1
00:00:07,708 --> 00:00:09,708
[jazz music]
2
00:00:19,083 --> 00:00:21,083
[jazz music continues]
3
00:00:25,750 --> 00:00:29,460
Jazz sessions are great, aren't they?
4
00:00:30,292 --> 00:00:33,002
They just went off-key on purpose.
5
00:00:33,583 --> 00:00:35,713
With jazz, that's okay.
6
00:00:35,833 --> 00:00:37,833
But you love having structure.
7
00:00:37,917 --> 00:00:38,747
[Ikezawa chuckles]
8
00:00:38,875 --> 00:00:40,495
[Ikezawa] Make no mistake.
9
00:00:40,583 --> 00:00:44,463
If it goes even a tiny bit
beyond what's acceptable, it's out.
10
00:00:44,875 --> 00:00:47,165
It's about testing boundaries.
11
00:00:47,667 --> 00:00:48,827
[Ikezawa chuckles]
12
00:00:49,500 --> 00:00:53,460
I'm not sure I can stay within bounds
when dealing with him.
13
00:00:54,917 --> 00:00:58,327
Don't say that, Mr. Furuya.
14
00:00:59,333 --> 00:01:02,673
Don't worry.
I'll maintain a fine balance for you.
15
00:01:03,542 --> 00:01:07,632
You seem fired up
with your sting operations lately.
16
00:01:08,125 --> 00:01:10,705
Is that your so-called balance?
17
00:01:10,833 --> 00:01:13,963
I'm just tearing down your competition.
18
00:01:14,500 --> 00:01:15,830
Don't get the wrong idea.
19
00:01:18,667 --> 00:01:20,667
So, what's this about?
20
00:01:22,167 --> 00:01:24,787
The main reason we're here tonight
21
00:01:25,583 --> 00:01:27,003
is to celebrate.
22
00:01:27,208 --> 00:01:28,958
[Ikezawa laughs]
23
00:01:29,583 --> 00:01:30,963
You mean Muranishi?
24
00:01:31,042 --> 00:01:32,042
[Ikezawa chuckles]
25
00:01:32,125 --> 00:01:34,535
He's looking at 370 years.
26
00:01:34,625 --> 00:01:35,495
[scoffs]
27
00:01:35,875 --> 00:01:37,785
It's basically a death sentence.
28
00:01:39,000 --> 00:01:44,000
Well, he's lucky he gets to die in Hawaii.
29
00:01:44,083 --> 00:01:44,963
[chuckles]
30
00:01:45,083 --> 00:01:47,963
[birds chirping]
31
00:01:48,125 --> 00:01:50,125
[jazz music]
32
00:02:00,917 --> 00:02:02,957
[Takei] Speaking of which,
33
00:02:03,542 --> 00:02:06,832
I heard that you've taken his buddy
under your wings.
34
00:02:07,875 --> 00:02:10,035
That's none of your business.
35
00:02:11,125 --> 00:02:12,325
[Takei] Watch out.
36
00:02:13,250 --> 00:02:15,420
If you mix with the wrong crowd,
37
00:02:16,333 --> 00:02:19,043
I might have to arrest you.
38
00:02:25,875 --> 00:02:26,915
[scoffs]
39
00:02:30,542 --> 00:02:33,382
Being threatened by a cop
really gives me the chills.
40
00:02:33,458 --> 00:02:35,208
[chuckles]
41
00:02:36,750 --> 00:02:39,630
Want me to really get you going, then?
42
00:02:44,250 --> 00:02:45,380
[snickers]
43
00:02:48,000 --> 00:02:52,920
Even the feistiest ones
are struck with fear
44
00:02:53,792 --> 00:02:55,792
once they lose their footing.
45
00:02:57,583 --> 00:03:00,833
[Ikezawa] The fear of losing
one's status and honor,
46
00:03:01,833 --> 00:03:04,383
losing one's family,
47
00:03:04,917 --> 00:03:09,127
losing loved ones.
48
00:03:10,208 --> 00:03:11,418
And,
49
00:03:12,875 --> 00:03:14,995
the fear of losing...
50
00:03:17,208 --> 00:03:18,208
everything.
51
00:03:19,125 --> 00:03:21,125
[jazz music]
52
00:03:28,083 --> 00:03:30,333
Do you get what I mean?
53
00:03:33,000 --> 00:03:35,830
Japan's economy now reigns
54
00:03:35,917 --> 00:03:37,997
at the top of the world.
55
00:03:38,792 --> 00:03:43,462
And what's invigorating that economy
is none other than...
56
00:03:43,542 --> 00:03:44,382
[thuds]
57
00:03:46,958 --> 00:03:48,628
...my business.
58
00:03:49,458 --> 00:03:51,378
[laughs]
59
00:03:51,458 --> 00:03:53,578
[applauding]
60
00:03:58,500 --> 00:04:02,380
Let's continue our nice session together.
61
00:04:03,125 --> 00:04:05,125
[light music]
62
00:04:09,333 --> 00:04:10,673
[Ikezawa] Great.
63
00:04:10,875 --> 00:04:12,165
[Ikezawa laughs]
64
00:04:14,750 --> 00:04:17,290
[fingers snapping]
65
00:04:22,875 --> 00:04:24,875
[somber music]
66
00:04:36,333 --> 00:04:38,333
["My Wish" by Taisei Iwasaki plays]
67
00:05:25,542 --> 00:05:28,792
It has been a day
since the Emperor fell ill.
68
00:05:29,208 --> 00:05:33,208
He hasn't eaten at all since
and is receiving IV fluids.
69
00:05:33,292 --> 00:05:34,542
How is the Emperor?
70
00:05:34,667 --> 00:05:37,207
[man 1] He's conscious,
but that's all we know.
71
00:05:37,292 --> 00:05:38,132
What do you think?
72
00:05:38,208 --> 00:05:40,458
[man 1 sighs]
It appears he won't make it.
73
00:05:40,542 --> 00:05:41,832
His passing is close.
74
00:05:42,000 --> 00:05:43,290
I see.
75
00:05:44,333 --> 00:05:46,383
Prepare to announce the new era.
76
00:05:46,458 --> 00:05:47,668
[man 1] Yes, sir.
77
00:05:50,417 --> 00:05:52,537
[man 2] Not you again.
78
00:05:53,375 --> 00:05:54,455
Please help.
