1 00:00:07,000 --> 00:00:09,420 Vamos continuar nossa discussão. 2 00:00:09,500 --> 00:00:11,250 O que acha, Srta. Kuroki? 3 00:00:11,333 --> 00:00:16,003 O problema está na atmosfera social do Japão. 4 00:00:16,333 --> 00:00:19,003 Por questões culturais, somos mais tímidos, 5 00:00:19,083 --> 00:00:21,833 mas isso não pode nos limitar. 6 00:00:21,917 --> 00:00:25,957 O desejo sexual feminino deve ser livre. 7 00:00:26,083 --> 00:00:29,003 Isso mesmo, o erotismo é questão de desejo sexual. 8 00:00:29,083 --> 00:00:31,293 Isso explica o seu estilo? 9 00:00:31,375 --> 00:00:32,245 Sim. 10 00:00:32,333 --> 00:00:37,383 Meu lema é o amor, e amor significa aceitar o natural. 11 00:00:37,458 --> 00:00:42,708 Por isso eu insisto em não depilar minhas axilas. 12 00:00:42,792 --> 00:00:45,252 Não é um charme? Obrigada. 13 00:00:46,958 --> 00:00:50,878 Alguns de vocês acham que sou radical. 14 00:00:50,958 --> 00:00:53,168 Mas a mídia também censura e reprime 15 00:00:53,250 --> 00:00:55,790 -quando convém... -Tofu frito e missoshiru. 16 00:00:55,875 --> 00:00:57,915 -Só tem tofu? -...para mim, é pior. 17 00:00:58,000 --> 00:00:59,500 Tem pedaços de missô desta vez? 18 00:00:59,583 --> 00:01:01,213 -Misturou bem? -O que acham? 19 00:01:02,000 --> 00:01:03,630 Ainda não me acostumei. 20 00:01:03,792 --> 00:01:04,712 Com o quê? 21 00:01:05,458 --> 00:01:09,998 Com o terno do Rúgbi, o Mitamura com menos cara de virgem e o cabelo da Junko. 22 00:01:10,500 --> 00:01:11,670 Está na moda! 23 00:01:11,750 --> 00:01:13,250 Coma o missoshiru. 24 00:01:18,958 --> 00:01:20,038 Que gostoso! 25 00:01:21,167 --> 00:01:22,167 É missoshiru! 26 00:01:24,500 --> 00:01:26,630 Concordo plenamente. 27 00:01:26,708 --> 00:01:30,038 Censurar pelos pubianos e genitais 28 00:01:30,125 --> 00:01:32,785 é esconder o estado natural das pessoas. 29 00:01:32,875 --> 00:01:35,825 Para mim, é maior tolice que alguém pode fazer. 30 00:01:35,917 --> 00:01:40,377 A Kuroki mudou muito. Por que ela está falando assim? 31 00:01:40,458 --> 00:01:44,918 Ela aprendeu com você, com a educação que usa quando dirige. 32 00:01:45,583 --> 00:01:48,043 Aparecer na TV a fez mudar. 33 00:01:48,583 --> 00:01:52,753 Estou feliz porque o senhor não mudou nada. 34 00:01:54,167 --> 00:01:56,457 Acredito que haja vaginas magníficas, 35 00:01:56,792 --> 00:01:58,132 sendo assim... 36 00:01:58,208 --> 00:02:00,378 Como conseguiu o dinheiro da fiança? 37 00:02:05,542 --> 00:02:08,172 Metade veio da venda disto. 38 00:02:08,917 --> 00:02:10,877 De quanto estamos falando? 39 00:02:11,000 --> 00:02:14,420 Cerca de 50 milhões de ienes, e ainda está crescendo. 40 00:02:14,500 --> 00:02:16,920 Eu consegui a outra metade. 41 00:02:18,208 --> 00:02:19,958 Mas tenho que devolver, 42 00:02:20,167 --> 00:02:22,957 então trate de me deixar rico. 43 00:02:23,875 --> 00:02:25,165 Vou pagar com juros. 44 00:02:26,583 --> 00:02:28,793 -Trabalharemos sem parar. -Sim! 45 00:02:28,875 --> 00:02:29,785 -Certo! -Certo! 46 00:02:29,875 --> 00:02:32,285 -Vamos sair depois de comer. -Para quê? 47 00:02:33,458 --> 00:02:34,628 Para celebrar, é claro. 48 00:02:57,958 --> 00:02:59,288 Quanta energia! 49 00:03:03,833 --> 00:03:05,753 Tem muita energia! 50 00:03:09,375 --> 00:03:11,285 O Japão está assim. 51 00:03:14,042 --> 00:03:15,502 Como vai a faculdade? 52 00:03:16,750 --> 00:03:19,580 Eu abandonei o curso. 53 00:03:20,000 --> 00:03:21,170 Entendo. 54 00:03:52,875 --> 00:03:55,245 Nunca parei de pensar em você. 55 00:04:13,667 --> 00:04:18,537 Desculpem a interrupção! Você tem uma entrevista. Se beijem depois. 56 00:04:18,625 --> 00:04:20,165 Eu já volto. 57 00:04:34,667 --> 00:04:37,167 Obrigado por assumir na minha ausência. 58 00:04:37,833 --> 00:04:39,043 Todos se empenharam. 59 00:04:39,125 --> 00:04:41,535 Fogo! 60 00:04:44,833 --> 00:04:46,003 Sr. Kawada, 61 00:04:46,667 --> 00:04:49,877 -sinto muito pelo que aconteceu. -São águas passadas. 62 00:04:50,833 --> 00:04:54,253 Continue produzindo grandes filmes. 63 00:04:56,000 --> 00:04:56,920 Pode deixar. 64 00:04:57,083 --> 00:04:58,423 Obrigado. 65 00:05:01,333 --> 00:05:02,383 Ei! 66 00:05:03,375 --> 00:05:04,245 Bem-vindo. 67 00:05:17,375 --> 00:05:20,455 -Um brinde à sua liberdade. -Diga logo o que quer. 68 00:05:21,542 --> 00:05:23,332 Direto aos negócios? 69 00:05:27,875 --> 00:05:32,665 Estou pensando em comprar a Sapphire Pictures. 70 00:05:34,708 --> 00:05:35,998 Está brincando. 71 00:05:36,500 --> 00:05:38,290 Ouça minha proposta. 72 00:05:39,792 --> 00:05:41,922 Eu te empresto um bilhão de ienes. 73 00:05:42,833 --> 00:05:47,003 Você usa o quanto quiser, do jeito que quiser. 74 00:05:47,750 --> 00:05:50,960 Em troca, eu cuido da distribuição. 75 00:05:52,208 --> 00:05:54,168 Você não entende de distribuição. 