÄR HEISEI 558 00:42:44,958 --> 00:42:48,958 Hej, tjejen! Du behöver inte skämmas. 559 00:42:49,042 --> 00:42:52,542 Vi kvinnor kan också vilja ha sex! 560 00:42:52,625 --> 00:42:54,035 Men... 561 00:42:55,542 --> 00:42:59,882 ...se till att använda kondom! De är på rea nu! 562 00:43:00,417 --> 00:43:03,627 Det är ingen brådska! 563 00:43:03,708 --> 00:43:05,128 Big Boy! 564 00:43:05,708 --> 00:43:07,878 Bryt! Då var vi klara. 565 00:43:07,958 --> 00:43:09,878 Okej. Vi fortsätter med nästa scen. 566 00:43:09,958 --> 00:43:12,078 Ja, det var perfekt. 567 00:43:12,542 --> 00:43:14,212 Vilket underbart leende! 568 00:43:14,833 --> 00:43:17,833 Hur var jag, herr regissör? 569 00:43:17,917 --> 00:43:20,577 Du och jag kanske har lyckats slå dem! 570 00:43:20,792 --> 00:43:22,132 Ja! 571 00:43:34,708 --> 00:43:36,958 Hörni, säg åt chefen att han är här. 572 00:43:38,000 --> 00:43:39,000 Hörni! 573 00:43:40,875 --> 00:43:42,325 Han är här. 574 00:43:43,958 --> 00:43:46,078 -Hej, chefen. -Hej, chefen. 575 00:43:58,125 --> 00:43:59,535 Du har suttit av tiden. 576 00:44:03,083 --> 00:44:04,963 Du hade tur som kom ut så snabbt. 577 00:44:07,417 --> 00:44:09,497 Livet som yakuza har sina fördelar. 578 00:44:15,125 --> 00:44:17,575 Det verkar inte som att det var du som sålde ut mig. 579 00:44:18,958 --> 00:44:21,708 Ingen bryr sig vad en pundare säger. 580 00:44:29,583 --> 00:44:32,793 Det här betyder att vi är bröder nu. 581 00:44:37,542 --> 00:44:40,832 -Tack för att du satt inne! -Tack för att du satt inne! 582 00:45:09,208 --> 00:45:13,998 Herr Muranishi, säkert att du vill köpa hela byggnaden? 583 00:45:14,083 --> 00:45:16,043 -Ja. -Det är alla pengar vi har. 584 00:45:16,583 --> 00:45:20,383 Oroa dig inte, vi är på väg in i en ny era där sex kommer regna ner från himlen. 585 00:45:20,458 --> 00:45:24,418 Lite längre mot scen vänster, okej? 586 00:45:24,500 --> 00:45:27,330 -Fixa det fort, Rugby. -Förlåt. Ja, herrn. 587 00:45:32,333 --> 00:45:33,463 Ta-da. 588 00:45:33,542 --> 00:45:35,672 Fin dräkt. Den använder vi. 589 00:45:36,042 --> 00:45:40,212 Det är som en anime-karaktär. Anime kommer bli stort i framtiden. 590 00:45:40,292 --> 00:45:41,292 Vi använder den. 591 00:45:41,375 --> 00:45:42,995 Vad sägs om en sjuksköterska? 592 00:45:43,083 --> 00:45:44,173 Men jag gillar den här. 593 00:45:44,250 --> 00:45:46,380 -Skynda dig bara. -Okej. 594 00:45:46,458 --> 00:45:47,788 Hur ser hon ut? 595 00:45:49,917 --> 00:45:52,167 Jag gjorde så hon ser mer mogen ut. 596 00:45:52,917 --> 00:45:53,917 Underbart. 597 00:45:54,000 --> 00:45:55,040 Tack. 598 00:45:58,625 --> 00:46:00,915 Det var så längesen. Jag är nervös. 599 00:46:03,083 --> 00:46:04,293 Det kommer gå bra. 600 00:46:06,458 --> 00:46:09,418 Du är oanständigt vacker. 601 00:46:10,958 --> 00:46:12,958 Det är det finaste beröm man kan få! 602 00:46:14,833 --> 00:46:17,883 Nu tar vi tittarna till en annan värld. 603 00:46:18,625 --> 00:46:22,875 Bara tanken på det får min vagina att darra av glädje! 604 00:46:24,250 --> 00:46:25,080 Kom nu. 605 00:46:28,792 --> 00:46:29,792 Fröken Kuroki är här! 606 00:46:29,875 --> 00:46:32,285 -Vi är redo! -Vi är redo! 607 00:46:32,375 --> 00:46:33,955 Tack. 608 00:46:56,875 --> 00:46:58,075 Okej. Kamera. 609 00:46:58,500 --> 00:47:00,080 Varsågod. 610 00:47:08,292 --> 00:47:09,672 Underbart! 611 00:47:09,750 --> 00:47:10,880 Vackert! 612 00:47:12,042 --> 00:47:13,252 Då börjar vi. 613 00:47:17,208 --> 00:47:18,378 Rullar. 614 00:47:20,500 --> 00:47:22,960 Scen ett, tagning ett, spår ett. 615 00:47:25,000 --> 00:47:29,460 Nu ska jag inleda en passionerad scen med Kaoru Kuroki, 616 00:47:29,875 --> 00:47:34,575 och ni ska få bevittna ett mirakel. 617 00:47:35,042 --> 00:47:38,672 Vad som än händer, blunda inte. 618 00:47:39,875 --> 00:47:40,705 Är ni redo? 619 00:47:41,542 --> 00:47:43,082 Nu kör vi. 620 00:47:44,333 --> 00:47:45,583 Och... 621 00:47:46,458 --> 00:47:47,538 ...tagning! 622 00:50:58,750 --> 00:51:00,250 Undertexter: Erica Raneblad