79
00:05:54,625 --> 00:05:57,165
[man 2] I told you,
we can't advocate for him.
80
00:05:57,292 --> 00:06:00,502
It's not advocacy.
His arrest was an injustice.
81
00:06:01,625 --> 00:06:03,665
They arrested him on visa fraud,
82
00:06:03,750 --> 00:06:06,080
and they're invoking an archaic,
racist law to prosecute him.
83
00:06:06,792 --> 00:06:10,002
They couldn't allow a Japanese person
to do as he pleased in Hawaii.
84
00:06:10,417 --> 00:06:11,537
No way.
85
00:06:12,167 --> 00:06:15,127
-They're making an example out of him!
-So?
86
00:06:18,208 --> 00:06:20,788
With his line of work, he had it coming.
87
00:06:22,125 --> 00:06:23,035
What?
88
00:06:23,125 --> 00:06:27,875
The world doesn't care
what happens to a porn director.
89
00:06:29,167 --> 00:06:30,417
[man 3] Gather around!
90
00:06:30,500 --> 00:06:31,830
-Yes, sir!
-Yes, sir!
91
00:06:32,583 --> 00:06:35,963
[man 3] Let's get working.
We're getting the scoop.
92
00:06:36,625 --> 00:06:39,875
It's our chance to make history.
Stay sharp.
93
00:06:39,958 --> 00:06:42,208
-[grunting]
-[woman 1 moans]
94
00:06:42,292 --> 00:06:43,882
[director] Cut!
95
00:06:44,208 --> 00:06:45,038
[grunts]
96
00:06:45,125 --> 00:06:47,125
Stop trying to get on camera!
97
00:06:47,208 --> 00:06:48,128
[Rugby] Okay.
98
00:06:48,208 --> 00:06:49,998
Nobody wants to see the male actor.
99
00:06:50,083 --> 00:06:51,333
Yes, sorry.
100
00:06:51,417 --> 00:06:54,287
-[director] Show her face. Get ready.
-[Rugby] Yes.
101
00:06:54,375 --> 00:06:56,075
[director] Ready, action!
102
00:06:56,167 --> 00:06:58,207
-[Rugby grunts]
-[woman 1 moans]
103
00:06:58,292 --> 00:06:59,582
[Rugby pants, grunts]
104
00:07:01,083 --> 00:07:02,333
[thwacks]
105
00:07:03,083 --> 00:07:04,423
-Idiot!
-Yes, sir.
106
00:07:04,667 --> 00:07:06,627
You're covering up her face again!
107
00:07:07,250 --> 00:07:08,670
I'm sorry.
108
00:07:08,750 --> 00:07:09,920
-[director sighs]
-[Rugby panting]
109
00:07:10,292 --> 00:07:11,672
Forget this scene.
110
00:07:12,042 --> 00:07:13,002
Next!
111
00:07:14,417 --> 00:07:17,497
-Next. Hurry up and get ready.
-Okay, okay.
112
00:07:18,917 --> 00:07:20,457
[director] Set up the next scene.
113
00:07:20,542 --> 00:07:21,752
[all crew] Okay.
114
00:07:24,583 --> 00:07:26,463
What's taking so long with the makeup?
115
00:07:26,542 --> 00:07:29,542
I'm sorry. I wanted to give her
a look that suited her.
116
00:07:29,625 --> 00:07:32,415
Just cake it on! Hurry up and finish!
117
00:07:32,833 --> 00:07:33,833
I'm sorry.
118
00:07:33,917 --> 00:07:36,577
-Worthless shits.
-[thwacks]
119
00:07:36,667 --> 00:07:38,287
Yes, I'm sorry.
120
00:07:41,042 --> 00:07:44,132
-[director] Get on with it. Next.
-[staff] Yes.
121
00:07:45,208 --> 00:07:46,418
[sighs]
122
00:07:46,625 --> 00:07:49,375
[man 4] Kosuke Mitamura.
123
00:07:50,000 --> 00:07:51,000
Yes.
124
00:07:51,375 --> 00:07:53,165
I know a lot about anime!
125
00:07:53,250 --> 00:07:56,080
I have ideas that will boost sales!
126
00:07:56,667 --> 00:07:58,747
-These are your ideas?
-[Mitamura] Yes.
127
00:07:58,833 --> 00:08:03,083
An aloof girl who's raunchy.
A quiet type who's dirty.
128
00:08:03,167 --> 00:08:06,707
Anime fans love that kind of contrast.
129
00:08:06,833 --> 00:08:10,293
Your ideas are pervy, kid.
130
00:08:10,375 --> 00:08:13,745
Maybe you'd be better off in porn.
131
00:08:13,958 --> 00:08:16,288
[man 4 laughs]
132
00:08:19,292 --> 00:08:20,962
-[Toshi] Next.
-[Rugby] Here you go.
133
00:08:26,708 --> 00:08:29,168
You're all useless!
134
00:08:30,333 --> 00:08:32,673
[Mitamura] Sorry, we couldn't help.
135
00:08:33,583 --> 00:08:35,253
Hey, you!
136
00:08:35,333 --> 00:08:36,293
[clatters]
137
00:08:36,500 --> 00:08:38,250
[Toshi] You haven't made a dime!
138
00:08:38,750 --> 00:08:40,580
Are you really working?
139
00:08:40,667 --> 00:08:42,457
You too! Hey.
140
00:08:42,542 --> 00:08:43,792
[Toshi] Don't mess with me!
141
00:08:46,083 --> 00:08:47,463
It's not their fault!
142
00:08:47,667 --> 00:08:49,207
[Kawada panting]
143
00:08:49,917 --> 00:08:52,917
We need time to deal with this.
144
00:08:53,000 --> 00:08:56,580
We don't have time!
We need money right now!
145
00:08:56,667 --> 00:09:00,287
[Rugby] We know that!
We'll come up with something.
146
00:09:00,500 --> 00:09:03,290
Mr. Muranishi shouldered
our sentences as well.
147
00:09:03,375 --> 00:09:04,625
We feel responsible.
148
00:09:09,500 --> 00:09:13,210
[Kawada] We'll get them to agree
to a plea bargain somehow.
149
00:09:13,292 --> 00:09:14,212
[panting]
150
00:09:14,333 --> 00:09:17,833
So long as we pay money,
they'll release him.