76 00:05:54,458 --> 00:05:56,078 É uma boa oferta, não acha? 77 00:05:58,375 --> 00:06:00,205 Uma oportunidade única. 78 00:06:00,917 --> 00:06:02,827 Nunca vou trabalhar pra você. 79 00:06:07,375 --> 00:06:08,785 Sendo assim, 80 00:06:09,875 --> 00:06:11,535 terei que me livrar de você. 81 00:06:12,458 --> 00:06:14,328 Está aqui porque não consegue. 82 00:06:15,417 --> 00:06:19,077 Você não está entendendo. Estou sendo misericordioso. 83 00:06:19,208 --> 00:06:20,378 Não precisa. 84 00:06:20,458 --> 00:06:23,208 Tenho muito mais capital que você. 85 00:06:23,500 --> 00:06:24,710 Não tem como vencer. 86 00:06:27,792 --> 00:06:30,002 Ah, já entendi. 87 00:06:31,250 --> 00:06:34,460 Você vai se ajoelhar aos pés da Kaoru Kuroki. 88 00:06:37,083 --> 00:06:39,793 Vai se aproveitar da fama dela? 89 00:06:40,792 --> 00:06:42,542 Você é patético. 90 00:06:42,833 --> 00:06:45,333 Não preciso dela para fazer grandes filmes. 91 00:06:45,833 --> 00:06:48,923 Você não mudou nada, mesmo depois de ser preso. 92 00:06:49,625 --> 00:06:51,415 Idiotice não tem cura. 93 00:06:53,083 --> 00:06:54,213 Olhe só quem fala. 94 00:06:55,208 --> 00:06:59,248 Aposto que ainda filma sexo de mentira. Você é um fóssil. 95 00:06:59,333 --> 00:07:03,543 Sou bem-sucedido porque entendo o que os tempos pedem. 96 00:07:04,167 --> 00:07:05,497 Ainda não percebeu? 97 00:07:06,375 --> 00:07:08,875 Sim, mas está aqui tentando me convencer. 98 00:07:15,917 --> 00:07:20,497 O fim da era Showa será a sua ruína. 99 00:07:22,708 --> 00:07:23,918 Não aposte nisso. 100 00:07:24,792 --> 00:07:25,962 Eu sou persistente. 101 00:07:34,125 --> 00:07:35,325 Obrigado pela bebida. 102 00:07:36,542 --> 00:07:39,212 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 103 00:08:26,542 --> 00:08:31,542 Sr. Ikezawa, não podemos levantar as sanções contra a Märchen? 104 00:08:31,750 --> 00:08:34,580 É a maior rede de locadoras de vídeo. 105 00:08:37,167 --> 00:08:40,537 Vocês têm razão. 106 00:08:41,000 --> 00:08:46,460 Por que não aproveitamos para aprovar os filmes da Sapphire Pictures? 107 00:08:46,792 --> 00:08:48,582 Também pensei em sugerir isso. 108 00:08:48,917 --> 00:08:51,037 Eles estão muito famosos. 109 00:08:51,125 --> 00:08:54,035 É estranho que a comissão não aprove. 110 00:08:54,125 --> 00:08:57,165 Estão dizendo que a comissão 111 00:08:57,833 --> 00:09:00,503 deveria aprovar sexo de verdade? 112 00:09:01,917 --> 00:09:02,917 Bem... 113 00:09:03,625 --> 00:09:06,205 Eu também acho. 114 00:09:06,792 --> 00:09:08,132 Os tempos mudaram. 115 00:09:09,542 --> 00:09:14,292 A Poseidon também deve fazer filmes com sexo de verdade 116 00:09:14,667 --> 00:09:16,787 e reduzir a censura. 117 00:09:17,250 --> 00:09:20,380 Isso não seria ir longe demais? Não acha? 118 00:09:21,042 --> 00:09:25,832 É isso que significa aprovar os filmes deles. 119 00:09:25,917 --> 00:09:26,997 Entenderam? 120 00:09:29,208 --> 00:09:31,418 Este lugar não faz nosso tipo. 121 00:09:32,875 --> 00:09:35,415 Vim aqui para conversar. 122 00:09:37,125 --> 00:09:38,035 Tome. 123 00:09:42,583 --> 00:09:45,833 Quero que diminua a sua cota. 124 00:09:48,167 --> 00:09:50,707 Parece que está me dando uma ordem. 125 00:09:50,792 --> 00:09:52,502 Eu nunca faria isso. 126 00:09:54,125 --> 00:09:58,705 Em troca, você vai receber mais vídeos sem censura para distribuir. 127 00:09:59,500 --> 00:10:01,290 Vai poder vender ainda mais 128 00:10:01,833 --> 00:10:04,173 e ganhar muito mais dinheiro. 129 00:10:07,375 --> 00:10:08,625 Precisa de dinheiro? 130 00:10:10,125 --> 00:10:11,245 Não se preocupe. 131 00:10:15,625 --> 00:10:17,785 É melhor não chamarmos atenção. 132 00:10:21,667 --> 00:10:24,877 A polícia não é problema. Ela está do nosso lado. 133 00:10:26,750 --> 00:10:29,880 Vou testar a lealdade dele. 134 00:10:35,667 --> 00:10:36,707 Mais uma coisa. 135 00:10:38,500 --> 00:10:41,000 Pare de vender o material sem censura do Muranishi. 136 00:10:45,833 --> 00:10:47,463 Essa foi uma ordem. 137 00:10:50,250 --> 00:10:51,080 Entendeu? 138 00:11:07,458 --> 00:11:09,208 Quero ser como a Srta. Kuroki. 139 00:11:09,292 --> 00:11:10,672 -Sério? -Sim. 140 00:11:10,750 --> 00:11:12,080 Pode se despir agora? 141 00:11:12,708 --> 00:11:14,248 -Sim. -E quanto a filmar? 142 00:11:14,333 --> 00:11:16,673 -Sim. -Que desinibida! 143 00:11:17,458 --> 00:11:19,378 Uau, você é linda! 144 00:11:19,458 --> 00:11:22,538 Filmamos 15 vídeos em cinco dias. É um novo recorde. 145 00:11:22,667 --> 00:11:25,327 -Todos serão lançados neste ano. -Certo. 146 00:11:25,458 --> 00:11:29,378 Espero que o figurino para Izu esteja bom. Sabe colocar um quimono? 147 00:11:29,458 --> 00:11:31,958 Não precisa estar perfeito, ela vai tirar. 148 00:11:32,500 --> 00:11:36,000 -Temos atrizes o suficiente? -Sim, acabou o embargo. 