151
00:09:18,167 --> 00:09:20,537
Yeah, it's all for him.
152
00:09:20,958 --> 00:09:25,958
Do whatever you can to scrape together
the 100 million yen bail by next month!
153
00:09:26,042 --> 00:09:27,422
-[Junko] Yes, sir.
-[Mitamura] Yes, sir.
154
00:09:27,500 --> 00:09:28,830
-[Toshi] Get going!
-[Mitamura] Got it.
155
00:09:29,667 --> 00:09:30,667
Go!
156
00:09:36,958 --> 00:09:38,498
-[Toshi] Hey.
-What?
157
00:09:39,083 --> 00:09:40,333
[Toshi] You got a minute?
158
00:09:41,125 --> 00:09:43,125
[siren blaring]
159
00:09:45,292 --> 00:09:46,542
[Mitamura] Shit, he sees us.
160
00:09:46,667 --> 00:09:48,127
[Toshi] So, what's the real deal?
161
00:09:48,208 --> 00:09:50,208
There's no way we'll make it.
162
00:09:50,667 --> 00:09:51,917
We're talking 100 million yen.
163
00:09:53,542 --> 00:09:54,832
I guess so.
164
00:09:55,667 --> 00:09:59,577
I told you I was against going to Hawaii.
165
00:09:59,917 --> 00:10:01,827
Stop complaining and think!
166
00:10:02,750 --> 00:10:03,920
[clicks tongue]
167
00:10:05,625 --> 00:10:07,125
[Kawada sighs]
168
00:10:07,208 --> 00:10:08,788
Do you have any other ideas?
169
00:10:12,667 --> 00:10:13,917
What if we ask...
170
00:10:16,000 --> 00:10:17,170
Ikezawa?
171
00:10:17,250 --> 00:10:18,330
Are you stupid?
172
00:10:18,917 --> 00:10:20,207
No way in hell.
173
00:10:20,583 --> 00:10:23,003
-Muranishi wouldn't stand for that.
-Beggars can't be choosers.
174
00:10:24,000 --> 00:10:25,290
I know, but still.
175
00:10:26,667 --> 00:10:27,577
[clicks tongue]
176
00:10:27,667 --> 00:10:28,877
[sighs]
177
00:10:44,792 --> 00:10:46,962
Let's sell Kuroki's video.
178
00:10:47,083 --> 00:10:49,083
[tense music]
179
00:10:51,375 --> 00:10:53,035
Through what channel?
180
00:10:53,958 --> 00:10:56,078
[Kawada] Mr. Wada of Märchen.
181
00:10:56,250 --> 00:10:59,960
His chain is expanding really fast.
182
00:11:01,333 --> 00:11:02,543
[Kawada] If he agrees...
183
00:11:02,625 --> 00:11:04,955
But didn't her mother file a lawsuit
against it?
184
00:11:05,667 --> 00:11:08,747
And who would buy such a weird video?
185
00:11:08,833 --> 00:11:10,833
Who knows?
186
00:11:12,958 --> 00:11:14,128
But...
187
00:11:15,083 --> 00:11:17,133
it's worth a shot.
188
00:11:19,208 --> 00:11:20,418
I don't like it.
189
00:11:21,000 --> 00:11:22,630
We can't bet his entire life on that girl.
190
00:11:22,708 --> 00:11:24,578
Then how do we raise money?
191
00:11:25,542 --> 00:11:27,542
[tense music]
192
00:11:33,750 --> 00:11:37,420
Work with Furuya
and sell our videos uncensored.
193
00:11:37,708 --> 00:11:40,288
No. We're finished if we get caught.
194
00:11:40,375 --> 00:11:41,575
Don't worry.
195
00:11:43,250 --> 00:11:45,290
Ikezawa hasn't been caught.
196
00:11:48,125 --> 00:11:49,455
He sells underground?
197
00:11:49,542 --> 00:11:50,542
Yes.
198
00:11:51,458 --> 00:11:52,828
Furuya does it for him.
199
00:11:54,458 --> 00:11:58,668
He set up that committee
to make everyone think he's clean.
200
00:12:03,667 --> 00:12:06,497
No, I don't trust the yakuza.
201
00:12:07,208 --> 00:12:08,378
It's our best shot.
202
00:12:08,458 --> 00:12:10,328
It's too risky!
203
00:12:10,792 --> 00:12:13,002
Muranishi's life is on the line!
204
00:12:15,375 --> 00:12:18,785
[Kawada] This is a complete mess.
205
00:12:18,875 --> 00:12:21,165
[Kawada panting]
206
00:12:26,667 --> 00:12:28,377
[Toshi] I'm wasting time talking with you.
207
00:12:31,708 --> 00:12:34,628
Let's each raise the money
using our own methods.
208
00:12:41,958 --> 00:12:43,288
[sobs]
209
00:12:47,042 --> 00:12:52,632
Is your presence here today
good news for me?
210
00:12:54,875 --> 00:12:57,875
[Ikezawa] Adult videos are your calling.
211
00:12:58,333 --> 00:13:01,043
You know it too, don't you?
212
00:13:02,792 --> 00:13:04,172
Perhaps.
213
00:13:04,250 --> 00:13:05,330
[chuckles]
214
00:13:05,583 --> 00:13:07,753
[Ikezawa] Then it's a simple matter.
215
00:13:10,125 --> 00:13:13,125
Sign an exclusive contract with us.
216
00:13:14,375 --> 00:13:16,825
We'll pay you 20 million yen.
217
00:13:18,458 --> 00:13:22,078
With that much money,
your mother could live in comfort,
218
00:13:23,125 --> 00:13:25,495
and you could save someone in need.
219
00:13:26,083 --> 00:13:27,173
[Ikezawa] Hm?
220
00:13:28,667 --> 00:13:30,037
[inhales deeply]
221
00:13:30,125 --> 00:13:34,165
On one condition, though.
222
00:13:36,375 --> 00:13:39,995
Let's shave that off. Okay?
223
00:13:40,083 --> 00:13:41,083
[chuckles]
224
00:13:41,875 --> 00:13:43,875
[tense music]
225
00:13:50,333 --> 00:13:51,463
I can't.
226
00:13:55,333 --> 00:13:57,883
This is part of who I am.
227
00:13:59,583 --> 00:14:02,043
There's no place for that in our videos.
228
00:14:02,542 --> 00:14:04,292
Just do as I say and shave.