149 00:11:36,958 --> 00:11:42,328 Estão até distribuindo nossos filmes. Não é ótimo? 150 00:11:42,417 --> 00:11:44,577 -O que temos para a semana que vem? -Bem... 151 00:11:44,667 --> 00:11:46,877 Temos quatro gravações em Izu amanhã. 152 00:11:46,958 --> 00:11:50,418 Depois vamos para Hakone e Atami. Serão seis gravações em dois dias. 153 00:11:50,500 --> 00:11:52,920 Semana que vem, três gravações em Tóquio. 154 00:11:53,000 --> 00:11:55,710 Vamos produzir mais. Mitamura, você também vai dirigir. 155 00:11:55,792 --> 00:11:58,922 O quê? Isso é... 156 00:12:00,833 --> 00:12:02,213 Consegue ou não? 157 00:12:03,833 --> 00:12:04,713 Consigo. 158 00:12:04,792 --> 00:12:09,462 Certo, você dirige uma das sessões em Izu, e o Rúgbi filma. 159 00:12:09,542 --> 00:12:11,082 -Junko, você vem comigo. -Certo. 160 00:12:11,167 --> 00:12:12,127 PROJETO POSEIDON 161 00:12:12,208 --> 00:12:17,378 Vamos aumentar drasticamente o número de produções neste ano. 162 00:12:18,458 --> 00:12:21,458 O presidente vai supervisionar todos filmes. 163 00:12:22,833 --> 00:12:27,003 Por isso, esboços e storyboards serão obrigatórios na pré-produção. 164 00:12:27,500 --> 00:12:28,830 -Sim, senhora! -Sim, senhora! 165 00:12:29,875 --> 00:12:31,495 Haverá sexo de verdade. 166 00:12:32,000 --> 00:12:35,500 Vamos produzir em massa, com orçamentos cinco vezes maiores. 167 00:12:35,750 --> 00:12:36,830 Sim, senhor! 168 00:12:36,917 --> 00:12:42,207 Vamos mostrar a todos o poder da maior empresa deste ramo! 169 00:12:42,833 --> 00:12:43,923 Sim, senhor! 170 00:12:44,333 --> 00:12:50,043 Viva! 171 00:12:50,417 --> 00:12:53,667 Quando eu era vendedor, as palavras eram a minha arma. 172 00:12:53,792 --> 00:12:55,752 As palavras têm poder. 173 00:12:55,833 --> 00:12:59,003 Fazendo uso dessa arma, 174 00:12:59,125 --> 00:13:02,535 quero que eu e você criemos um mundo de espontaneidade. 175 00:13:03,208 --> 00:13:04,458 Tome. 176 00:13:04,542 --> 00:13:07,542 Está pisando nele do jeito errado! 177 00:13:07,958 --> 00:13:09,628 Sua expressão também está errada. 178 00:13:10,250 --> 00:13:13,210 Feche os olhos. Mostre como está se sentindo! 179 00:13:13,292 --> 00:13:17,752 Vamos começar com o cordão. 180 00:13:17,833 --> 00:13:19,543 Solte-o, bem devagar. 181 00:13:20,833 --> 00:13:23,463 Lindo. Olhe só pra você! 182 00:13:23,542 --> 00:13:27,422 Você tem a pele branca e pura, como a de um anjo! 183 00:13:27,500 --> 00:13:32,710 Empine os seios, para que todos possam vê-los. 184 00:13:33,167 --> 00:13:35,497 Ninguém precisa de enredo. 185 00:13:35,625 --> 00:13:38,535 Também não precisamos mostrar os atores. 186 00:13:39,833 --> 00:13:44,043 Olhe só pra esses peitinhos empinados. 187 00:13:44,542 --> 00:13:46,752 Ah, você está com vergonha! 188 00:13:47,417 --> 00:13:52,377 Agora abra bem as pernas. 189 00:13:53,792 --> 00:13:55,792 Isso. Muito bem! 190 00:13:55,875 --> 00:13:59,575 Uau, estou ficando excitado! 191 00:14:00,208 --> 00:14:03,628 Agora segure a borda da calcinha... 192 00:14:05,667 --> 00:14:07,827 e afaste pro lado. 193 00:14:11,417 --> 00:14:12,877 Isso, mostre. 194 00:14:14,750 --> 00:14:18,250 Quero atrizes e modelos de calibre ainda maior. 195 00:14:18,708 --> 00:14:20,128 Dinheiro não é problema. 196 00:14:20,833 --> 00:14:22,043 Sim, senhor. 197 00:14:26,917 --> 00:14:29,037 Maravilhoso! Lindo! 198 00:14:29,125 --> 00:14:32,495 Você é simplesmente fabulosa! 199 00:14:33,375 --> 00:14:36,625 É tão apertada que parece que está me sugando. 200 00:14:37,708 --> 00:14:40,668 Sua safada! 201 00:14:42,708 --> 00:14:44,918 Fantástico! 202 00:14:45,000 --> 00:14:46,330 Vou gozar! 203 00:14:46,417 --> 00:14:47,707 Vou gozar! 204 00:14:56,375 --> 00:14:58,495 Quero gozar! 205 00:14:59,000 --> 00:15:04,880 Vejam, essa deve ser a cara mais safada que a humanidade já viu. 206 00:15:05,292 --> 00:15:08,922 Há pouco você parecia tão inocente! 207 00:15:09,667 --> 00:15:14,537 Agora parece uma fera esfomeada engolindo a comida. 208 00:15:14,667 --> 00:15:20,247 Sua boca parece um polvo, de tão forte que suga o meu pênis. 209 00:15:23,458 --> 00:15:25,418 Seu diretor é muito engraçado! 210 00:15:25,833 --> 00:15:27,423 Agora mais do que nunca. 211 00:15:27,500 --> 00:15:28,710 Parece que sim. 212 00:15:29,667 --> 00:15:32,247 Vão aumentar a produção? 213 00:15:32,583 --> 00:15:35,423 Sim, e contamos com o senhor. 214 00:15:36,000 --> 00:15:37,000 Sem problema. 215 00:15:39,167 --> 00:15:39,997 O quê? 216 00:15:41,500 --> 00:15:44,920 Fico feliz de ver que voltou a vender filmes autorizados. 217 00:15:45,500 --> 00:15:46,460 Pois é. 218 00:15:49,417 --> 00:15:52,627 Os vídeos da Poseidon continuam em alta. 219 00:15:53,333 --> 00:15:56,923 Garotas bonitas transando de verdade, com menos censura. 220 00:15:57,125 --> 00:15:58,995 É de se esperar que vendam bem. 221 00:16:00,292 --> 00:16:02,502 Fizeram o Rei da Pornografia mudar. 222 00:16:04,625 --> 00:16:06,495 Será ainda melhor esmagá-lo. 223 00:16:07,292 --> 00:16:08,582 MURANISHI VOLTA COM TUDO 224 00:16:08,667 --> 00:16:11,577 O Sr. Muranishi está na boca do povo. 225 00:16:11,667 --> 00:16:13,997 Ele está fazendo sucesso. 226 00:16:14,167 --> 00:16:15,747 Mas nós estamos exaustos. 227 00:16:17,458 --> 00:16:19,288 O Mitamura agora é diretor. 228 00:16:20,167 --> 00:16:21,667 Com sorte, eu serei a próxima. 229 00:16:23,625 --> 00:16:24,785 Parece divertido. 230 00:16:28,000 --> 00:16:31,420 Quero atuar nos filmes dele de novo. 231 00:16:32,542 --> 00:16:34,252 Pronto! Você está linda. 232 00:16:37,583 --> 00:16:41,293 Preciso ir pro próximo trabalho. Até mais. 233 00:16:41,375 --> 00:16:42,995 Obrigada. 234 00:16:44,292 --> 00:16:45,502 Tchau. 235 00:16:52,792 --> 00:16:54,172 A Srta. Kuroki é famosa 236 00:16:54,250 --> 00:16:57,130 -por ser a atriz dos pelos na axila. -Não é pra tanto. 237 00:16:57,208 --> 00:16:59,708 Conte-nos, como é fazer filmes adultos? 238 00:17:00,708 --> 00:17:05,998 Quando estou gravando, perco a noção de tempo e espaço. 239 00:17:06,167 --> 00:17:11,247 Tudo ao meu redor fica branco, como se eu estivesse em um mar de esperma! 240 00:17:11,333 --> 00:17:13,883 -Ouviram? Um mar de esperma! -Isso. 241 00:17:14,292 --> 00:17:15,882 Vai nos mostrar? 242 00:17:16,000 --> 00:17:18,540 Claro, já faz bastante tempo. 243 00:17:18,625 --> 00:17:21,955 Minhas axilas estão ansiosas para serem vistas! 244 00:17:22,125 --> 00:17:24,995 -O momento que todos esperavam! -De fato. 245 00:17:25,083 --> 00:17:29,503 Aqui está. Por favor, olhem bem. 246 00:17:29,625 --> 00:17:33,205 Um regalo especial para todos vocês! 247 00:17:33,292 --> 00:17:35,922 Deleitem-se! 248 00:17:39,625 --> 00:17:41,325 Pausa para o comercial! 249 00:17:41,625 --> 00:17:44,285 Pausa de dois minutos e meio! 250 00:17:45,708 --> 00:17:46,628 Obrigado. 251 00:17:46,708 --> 00:17:48,878 Temos uma plateia entusiasmada hoje. 252 00:17:49,625 --> 00:17:52,745 Não é ótimo ver esta bela mulher em carne e osso? 253 00:17:53,125 --> 00:17:56,535 -Vocês parecem empolgados. -Eu estou ficando bem empolgado. 254 00:17:56,625 --> 00:18:02,575 A Poseidon está produzindo muito mais do que nós. 255 00:18:03,000 --> 00:18:05,080 Mas nós temos originalidade. 256 00:18:05,750 --> 00:18:07,420 Nesse quesito não perdemos. 257 00:18:07,500 --> 00:18:09,710 Sim, temos originalidade de sobra! 258 00:18:11,667 --> 00:18:12,707 Naoko! 259 00:18:12,833 --> 00:18:14,833 Oi, Naoko. Como vai? 260 00:18:15,292 --> 00:18:17,422 Há quanto tempo! Que roupa é essa? 261 00:18:17,500 --> 00:18:20,540 A Naoko trabalha em um escritório. 262 00:18:20,625 --> 00:18:21,495 Eu me demiti. 263 00:18:24,708 --> 00:18:26,038 Por causa disto! 264 00:18:27,167 --> 00:18:28,327 Um vídeo meu sem censura. 265 00:18:30,375 --> 00:18:31,375 Sem censura? 266 00:18:32,708 --> 00:18:34,628 É possível remover a censura? 267 00:18:35,167 --> 00:18:39,997 Sem a gravação original não há como remover, só reduzir. 268 00:18:40,333 --> 00:18:43,793 Quer dizer que alguém roubou a fita máster? 269 00:18:45,500 --> 00:18:47,250 Acabei de me demitir. 270 00:18:49,500 --> 00:18:51,290 Todos me trataram como lixo. 271 00:18:52,625 --> 00:18:54,285 Falaram para eu foder com eles. 272 00:18:56,042 --> 00:18:57,962 Escreveram "puta" na minha mesa. 273 00:19:00,333 --> 00:19:02,213 Me chamaram de aidética. 274 00:19:07,667 --> 00:19:08,707 Quem foi? 275 00:19:20,333 --> 00:19:21,293 O que foi? 276 00:19:22,333 --> 00:19:24,673 Você filmou sem censura no Havaí. 277 00:19:25,500 --> 00:19:26,670 Qual é a diferença? 278 00:19:27,792 --> 00:19:28,752 Foi você? 279 00:19:29,125 --> 00:19:30,125 O quê? 280 00:19:30,500 --> 00:19:31,880 Não é a mesma coisa! 281 00:19:31,958 --> 00:19:34,538 -Sabe que não pode fazer isso! -Mitamura! 282 00:19:35,417 --> 00:19:36,877 Cale a boca. 283 00:19:37,583 --> 00:19:39,463 Eu não tinha escolha. 284 00:19:40,000 --> 00:19:42,040 A vida do parceiro estava em jogo. 285 00:19:44,708 --> 00:19:47,208 O dinheiro da fiança não foi um empréstimo? 286 00:19:47,958 --> 00:19:49,578 Veio de filmes sem censura? 287 00:19:50,583 --> 00:19:51,883 A culpa é minha. 288 00:19:52,583 --> 00:19:55,753 -Não consegui juntar toda a quantia. -Cale a boca. 289 00:19:59,000 --> 00:20:02,210 É isso mesmo. Era dinheiro sujo. 290 00:20:04,250 --> 00:20:07,420 Mas eu salvei sua vida, não salvei? 291 00:20:15,708 --> 00:20:16,628 O que foi? 292 00:20:18,292 --> 00:20:21,462 Tem algum problema com o homem que salvou sua vida? 293 00:20:30,375 --> 00:20:34,325 Suspenda as vendas imediatamente. Eu imploro. 294 00:20:46,125 --> 00:20:47,035 Que seja. 295 00:21:02,833 --> 00:21:04,543 Vim pedir um favor. 