229
00:14:07,917 --> 00:14:09,917
[tense music]
230
00:14:17,000 --> 00:14:19,000
[tense music continues]
231
00:14:19,500 --> 00:14:20,880
[Ikezawa] This is...
232
00:14:21,833 --> 00:14:25,253
a win-win proposition for everyone.
233
00:14:31,417 --> 00:14:34,077
Damn that guy.
234
00:14:34,417 --> 00:14:36,627
[indistinct chatter]
235
00:14:37,500 --> 00:14:38,920
[woman 2] He wasn't cute.
236
00:14:39,000 --> 00:14:40,710
-[woman 3] No.
-[woman 2] Not at all.
237
00:14:41,000 --> 00:14:43,080
-[woman 2] Right?
-[woman 4] No, he was cute.
238
00:14:43,167 --> 00:14:44,827
-Excuse me for a bit.
-[woman 4] Huh?
239
00:14:46,958 --> 00:14:47,998
Dumbass.
240
00:14:49,000 --> 00:14:51,040
You're the dumbass.
241
00:14:53,000 --> 00:14:53,920
Bang!
242
00:14:55,250 --> 00:14:56,250
Naoko!
243
00:14:56,958 --> 00:14:58,378
What, dumbass?
244
00:15:00,833 --> 00:15:03,043
[Naoko] I see, so you need money.
245
00:15:03,125 --> 00:15:04,535
Hence the suit.
246
00:15:04,917 --> 00:15:06,957
Yes. It's tough.
247
00:15:07,042 --> 00:15:07,922
[chuckles]
248
00:15:08,000 --> 00:15:09,710
Ever the hectic bunch.
249
00:15:09,833 --> 00:15:11,133
-That's true.
-[chuckles]
250
00:15:12,125 --> 00:15:13,915
You have a day job now?
251
00:15:14,000 --> 00:15:15,170
Yes, in an office.
252
00:15:15,250 --> 00:15:17,250
Office work is nice.
253
00:15:17,333 --> 00:15:19,213
It's not glamorous,
254
00:15:19,333 --> 00:15:23,173
but there's even a place
for an ex-delinquent like me.
255
00:15:26,417 --> 00:15:27,327
What?
256
00:15:27,833 --> 00:15:29,673
Do you think it doesn't suit me?
257
00:15:29,750 --> 00:15:32,420
Not at all! It suits you well.
258
00:15:32,500 --> 00:15:33,540
Right?
259
00:15:34,042 --> 00:15:36,632
Plus, no one's figured out
I used to do porn.
260
00:15:42,250 --> 00:15:45,670
You look vibrant and beautiful, Naoko.
261
00:15:46,792 --> 00:15:47,962
[snickers]
262
00:15:48,917 --> 00:15:50,997
What? Don't be cheesy.
263
00:15:51,083 --> 00:15:52,673
Oh... Sorry.
264
00:15:56,833 --> 00:16:00,463
-Well, I should be getting back to work.
-Ah.
265
00:16:00,792 --> 00:16:03,172
-Thanks for your time.
-No problem.
266
00:16:03,708 --> 00:16:06,078
Say hello to everyone for me.
267
00:16:06,167 --> 00:16:06,997
Okay.
268
00:16:10,833 --> 00:16:11,883
Hey.
269
00:16:13,583 --> 00:16:15,833
Let's grab a drink sometime.
270
00:16:16,833 --> 00:16:19,333
Roger. See you around, then.
271
00:16:19,417 --> 00:16:20,377
Bye.
272
00:16:27,292 --> 00:16:28,832
[Rugby] Where is it?
273
00:16:34,917 --> 00:16:36,167
[door opens]
274
00:16:36,875 --> 00:16:38,075
[Junko] There you are!
275
00:16:38,167 --> 00:16:39,877
What are you doing?
276
00:16:39,958 --> 00:16:41,668
We have to go!
277
00:16:41,750 --> 00:16:43,290
I'm busy right now.
278
00:16:43,375 --> 00:16:45,205
[Junko] What? Have you given up already?
279
00:16:45,292 --> 00:16:48,792
Come on, we have to make money.
280
00:16:48,958 --> 00:16:51,378
Hang in there. Here, have an energy drink.
281
00:16:51,500 --> 00:16:53,250
That's not it.
282
00:16:53,333 --> 00:16:54,673
[Junko] What's wrong?
283
00:16:55,292 --> 00:16:57,422
The master tape is missing.
284
00:16:57,583 --> 00:16:58,633
What?
285
00:16:59,292 --> 00:17:00,632
-Isn't it...
-What?
286
00:17:00,958 --> 00:17:01,998
-[Rugby sighs]
-No way!
287
00:17:02,083 --> 00:17:03,253
Please.
288
00:17:04,125 --> 00:17:05,705
We need your help.
289
00:17:11,375 --> 00:17:14,415
Actually, the regulation commission...
290
00:17:16,750 --> 00:17:18,460
sent me this.
291
00:17:20,583 --> 00:17:23,423
WARNING TO ALL VIDEO RETAILERS
292
00:17:24,708 --> 00:17:25,668
[Kawada] They're...
293
00:17:26,458 --> 00:17:27,628
pressuring you?
294
00:17:27,708 --> 00:17:29,828
If we sell your work,
295
00:17:30,250 --> 00:17:34,420
we won't be able to sell or rent
Poseidon videos.
296
00:17:34,500 --> 00:17:38,500
Mr. Wada,
I thought you hated such politics.
297
00:17:38,708 --> 00:17:41,128
I've got employees to feed now.
298
00:17:42,000 --> 00:17:44,000
[Wada] Their jobs are on the line.
299
00:17:45,167 --> 00:17:48,747
I can't lose a supplier
that has 80 percent of the market share.
300
00:17:49,667 --> 00:17:51,327
You understand, right?
301
00:17:53,458 --> 00:17:54,328
Yes.
302
00:17:55,500 --> 00:17:56,710
If so,
303
00:17:57,583 --> 00:18:00,503
bring me something worthwhile
that can convince me.
304
00:18:00,708 --> 00:18:01,998
Then we'll talk.
305
00:18:04,958 --> 00:18:05,918
I see.
306
00:18:06,833 --> 00:18:07,963
I'll come again.
307
00:18:12,125 --> 00:18:14,035
Are you finally ready to take the leap?