296 00:21:13,583 --> 00:21:15,583 Eu também queria falar com você. 297 00:21:18,667 --> 00:21:21,167 Quero que assuma esta operação. 298 00:21:21,750 --> 00:21:22,710 O quê? 299 00:21:26,292 --> 00:21:27,752 Mas... 300 00:21:28,167 --> 00:21:30,377 Você é o único em quem posso confiar. 301 00:21:33,375 --> 00:21:36,325 Sr. Furuya, eu... 302 00:21:36,417 --> 00:21:37,497 Certo? 303 00:21:40,125 --> 00:21:43,375 Me livre deste peso, certo? 304 00:21:50,792 --> 00:21:51,752 Que bom! 305 00:21:52,708 --> 00:21:58,038 Quero vender Meu Estilo é Sadomasoquista sem censura. Consiga a máster. 306 00:21:58,125 --> 00:21:59,205 Mas... 307 00:22:00,542 --> 00:22:01,542 O que foi? 308 00:22:06,500 --> 00:22:08,040 Vai dar para trás? 309 00:22:09,708 --> 00:22:10,828 Tarde demais. 310 00:22:11,667 --> 00:22:13,627 O Fujiwara está morto. 311 00:22:14,583 --> 00:22:15,713 Entendeu? 312 00:23:43,833 --> 00:23:45,083 As fitas não estão aí. 313 00:23:46,458 --> 00:23:47,748 Estão na minha casa. 314 00:23:53,208 --> 00:23:54,418 Espere. 315 00:23:55,042 --> 00:23:56,582 Venha aqui. 316 00:23:57,542 --> 00:23:59,792 -Me solte. -Mostre o braço. 317 00:24:00,125 --> 00:24:01,285 Solte! 318 00:24:17,542 --> 00:24:18,582 Pela fiança. 319 00:24:24,292 --> 00:24:25,462 Não preciso. 320 00:24:25,667 --> 00:24:27,747 Então considere como sua rescisão de contrato. 321 00:24:29,375 --> 00:24:30,535 O quê? 322 00:24:32,292 --> 00:24:34,082 Qual é o seu problema? 323 00:24:35,542 --> 00:24:39,252 Por favor, entenda. 324 00:24:40,792 --> 00:24:41,712 Certo? 325 00:24:44,250 --> 00:24:46,250 Se o Takei descobrir, 326 00:24:47,500 --> 00:24:48,790 estamos acabados. 327 00:24:52,750 --> 00:24:54,250 Vídeos sem censura... 328 00:24:56,250 --> 00:24:57,420 e agora drogas. 329 00:24:59,375 --> 00:25:01,165 Se isso vazar, a gente já era. 330 00:25:01,583 --> 00:25:02,963 Não haverá escapatória. 331 00:25:08,458 --> 00:25:12,788 Finalmente chegamos até aqui. 332 00:25:16,042 --> 00:25:18,712 Como pôde ser tão idiota? 333 00:25:19,500 --> 00:25:21,170 Qual é o seu problema? 334 00:25:24,208 --> 00:25:26,998 Não meta a Kuroki nisso! 335 00:25:27,167 --> 00:25:30,537 Não dou a mínima pra ela! 336 00:25:30,667 --> 00:25:31,707 Parem! 337 00:25:31,792 --> 00:25:33,542 -Ei! -Droga! 338 00:25:48,125 --> 00:25:49,125 Sr. Kawada. 339 00:26:03,583 --> 00:26:04,963 O que deu nele? 340 00:26:06,167 --> 00:26:07,957 Ele sempre foi meio esquisito. 341 00:26:10,417 --> 00:26:11,787 Ele tem algum problema. 342 00:26:18,667 --> 00:26:19,827 Sempre confiei em você. 343 00:26:23,708 --> 00:26:25,918 Você sabe que pode confiar. 344 00:26:26,708 --> 00:26:27,958 Agora não posso mais. 345 00:26:32,667 --> 00:26:33,667 Não, espere. 346 00:26:34,208 --> 00:26:35,458 Volte para Hokkaido. 347 00:26:36,667 --> 00:26:38,077 Leve uma vida tranquila. 348 00:26:41,125 --> 00:26:42,075 Espere. 349 00:26:43,375 --> 00:26:44,705 Me perdoe. 350 00:26:46,917 --> 00:26:48,377 Eu fiz aquilo por você. 351 00:26:50,292 --> 00:26:51,882 -Você sabe disso. -Sei. 352 00:26:53,583 --> 00:26:55,003 Por isso não posso te perdoar. 353 00:26:58,125 --> 00:26:59,415 Me perdoe. 354 00:27:00,417 --> 00:27:01,787 Nós construímos tudo juntos. 355 00:27:04,375 --> 00:27:07,165 Parceiro. 356 00:27:08,292 --> 00:27:09,462 Parceiro! 357 00:27:10,542 --> 00:27:13,882 Por favor, me perdoe, parceiro! 358 00:27:15,375 --> 00:27:16,665 Parceiro! 359 00:27:19,625 --> 00:27:22,705 Está me ouvindo? 360 00:27:25,000 --> 00:27:26,040 Acabou. 361 00:27:28,333 --> 00:27:32,213 Não! Estamos só começando! 362 00:27:32,292 --> 00:27:33,792 Não é isso? 363 00:27:34,375 --> 00:27:39,625 Era pra gente ficar milionário e aproveitar a vida juntos. 364 00:27:40,667 --> 00:27:41,827 Parceiro! 365 00:27:43,833 --> 00:27:45,043 Não era isso? 366 00:27:46,542 --> 00:27:50,082 Parceiro! Estamos só começando! 367 00:27:51,542 --> 00:27:54,132 Parceiro, me perdoe! 368 00:27:54,458 --> 00:27:56,128 Estamos só começando! 369 00:28:00,708 --> 00:28:01,828 Parceiro... 370 00:28:21,542 --> 00:28:22,462 Vá embora. 371 00:28:24,250 --> 00:28:25,210 Por favor. 372 00:28:32,667 --> 00:28:33,627 Por favor. 373 00:28:53,458 --> 00:28:54,878 Vai se arrepender. 374 00:29:13,292 --> 00:29:14,422 Já me arrependi. 375 00:29:37,875 --> 00:29:43,705 Aqui vemos o aumento na taxa de crimes cometidos neste ano. 376 00:29:44,208 --> 00:29:47,378 Antes da coroação do novo Imperador, 377 00:29:47,625 --> 00:29:51,625 vamos conduzir uma operação de limpeza a nível nacional. 378 00:29:51,708 --> 00:29:54,078 Drogas, indústria ilegal do sexo, 379 00:29:54,583 --> 00:29:59,713 material obsceno, armas e o crime organizado. 380 00:30:02,792 --> 00:30:03,632 Bem... 381 00:30:04,917 --> 00:30:06,577 Será o fim de uma era. 382 00:30:07,208 --> 00:30:11,748 Para garantir a segurança pública na era vindoura, 383 00:30:11,833 --> 00:30:15,173 executaremos prisões em massa. 384 00:30:15,250 --> 00:30:17,210 As cinco maiores redes de TV 385 00:30:18,000 --> 00:30:23,080 não exibirão comerciais e comédia por uma semana. 386 00:30:23,542 --> 00:30:29,422 Juntas, a Polícia Metropolitana e a Polícia Federal limparão Tóquio. 387 00:30:30,208 --> 00:30:33,788 O Imperador está prestes a falecer, então mãos à obra. 388 00:30:33,875 --> 00:30:35,495 -Sim, senhor! -Era isso. 389 00:30:36,750 --> 00:30:37,710 Atenção! 390 00:30:39,750 --> 00:30:40,790 Reverência! 391 00:30:50,000 --> 00:30:53,170 Takei, faça a limpeza do seu território. 392 00:30:55,333 --> 00:30:57,633 Já está limpo. 393 00:30:58,958 --> 00:31:01,378 Tome cuidado, senão pode sobrar pra você. 394 00:31:13,542 --> 00:31:14,712 Merda. 395 00:31:16,417 --> 00:31:18,037 Preciso cagar. 396 00:31:21,583 --> 00:31:25,043 A Polícia Metropolitana e a Agência Nacional de Polícia 397 00:31:25,125 --> 00:31:28,745 organizaram uma coletiva de imprensa e anunciaram uma parceria 398 00:31:28,833 --> 00:31:31,253 para dar fim a atos criminais e ilegais. 399 00:31:31,375 --> 00:31:33,745 A seguir, um anúncio da Agência da Casa Imperial. 400 00:31:34,625 --> 00:31:35,785 Todos prontos? 401 00:31:35,875 --> 00:31:37,915 VICE-SECRETÁRIO-MOR MIYAO 402 00:31:38,000 --> 00:31:39,630 Este é o anúncio. 403 00:31:41,333 --> 00:31:45,793 Logo após as 4h desta manhã, Sua Majestade, o Imperador, 404 00:31:46,750 --> 00:31:50,540 entrou em estado crítico no Palácio Imperial de Fukiage. 405 00:31:52,167 --> 00:31:53,537 Sua condição atual... 406 00:31:56,875 --> 00:32:00,705 Como você costuma passar o Natal? 407 00:32:04,875 --> 00:32:08,125 Quando estava com meus filhos, nós comíamos bolo e... 408 00:32:09,458 --> 00:32:10,958 Você sabe, o de sempre. 409 00:32:14,583 --> 00:32:18,503 Eu sempre passava com a minha mãe. 410 00:32:20,917 --> 00:32:21,917 Está solitária? 411 00:32:23,417 --> 00:32:24,917 Não, você está comigo. 412 00:32:28,625 --> 00:32:30,535 O que quer de Natal? 413 00:32:31,125 --> 00:32:32,165 Deixe-me ver. 414 00:32:33,958 --> 00:32:35,668 Fazer outro filme com você. 415 00:32:38,417 --> 00:32:39,827 Finalmente admitiu. 416 00:32:42,750 --> 00:32:44,210 É o que quero também. 417 00:32:46,542 --> 00:32:50,172 Eu me segurei todo esse tempo. 418 00:32:50,250 --> 00:32:51,630 Mas você anda ocupada. 419 00:32:52,458 --> 00:32:53,668 Teremos que esperar. 420 00:32:56,125 --> 00:32:57,125 Sim. 421 00:33:01,417 --> 00:33:05,077 Vai ser difícil superar aquele filme. 422 00:33:08,750 --> 00:33:10,330 Mas, se for ao seu lado... 423 00:33:11,375 --> 00:33:12,665 Como posso dizer? 424 00:33:17,208 --> 00:33:20,958 Sinto que podemos mudar o mundo com filmes adultos. 425 00:33:23,708 --> 00:33:24,578 Tem razão. 426 00:33:25,583 --> 00:33:29,713 Vendo a sua repercussão, acho que o mundo já está mudando. 427 00:33:30,375 --> 00:33:31,495 E você? 428 00:33:34,458 --> 00:33:36,828 O que quer fazer? 429 00:33:39,125 --> 00:33:40,825 Algo que ninguém nunca fez. 430 00:33:43,375 --> 00:33:45,035 Você já faz isso. 431 00:33:46,833 --> 00:33:50,583 Nenhum outro diretor aparece nos próprios filmes. 432 00:33:51,875 --> 00:33:52,915 Acho que não. 433 00:33:53,333 --> 00:33:56,043 Todos querem saber quem você realmente é. 434 00:33:56,125 --> 00:33:58,665 Ninguém precisa ver como sou esquisito. 435 00:34:00,625 --> 00:34:03,035 Vai se esconder? Se censurar? 436 00:34:08,792 --> 00:34:10,792 Sabe o quanto eu odeio a censura? 437 00:34:12,167 --> 00:34:15,247 O melhor a se fazer é mostrar quem você é de verdade. 438 00:34:15,667 --> 00:34:16,537 Tem razão. 439 00:34:16,875 --> 00:34:18,575 Não tenho nada a perder. 440 00:34:21,208 --> 00:34:22,998 Eu nasci nu e morrerei nu. 441 00:34:24,125 --> 00:34:25,785 Agora sim. 442 00:34:25,875 --> 00:34:29,075 Nenhum homem sabe se expor como eu. 443 00:34:29,167 --> 00:34:30,207 Isso mesmo. 444 00:34:30,292 --> 00:34:31,422 Se funcionar, 445 00:34:32,667 --> 00:34:33,917 venderei mais filmes. 446 00:34:35,333 --> 00:34:36,463 Sim. 447 00:34:44,083 --> 00:34:46,133 Obrigado. Agora sei o que fazer. 448 00:34:49,958 --> 00:34:52,078 Vamos criar uma nova era. 449 00:34:53,125 --> 00:34:55,455 Faremos uma revolução sexual com o pênis e a vagina. 450 00:35:16,000 --> 00:35:17,580 Soube que anda ocupado. 451 00:35:19,875 --> 00:35:24,245 Era de se esperar. Chegamos ao fim de uma era que durou 63 anos. 452 00:35:27,125 --> 00:35:29,165 Você também parece ocupado. 453 00:35:29,625 --> 00:35:30,745 É o que parece. 454 00:35:31,333 --> 00:35:34,043 Eu não paro de ter ideias novas. 455 00:35:34,250 --> 00:35:36,170 Estou sem limites. 456 00:35:41,083 --> 00:35:42,713 Esta vendeu bastante. 457 00:35:43,000 --> 00:35:45,380 Mais do que eu imaginava. 