308
00:18:19,417 --> 00:18:20,287
Yes.
309
00:18:22,042 --> 00:18:23,752
[paper bag rustles]
310
00:18:29,333 --> 00:18:30,543
I've brought this.
311
00:18:36,125 --> 00:18:38,075
THE BASEBALL TOURNAMENT OF SHAME
MASTER TAPE
312
00:18:38,292 --> 00:18:40,292
[tense music]
313
00:18:42,458 --> 00:18:45,498
[Furuya] Isn't it a bit late
to be taking the leap?
314
00:18:45,583 --> 00:18:48,043
No, it's not over yet.
315
00:18:52,208 --> 00:18:54,128
-Here you go, sir.
-Thanks.
316
00:18:56,833 --> 00:18:57,963
Go on ahead.
317
00:18:59,583 --> 00:19:00,423
Yes, sir.
318
00:19:05,625 --> 00:19:07,125
-Mr. Furuya.
-[Furuya] Eh?
319
00:19:08,292 --> 00:19:09,382
Please.
320
00:19:09,708 --> 00:19:11,128
We need your help.
321
00:19:16,042 --> 00:19:17,132
Hey.
322
00:19:18,208 --> 00:19:19,708
Come with me.
323
00:19:22,417 --> 00:19:23,457
Keep the change.
324
00:19:23,542 --> 00:19:26,672
[shop owner] Thank you as always.
325
00:19:29,042 --> 00:19:31,042
[police siren blaring]
326
00:19:36,625 --> 00:19:38,665
[light music]
327
00:19:39,125 --> 00:19:41,125
[Kawada sighs]
328
00:19:41,750 --> 00:19:43,170
[door opens]
329
00:19:44,333 --> 00:19:45,633
[Kuroki] Mr. Kawada.
330
00:19:46,292 --> 00:19:47,502
Can we talk?
331
00:19:48,625 --> 00:19:50,325
[Kawada] Oh, sure.
332
00:19:52,208 --> 00:19:53,328
Take a seat.
333
00:20:06,292 --> 00:20:08,502
[Kawada] How are you?
Ready to study abroad?
334
00:20:14,583 --> 00:20:17,293
Before Mr. Muranishi was arrested,
335
00:20:18,875 --> 00:20:20,415
I called him.
336
00:20:24,500 --> 00:20:26,420
I wanted to discuss something.
337
00:20:32,292 --> 00:20:33,502
He said
338
00:20:34,667 --> 00:20:37,577
he shot a masterpiece
and wanted to show me.
339
00:20:39,125 --> 00:20:40,575
He sounded happy.
340
00:20:43,958 --> 00:20:47,078
[Kawada] So, what did you want to discuss?
341
00:20:50,042 --> 00:20:51,962
Whether or not I should continue in porn.
342
00:20:53,417 --> 00:20:55,747
A man called Ikezawa had scouted me.
343
00:20:56,042 --> 00:20:57,172
Oh.
344
00:20:57,500 --> 00:20:58,790
Poseidon, right?
345
00:20:59,792 --> 00:21:01,502
-Are you signing?
-No.
346
00:21:03,417 --> 00:21:07,787
That man and I will probably
never see eye-to-eye.
347
00:21:07,917 --> 00:21:11,917
[Kawada] Oh. That's for the best.
Nothing good would come of it.
348
00:21:16,917 --> 00:21:18,127
Mr. Kawada.
349
00:21:18,625 --> 00:21:19,665
[Kawada] Yes?
350
00:21:21,792 --> 00:21:24,582
Are you planning on leaving
Mr. Muranishi like this?
351
00:21:30,042 --> 00:21:32,962
It'll take a lot of money to save him.
352
00:21:33,042 --> 00:21:35,252
-How much?
-An astronomical amount.
353
00:21:35,333 --> 00:21:36,463
[sighs]
354
00:21:37,875 --> 00:21:39,285
More than I can come up with.
355
00:21:39,375 --> 00:21:41,575
Can't you sell my movie?
356
00:21:42,042 --> 00:21:43,962
Won't it help even a little?
357
00:21:44,042 --> 00:21:45,832
I can't just sit around and do nothing!
358
00:21:47,708 --> 00:21:50,958
There are obstacles to overcome.
359
00:21:51,333 --> 00:21:54,503
I'll deal with my mother! I'm ready now!
360
00:21:57,125 --> 00:21:58,285
Thank you.
361
00:22:00,375 --> 00:22:01,495
But...
362
00:22:03,125 --> 00:22:04,325
in order to sell it,
363
00:22:05,875 --> 00:22:08,245
we have to prove that it'll be a hit.
364
00:22:09,292 --> 00:22:10,832
[Kawada] We can't right now.
365
00:22:10,917 --> 00:22:14,327
Then I'll go out
and promote the video myself.
366
00:22:14,417 --> 00:22:15,877
-Promote it yourself?
-Yes.
367
00:22:18,500 --> 00:22:21,420
-What about your family?
-It doesn't matter.
368
00:22:24,792 --> 00:22:26,002
Well,
369
00:22:27,292 --> 00:22:29,882
that would certainly attract attention.
370
00:22:31,125 --> 00:22:34,575
But I'm afraid
of how people will look at you.
371
00:22:37,833 --> 00:22:43,043
Mr. Muranishi and I will change
people's perceptions of porn actresses.
372
00:22:44,292 --> 00:22:46,252
[Megumi's mother]
Do you get what you're saying?
373
00:22:46,333 --> 00:22:47,173
[Megumi] I do.
374
00:22:47,250 --> 00:22:49,670
[Megumi's mother]
Don't be silly. Let's eat.
375
00:22:49,792 --> 00:22:54,132
[Megumi] Listen!
I've fallen in love with him as a person.
376
00:22:54,208 --> 00:22:57,498
You don't understand what love is yet.
377
00:22:58,167 --> 00:23:00,327
Will I understand if I become a mistress?
378
00:23:01,167 --> 00:23:04,537
Is having a child with a married man love?
379
00:23:05,333 --> 00:23:07,503
-Don't give me that attitude!
-[shatters]
380
00:23:09,375 --> 00:23:10,745
What are you doing?
381
00:23:10,833 --> 00:23:12,173
[both sigh]
382
00:23:14,458 --> 00:23:16,578
[Megumi's mother exhales]
383
00:23:38,083 --> 00:23:40,003
[Megumi's mother] He loved me
384
00:23:40,792 --> 00:23:42,792
until you came along.