458 00:35:45,458 --> 00:35:46,998 Já saiu do meu controle! 459 00:35:48,833 --> 00:35:52,793 Vou continuar a filmar uma série pesada com sexo de verdade. 460 00:35:54,125 --> 00:35:56,205 Esta também vai vender bastante. 461 00:35:58,167 --> 00:36:00,327 Assista. 462 00:36:03,000 --> 00:36:07,630 Achei que fosse contra sexo de verdade. 463 00:36:07,708 --> 00:36:10,708 Bem, os tempos mudaram. 464 00:36:11,500 --> 00:36:13,500 É o padrão internacional. 465 00:36:14,292 --> 00:36:15,422 É verdade. 466 00:36:22,167 --> 00:36:23,077 O que foi? 467 00:36:23,917 --> 00:36:25,167 Já está de saída? 468 00:36:26,750 --> 00:36:30,000 Tenho muito a fazer. 469 00:36:31,292 --> 00:36:32,212 Até mais. 470 00:36:46,542 --> 00:36:49,292 Desculpem a longa espera! 471 00:36:49,375 --> 00:36:51,125 Sou a Kaoru Kuroki. 472 00:36:51,208 --> 00:36:54,248 Eu sou o gatuno erótico da era Showa, Toru Muranishi. 473 00:36:55,792 --> 00:36:58,462 Está praticamente pelado, Sr. Muranishi. 474 00:36:59,292 --> 00:37:00,672 Não tem vergonha? 475 00:37:02,375 --> 00:37:06,205 Ele é tão engraçado! 476 00:37:07,333 --> 00:37:09,293 Tem gente que já viu meu cu. 477 00:37:14,208 --> 00:37:17,078 -Mas não tenho vergonha. -Não vejo graça nenhuma. 478 00:37:17,167 --> 00:37:19,917 Ser humano é viver como você realmente é. 479 00:37:20,333 --> 00:37:23,833 Em outras palavras, filmes adultos revelam nossa humanidade. 480 00:37:24,417 --> 00:37:26,377 -Nossa humanidade? -Isso mesmo. 481 00:37:26,458 --> 00:37:28,288 Façam fila, por favor. 482 00:37:28,375 --> 00:37:30,535 Temos cópias para todos. 483 00:37:30,625 --> 00:37:32,915 Não vai demorar. 484 00:37:34,042 --> 00:37:36,082 -Boa sorte. -Sr. Kawada! Obrigado. 485 00:37:36,167 --> 00:37:37,667 Isso é incrível! 486 00:37:38,292 --> 00:37:40,332 Um brinde à aparição do Sr. Muranishi na TV. 487 00:37:40,417 --> 00:37:43,247 -Saúde! -Saúde! 488 00:37:48,125 --> 00:37:50,495 -O público adorou o senhor. -É mesmo. 489 00:37:50,583 --> 00:37:53,463 -Acho que sim. -Acertou meu rosto! 490 00:37:53,750 --> 00:37:58,540 Tinha fila na Märchen para alugar o seu filme. 491 00:37:58,625 --> 00:38:00,415 -Eba! -Conseguimos! 492 00:38:00,500 --> 00:38:05,000 -Que bom que entrei pra equipe! -O senhor é muito carismático! 493 00:38:05,125 --> 00:38:07,375 Vai ser tão famoso quanto a Kuroki. 494 00:38:07,458 --> 00:38:10,168 Podemos comemorar? O Imperador está morrendo. 495 00:38:10,875 --> 00:38:12,125 Não se preocupem. 496 00:38:12,500 --> 00:38:15,630 -Não temos nada a ver com isso. -Então tudo bem. 497 00:38:15,708 --> 00:38:17,458 -Saúde. -Saúde. 498 00:38:17,542 --> 00:38:20,132 -Saúde. -Saúde. 499 00:38:27,542 --> 00:38:28,962 Desculpem a interrupção. 500 00:38:32,625 --> 00:38:33,955 É hora da batida. 501 00:38:41,500 --> 00:38:42,750 Polícia! 502 00:38:45,000 --> 00:38:46,460 Ninguém se mexe. 503 00:38:47,667 --> 00:38:51,957 Você recebeu voz de prisão às 16h35... Ei! 504 00:38:52,167 --> 00:38:54,747 -Ei! -Parado! 505 00:38:54,833 --> 00:38:56,213 -Ele está fugindo! -Peguem-no! 506 00:39:05,500 --> 00:39:08,830 Estamos prendendo o Toshi Arai por posse de drogas 507 00:39:09,208 --> 00:39:11,288 e produção de vídeos sem censura. 508 00:39:14,000 --> 00:39:20,130 "Polícia Metropolitana desfaz a maior rede de vídeos sem censura do Japão." 509 00:39:24,875 --> 00:39:26,075 Você está preso. 510 00:39:27,167 --> 00:39:29,707 "Rei da Pornografia do Japão vai preso." 511 00:39:30,875 --> 00:39:33,745 Essa vai ser a manchete de amanhã. 512 00:39:36,792 --> 00:39:38,792 Se o homem responsável por uma era 513 00:39:39,708 --> 00:39:43,128 não consegue acompanhar o ritmo do tempo, ele está acabado. 514 00:39:44,458 --> 00:39:45,998 Acho que sim. 515 00:39:47,125 --> 00:39:48,705 Ouça, Muranishi, 516 00:39:49,417 --> 00:39:50,957 não se engane. 517 00:39:51,542 --> 00:39:53,832 Se um dia vender material sem censura, 518 00:39:54,500 --> 00:39:56,790 virei prendê-lo pessoalmente. 519 00:39:58,167 --> 00:39:59,377 Lembre-se disso. 520 00:40:01,542 --> 00:40:02,792 A gente se vê por aí. 521 00:40:03,625 --> 00:40:05,535 Por que você é policial? 522 00:40:06,125 --> 00:40:07,125 Como? 523 00:40:08,750 --> 00:40:10,670 Pela adrenalina. 524 00:40:12,125 --> 00:40:13,785 É melhor do que pornografia! 525 00:40:20,958 --> 00:40:25,828 Às 6h33 desta manhã, 526 00:40:28,042 --> 00:40:31,172 faleceu Sua Majestade, o Imperador, no Palácio Imperial de Fukiage. 527 00:40:46,000 --> 00:40:48,210 O Toshi Arai não tinha dinheiro. 528 00:40:49,333 --> 00:40:50,923 Aquele canalha traiçoeiro. 529 00:40:53,833 --> 00:40:55,503 Quer me prender? 530 00:40:58,292 --> 00:41:00,882 Você é um saco, 531 00:41:00,958 --> 00:41:04,128 mas precisamos de você para manter a ordem. 532 00:41:04,208 --> 00:41:05,458 Por enquanto. 533 00:41:09,167 --> 00:41:12,457 Que bom que sobrevivi aos ventos da mudança! 534 00:41:12,958 --> 00:41:16,628 Agora quero ver você ficar mais poderoso. 535 00:41:16,833 --> 00:41:19,793 Enquanto estiver do seu lado, vou prosperar, não é? 536 00:41:22,167 --> 00:41:24,127 Como sabe, o equilíbrio é... 537 00:41:24,208 --> 00:41:25,578 A minha especialidade. 538 00:41:27,958 --> 00:41:31,288 Somos dois lados da mesma moeda. 539 00:41:35,292 --> 00:41:36,132 Ei. 540 00:41:38,542 --> 00:41:40,212 Não vai me matar, certo? 541 00:41:42,125 --> 00:41:44,035 Não posso prometer. 542 00:41:48,500 --> 00:41:49,670 Você dá medo. 543 00:41:59,083 --> 00:42:00,213 Pronto. 544 00:42:03,333 --> 00:42:05,543 Um novo Imperador surgiu. 545 00:42:05,750 --> 00:42:07,250 Sem dúvida! 546 00:42:07,333 --> 00:42:09,213 A VIDA É BOA 547 00:42:09,417 --> 00:42:11,957 -Esse vai longe. -Queria ser como o Sr. Muranishi. 548 00:42:14,917 --> 00:42:18,287 ERA HEISEI 549 00:42:18,375 --> 00:42:21,875 HEISEI É A NOVA ERA 550 00:42:44,958 --> 00:42:48,958 Ei, meninas! Não precisam ter vergonha. 551 00:42:49,042 --> 00:42:52,212 Nós, mulheres, também podemos querer sexo. 552 00:42:52,625 --> 00:42:54,035 Mas... 553 00:42:55,542 --> 00:42:59,882 lembrem-se da camisinha! Elas estão à venda! 554 00:43:00,417 --> 00:43:03,577 Não precisam ter pressa! 555 00:43:03,750 --> 00:43:05,130 Big Boy! 556 00:43:05,708 --> 00:43:07,878 Corta! Terminamos! 557 00:43:07,958 --> 00:43:11,628 -Certo. Vamos passar para a próxima cena. -Sim, foi perfeito. 558 00:43:12,542 --> 00:43:14,212 Ótimo sorriso! 559 00:43:15,042 --> 00:43:17,832 Como me saí, diretor? 560 00:43:17,917 --> 00:43:20,577 Eu e você podemos ganhar daqueles caras! 561 00:43:20,792 --> 00:43:22,132 Isso! 562 00:43:34,708 --> 00:43:36,958 Ei, avise ao chefe que ele chegou. 563 00:43:38,000 --> 00:43:39,000 Ei! 564 00:43:40,875 --> 00:43:41,875 Ele chegou. 565 00:43:43,958 --> 00:43:46,078 -Olá, chefe. -Olá, chefe. 566 00:43:58,125 --> 00:43:59,535 Você cumpriu sua pena. 567 00:44:03,083 --> 00:44:04,883 Teve sorte de sair tão cedo. 568 00:44:07,333 --> 00:44:09,753 Fazer parte da Yakuza tem suas vantagens. 569 00:44:15,125 --> 00:44:17,575 Parece que não me dedurou. 570 00:44:18,958 --> 00:44:21,708 Ninguém liga para o que um drogado fala. 571 00:44:29,583 --> 00:44:32,793 Isso significa que agora somos irmãos. 572 00:44:37,542 --> 00:44:40,832 -Obrigado por cumprir a pena! -Obrigado por cumprir a pena! 573 00:45:09,542 --> 00:45:13,962 Sr. Muranishi, tem certeza de que quer comprar o prédio inteiro? 574 00:45:14,125 --> 00:45:16,035 -Sim. -Vai custar tudo que temos. 575 00:45:16,583 --> 00:45:20,383 Não se preocupe, na nova era, sexo não vai faltar. 576 00:45:20,458 --> 00:45:24,418 Um pouco mais para a esquerda. 577 00:45:24,500 --> 00:45:27,330 -Termine isso logo, Rúgbi. -Sim, senhor. 578 00:45:32,333 --> 00:45:33,463 Surpresa! 579 00:45:33,542 --> 00:45:35,672 Belo figurino. Vamos usar. 580 00:45:36,042 --> 00:45:40,172 É tipo um personagem de animê. Animês serão uma febre no futuro. 581 00:45:40,292 --> 00:45:41,292 Vamos usar. 582 00:45:41,375 --> 00:45:42,955 Que tal a enfermeira? 583 00:45:43,083 --> 00:45:44,133 Mas eu gostei deste. 584 00:45:44,250 --> 00:45:45,750 -Decidam logo. -Certo. 585 00:45:46,458 --> 00:45:47,788 Gostou? 586 00:45:49,917 --> 00:45:51,627 Eu a deixei mais madura. 587 00:45:52,833 --> 00:45:53,833 Está perfeita. 588 00:45:53,917 --> 00:45:55,037 Obrigada. 589 00:45:58,625 --> 00:46:00,915 Faz tanto tempo! Estou nervosa. 590 00:46:03,000 --> 00:46:04,080 Vai dar tudo certo. 591 00:46:06,458 --> 00:46:09,418 Você está obscenamente linda. 592 00:46:10,958 --> 00:46:12,958 Não tem elogio maior do que esse. 593 00:46:14,833 --> 00:46:17,883 Vamos levar os espectadores a outro mundo. 594 00:46:18,708 --> 00:46:22,878 Só de pensar nisso minha vagina treme de alegria! 595 00:46:24,250 --> 00:46:25,080 Vamos. 596 00:46:28,792 --> 00:46:29,792 A Srta. Kuroki chegou! 597 00:46:29,875 --> 00:46:32,285 -Estamos prontos! -Estamos prontos! 598 00:46:32,375 --> 00:46:33,955 Obrigada. 599 00:46:56,875 --> 00:46:58,075 Câmera. 600 00:46:58,500 --> 00:47:00,080 Aqui está. 601 00:47:08,292 --> 00:47:11,292 Linda! Fabulosa! 602 00:47:12,042 --> 00:47:13,252 Vamos começar. 603 00:47:17,208 --> 00:47:18,378 Gravando. 604 00:47:20,500 --> 00:47:22,500 Cena 1, plano 1, tomada 1. 605 00:47:25,000 --> 00:47:29,460 Vou começar uma sessão vigorosa com a Kaoru Kuroki, 606 00:47:29,875 --> 00:47:34,575 e vocês testemunharão um milagre. 607 00:47:35,083 --> 00:47:38,673 Aconteça o que acontecer, não fechem os olhos. 608 00:47:39,875 --> 00:47:43,075 Estão prontos? Lá vai. 609 00:47:44,333 --> 00:47:45,583 E... 610 00:47:46,458 --> 00:47:47,538 Ação! 611 00:50:58,750 --> 00:51:00,290 Legendas: Eduardo Godarth