385
00:23:45,917 --> 00:23:49,537
But he left me the moment you were born.
386
00:23:50,083 --> 00:23:52,083
[somber music]
387
00:23:53,083 --> 00:23:55,133
You hated me all this time?
388
00:23:57,375 --> 00:23:59,325
Is that why you stifled me?
389
00:24:01,750 --> 00:24:05,960
I thought the three of us
could live together someday.
390
00:24:09,458 --> 00:24:10,708
[sighs]
391
00:24:13,833 --> 00:24:16,963
So long as you're with me,
he'll stay in my life.
392
00:24:17,833 --> 00:24:19,833
[somber music]
393
00:24:23,583 --> 00:24:25,713
That's an awful thing to say, you know.
394
00:24:33,208 --> 00:24:38,458
It seems we both value our womanhood
more than our relationship as a family.
395
00:24:47,250 --> 00:24:49,580
I'll miss your cooking.
396
00:24:56,667 --> 00:24:58,037
Goodbye, Mom.
397
00:25:09,292 --> 00:25:11,542
[sobbing]
398
00:25:19,125 --> 00:25:20,665
[woman 5] Hey,
399
00:25:20,958 --> 00:25:24,498
-come and have fun with our cute girls.
-[Toshi] No, thanks.
400
00:25:24,625 --> 00:25:25,745
[Toshi] All right.
401
00:25:25,833 --> 00:25:27,963
[woman 6 moaning]
402
00:25:28,667 --> 00:25:31,377
[Toshi] No. Let go.
403
00:25:31,458 --> 00:25:32,458
[woman 7 grunts]
404
00:25:40,667 --> 00:25:42,627
-[Furuya] How many today?
-[Fujiwara] Sir.
405
00:25:42,833 --> 00:25:44,133
About three.
406
00:25:44,292 --> 00:25:46,172
-[Furuya] Are they ready?
-Yes.
407
00:25:48,333 --> 00:25:51,333
[Toshi] Hey, what the hell are you
talking about?
408
00:25:54,292 --> 00:25:55,962
[Fujiwara] You'll see inside.
409
00:25:59,375 --> 00:26:00,535
[door closes]
410
00:26:06,125 --> 00:26:07,575
-[Furuya] Fujiwara.
-[Fujiwara] Yes.
411
00:26:07,708 --> 00:26:09,288
[Furuya] Give that girl a try.
412
00:26:09,625 --> 00:26:11,075
[Fujiwara] Yes, sir.
413
00:26:14,250 --> 00:26:17,000
[Fujiwarwa] You want some, don't you?
414
00:26:17,083 --> 00:26:17,923
[women moaning]
415
00:26:18,000 --> 00:26:20,170
-[woman 8] Please.
-[woman 9] Please.
416
00:26:20,417 --> 00:26:22,877
-[woman 8] Me too. Give me.
-[woman 9] Me too. Please.
417
00:26:23,208 --> 00:26:26,288
-[woman 8] I beg you.
-[woman 9] Please.
418
00:26:26,375 --> 00:26:28,455
[woman 9] I want some. Give me.
419
00:26:28,542 --> 00:26:31,712
-What's going on here?
-[woman 8] Give it to me, please.
420
00:26:33,833 --> 00:26:36,503
We take women who've gone astray,
421
00:26:36,625 --> 00:26:39,125
get them hooked on meth,
and break them in.
422
00:26:39,208 --> 00:26:40,918
[women moaning]
423
00:26:41,542 --> 00:26:44,212
Then we sell them to the underground.
424
00:26:44,292 --> 00:26:45,292
[woman 9] Give me.
425
00:26:45,375 --> 00:26:47,915
-We bought this building just for that.
-I'm begging you.
426
00:26:50,833 --> 00:26:52,133
I told you before.
427
00:26:53,458 --> 00:26:55,748
Kabukichō can be scary.
428
00:26:56,458 --> 00:26:58,458
[ominous music]
429
00:26:58,542 --> 00:27:00,042
[women moaning]
430
00:27:00,542 --> 00:27:02,462
I handle the training myself.
431
00:27:03,833 --> 00:27:05,713
[women grunting]
432
00:27:06,167 --> 00:27:07,667
How is she, Fujiwara?
433
00:27:08,292 --> 00:27:09,792
She's good, sir.
434
00:27:09,917 --> 00:27:11,667
[woman 10 moaning]
435
00:27:12,250 --> 00:27:13,420
[Furuya] I see.
436
00:27:13,667 --> 00:27:15,287
[woman 10 panting]
437
00:27:15,500 --> 00:27:16,710
That's good to hear.
438
00:27:16,875 --> 00:27:18,875
[suspenseful music]
439
00:27:19,292 --> 00:27:22,172
-[Furuya] Take that nice memory with you.
-[knife pierces flesh]
440
00:27:22,250 --> 00:27:24,290
-[Fujiwara grunts]
-[woman 10 moaning]
441
00:27:25,083 --> 00:27:26,423
[Fujiwara groans]
442
00:27:26,500 --> 00:27:27,710
[knife pierces flesh]
443
00:27:29,583 --> 00:27:31,463
[Fujiwara coughing]
444
00:27:37,417 --> 00:27:41,497
You've been stealing
from the proceeds, haven't you?
445
00:27:43,250 --> 00:27:44,670
-[knife pierces flesh]
-Yes.
446
00:27:44,750 --> 00:27:45,790
[sighs]
447
00:27:47,625 --> 00:27:48,745
Fujiwara,
448
00:27:49,833 --> 00:27:51,133
apologize.
449
00:27:52,625 --> 00:27:54,665
[stammers]
I'm sorry, sir.
450
00:27:56,667 --> 00:27:59,667
[women screaming]
451
00:28:15,458 --> 00:28:16,498
[Furuya] Toshi.
452
00:28:18,292 --> 00:28:20,252
Gut him for me, will you?
453
00:28:22,167 --> 00:28:25,207
He'll float in the water if we don't.
454
00:28:27,625 --> 00:28:29,245
I took him under my wings.
455
00:28:29,625 --> 00:28:32,495
He should at least get to die
at the bottom of the sea.
456
00:28:34,167 --> 00:28:35,787
Take care of it, okay?
457
00:28:38,583 --> 00:28:40,583
[tense music]
458
00:28:43,625 --> 00:28:46,495
I trust you won't betray me.
459
00:28:53,333 --> 00:28:54,463
[door opens]
460
00:28:56,917 --> 00:28:58,707
-[door closes]
-[Toshi sighs]
461
00:28:59,167 --> 00:29:01,167
[shower running]
462
00:29:02,500 --> 00:29:04,790
[in English]
[inmate 1] Hey. Fucking pervert.
463
00:29:08,958 --> 00:29:10,378
-Keep guard.
-[Muranishi] No!
464
00:29:10,458 --> 00:29:11,458
[Muranishi groans]
465
00:29:11,542 --> 00:29:14,292
[laughing]
466
00:29:14,375 --> 00:29:17,575
No! No! No!
[groans]
467
00:29:17,667 --> 00:29:21,417
-[inmate 1 laughing]
-[Muranishi grunts]
468
00:29:23,708 --> 00:29:25,708
[Kuroki moaning on TV]
469
00:29:33,125 --> 00:29:34,415
[employee gasps]
470
00:29:37,000 --> 00:29:38,330
This is your first movie?
471
00:29:38,583 --> 00:29:39,753
Yes.
472
00:29:41,917 --> 00:29:43,577
Are you really an amateur?
473
00:29:43,667 --> 00:29:45,327
[chuckles]
Yes.
474
00:29:45,417 --> 00:29:47,917
I'm a junior
at Yokohama International University
475
00:29:48,000 --> 00:29:49,790
majoring in art.
476
00:29:50,083 --> 00:29:52,213
-She's really something.
-Yes.
477
00:29:52,500 --> 00:29:55,540
[chuckles]
Mr. Muranishi helped me blossom.
478
00:29:55,917 --> 00:30:00,377
After the shoot, I gained my freedom
and became an assertive vagina.
479
00:30:01,000 --> 00:30:03,920
[Kawada and Wada laugh]
480
00:30:04,042 --> 00:30:04,882
Hey.
481
00:30:04,958 --> 00:30:06,828
Who is this young lady?
482
00:30:06,917 --> 00:30:08,827
Our goddess.
483
00:30:10,208 --> 00:30:12,208
Oh, wait.
484
00:30:12,833 --> 00:30:14,883
You can't betray Poseidon, right?
485
00:30:15,417 --> 00:30:16,747
[Kuroki on TV] I'm coming!
486
00:30:18,542 --> 00:30:19,832
You bastard...
487
00:30:26,458 --> 00:30:27,328
[Wada scoffs]
488
00:30:28,083 --> 00:30:30,293
It's a shell whistle.
[chuckles]
489
00:30:30,417 --> 00:30:32,917
[Kuroki on TV] I'm coming!
490
00:30:33,250 --> 00:30:36,210
Have we convinced you?
491
00:30:36,292 --> 00:30:38,462
I'm coming!
492
00:30:38,542 --> 00:30:40,002
You sure have.
493
00:30:40,083 --> 00:30:41,583
[Kuroki on TV] I'm coming!
494
00:30:41,667 --> 00:30:43,997
[both laugh]
495
00:30:44,083 --> 00:30:46,083
[lively music]
496
00:30:46,417 --> 00:30:49,917
-[Wada] "I Like It S&M Style"?
-[Kawada] Right.
497
00:30:50,417 --> 00:30:53,747
To Märchen in Sendai, Nagoya, Osaka,
and Fukuoka.
498
00:30:53,833 --> 00:30:54,673
Two hundred tapes each.
499
00:30:54,750 --> 00:30:55,920
-[Mitamura] Okay.
-[Junko] Okay.
500
00:30:56,500 --> 00:30:59,880
[Mitamura] Give us a hand here,
Mr. Kawada.
501
00:30:59,958 --> 00:31:01,078
[Kawada] Sorry.
502
00:31:01,875 --> 00:31:02,875
[Mitamura] Okay.
503
00:31:07,208 --> 00:31:08,538
I hope this works.
504
00:31:08,875 --> 00:31:10,825
SAPPHIRE PICTURES
505
00:31:12,500 --> 00:31:14,960
I LIKE IT S&M STYLE
506
00:31:18,167 --> 00:31:21,997
[Mitamura] It's a Märchen exclusive!
507
00:31:22,333 --> 00:31:24,043
Please stick around.
508
00:31:24,875 --> 00:31:28,625
I Like It S&M Style by Kaoru Kuroki
is now on sale.
509
00:31:28,750 --> 00:31:31,250
-It's a Märchen exclusive! Take a look!
-[Rugby] It's intense.
510
00:31:31,375 --> 00:31:33,455
-It's intense!
-[Junko] Please have a look at it.
511
00:31:33,625 --> 00:31:35,075
-Take a look.
-[Rugby] Hey, mister!
512
00:31:35,958 --> 00:31:37,748
-[Rugby] Thank you very much.
-[Junko] Next, please.
513
00:31:37,833 --> 00:31:39,923
-Here's a pack of tissues.
-[Junko] That will be 14,800 yen.
514
00:31:40,667 --> 00:31:42,327
-Thanks.
-Thank you.
515
00:31:42,417 --> 00:31:44,627
-Here's 200 yen change.
-[Rugby] Two? Yes, sure.
516
00:31:44,708 --> 00:31:46,288
[Junko] That will be 14,800 yen.
517
00:31:47,542 --> 00:31:49,382
Thank you.
518
00:31:49,583 --> 00:31:52,213
-Here's 200 yen change.
-[Rugby] Please don't push.
519
00:31:52,833 --> 00:31:57,043
This video's going to be legendary.
You interested?
520
00:31:57,375 --> 00:31:59,205
Is it that great?
[chuckles]
521
00:31:59,292 --> 00:32:00,962
[laughs]
Just give it a go.
522
00:32:01,625 --> 00:32:02,455
[Junko] Okay!
523
00:32:03,625 --> 00:32:05,415
Thank you very much.
524
00:32:05,792 --> 00:32:07,212
-Wow!
-Wow!
525
00:32:07,333 --> 00:32:08,503
Thank you.
526
00:32:08,583 --> 00:32:10,083
-Can I have an autograph?
-Of course.
527
00:32:10,417 --> 00:32:11,577
[Junko] Can I help you?
528
00:32:13,042 --> 00:32:14,332
-Thank you.
-Thank you.
529
00:32:14,417 --> 00:32:15,707
-Me too, please.
-Of course.
530
00:32:23,292 --> 00:32:26,712
THAT'S BEST
531
00:32:26,792 --> 00:32:27,752
[Wada sighs]
532
00:32:30,208 --> 00:32:31,788
[chuckles]
533
00:32:33,000 --> 00:32:34,670
-[Wada] All right.
-[representative 1] Mr. Wada.
534
00:32:37,083 --> 00:32:38,963
You got our notice, right?
535
00:32:39,583 --> 00:32:42,253
Oh, you mean the threat letter?
536
00:32:42,542 --> 00:32:44,672
Yes, you keep sending them.
537
00:32:45,333 --> 00:32:49,883
Why are you selling a video
that hasn't been approved?
538
00:32:49,958 --> 00:32:51,168
[Wada sighs]
539
00:32:51,333 --> 00:32:52,923
I don't see a problem.
540
00:32:53,417 --> 00:32:56,247
We stopped carrying Poseidon videos.
541
00:32:57,208 --> 00:32:59,958
And business is still good.
542
00:33:00,500 --> 00:33:01,790
[Wada chuckles]
543
00:33:02,167 --> 00:33:03,327
You do realize
544
00:33:04,375 --> 00:33:08,125
that you're disrupting order
in the video industry, right?
545
00:33:08,750 --> 00:33:10,210
[representative 1] Is that what you want?
546
00:33:11,542 --> 00:33:13,542
Scare tactics again?
547
00:33:15,125 --> 00:33:17,165
Times have changed.
548
00:33:17,792 --> 00:33:20,132
Tell that to your boss.
549
00:33:21,500 --> 00:33:23,330
Have a good day.
550
00:33:23,417 --> 00:33:25,327
Here, take a pocket tissue.
551
00:33:26,333 --> 00:33:27,753
[chuckles]
552
00:33:29,042 --> 00:33:29,962
[Wada grunts]
553
00:33:32,833 --> 00:33:34,713
[siren blaring]
554
00:33:36,833 --> 00:33:38,583
[Kawada] If only we had more time.
[sighs]
555
00:33:40,792 --> 00:33:42,462
DEPOSIT BALANCE: 54 MILLION YEN
556
00:33:42,542 --> 00:33:43,672
It's not enough.
557
00:33:45,417 --> 00:33:46,707
What will you do?
558
00:33:49,292 --> 00:33:53,212
I had to basically beg Mr. Wada
to pay us in advance.
559
00:33:56,250 --> 00:33:58,130
[Kawada] This is the limit.
[sighs]
560
00:33:59,125 --> 00:34:00,455
Not bad, I say.
561
00:34:01,542 --> 00:34:02,752
What?
562
00:34:09,625 --> 00:34:10,955
[Toshi] Here's 50 million.
563
00:34:11,458 --> 00:34:12,748
So it adds up.
564
00:34:12,833 --> 00:34:14,083
Wait.
565
00:34:15,208 --> 00:34:16,748
How did you get this?
566
00:34:16,833 --> 00:34:19,583
Don't worry about it.
We're running out of time.
567
00:34:20,458 --> 00:34:22,458
[light music]
568
00:34:29,208 --> 00:34:31,208
[light music continues]
569
00:34:47,042 --> 00:34:48,542
[door opens]
570
00:34:48,625 --> 00:34:49,825
[in English]
[jail guard] Hey.
571
00:34:50,833 --> 00:34:53,333
You're off the hook. Lucky shit.
572
00:34:57,583 --> 00:34:58,923
[in Japanese]
[lawyer] Mr. Muranishi.
573
00:34:59,667 --> 00:35:02,497
You're free to go now.
574
00:35:04,500 --> 00:35:07,210
The 800,000 dollars were paid.
575
00:35:08,292 --> 00:35:09,542
What?
576
00:35:09,875 --> 00:35:12,205
[lawyer] We reached a plea bargain.
577
00:35:13,125 --> 00:35:14,285
Who...
578
00:35:14,833 --> 00:35:16,583
[lawyer] Your work colleagues.
579
00:35:17,458 --> 00:35:19,458
["Don't Dream It's Over"
by Crowded House playing]
580
00:35:52,250 --> 00:35:54,460
[airplane whirring]
581
00:36:04,542 --> 00:36:05,712
[Junko] Director!
582
00:36:13,375 --> 00:36:14,495
Guys...
583
00:36:16,542 --> 00:36:17,752
Thank you.
584
00:36:18,250 --> 00:36:19,460
Mr. Muranishi.
585
00:36:19,542 --> 00:36:21,832
I thought we'd never see you again.
586
00:36:22,250 --> 00:36:23,630
Welcome home.
587
00:36:24,625 --> 00:36:25,665
Thanks.
588
00:36:28,375 --> 00:36:29,535
You've all changed.
589
00:36:30,292 --> 00:36:31,422
[Junko chuckles]
590
00:36:32,292 --> 00:36:35,132
We want to hug you, but first...
591
00:36:39,500 --> 00:36:40,830
Director.
592
00:36:45,208 --> 00:36:47,458
[reporter 1] Ms. Kuroki!
How does it feel to be reunited?
593
00:36:47,542 --> 00:36:49,922
[reporter 2] It's been two years, right?
594
00:36:50,083 --> 00:36:51,463
[reporter 1] Mr. Muranishi, you too!
595
00:36:51,542 --> 00:36:52,792
[Kawada] Step back!
596
00:36:52,875 --> 00:36:54,325
Hey, watch out!
597
00:36:55,500 --> 00:37:00,290
I will answer your questions over there.
Follow me.
598
00:37:01,708 --> 00:37:03,708
[reporter 3] How do you feel now?
599
00:37:04,167 --> 00:37:05,667
Any comments?
600
00:37:08,417 --> 00:37:10,497
Mr. Kawada, what's going on?
601
00:37:10,708 --> 00:37:11,958
I'll explain later.
602
00:37:12,042 --> 00:37:16,082
[Kuroki] I can't handle all your erections
at once with my single vagina.
603
00:37:16,167 --> 00:37:17,537
Mr. Muranishi.
604
00:37:19,417 --> 00:37:20,917
Things are about to get crazy.
605
00:37:30,917 --> 00:37:32,917
[closing theme music]