1
00:00:25,750 --> 00:00:29,460
Jazz sessions are great, aren't they?
2
00:00:30,292 --> 00:00:33,002
They just went off key on purpose.
3
00:00:33,583 --> 00:00:35,713
With jazz, that's okay.
4
00:00:35,833 --> 00:00:37,883
But you love having structure.
5
00:00:38,875 --> 00:00:40,495
Make no mistake.
6
00:00:40,583 --> 00:00:44,753
If it goes even a tiny bit beyond
what's acceptable, it's out.
7
00:00:44,875 --> 00:00:47,165
It's about testing boundaries.
8
00:00:49,500 --> 00:00:53,460
I'm not sure I can stay within bounds
when dealing with him.
9
00:00:54,917 --> 00:00:58,327
Don't say that, Mr. Furuya.
10
00:00:59,333 --> 00:01:02,673
Don't worry.
I'll maintain a fine balance for you.
11
00:01:03,542 --> 00:01:07,832
You seem fired up
with your sting operations lately.
12
00:01:08,333 --> 00:01:10,713
Is that your so-called balance?
13
00:01:10,833 --> 00:01:13,673
I'm just tearing down your competition.
14
00:01:14,500 --> 00:01:15,830
Don't get the wrong idea.
15
00:01:18,750 --> 00:01:20,420
So, what's this about?
16
00:01:22,167 --> 00:01:26,997
The main reason we're here tonight
is to celebrate.
17
00:01:29,583 --> 00:01:30,923
You mean Muranishi?
18
00:01:32,167 --> 00:01:34,627
He's looking at 370 years.
19
00:01:35,875 --> 00:01:37,785
It's basically a death sentence.
20
00:01:39,000 --> 00:01:43,960
Well, he's lucky he gets to die in Hawaii.
21
00:02:00,917 --> 00:02:02,957
Speaking of which, I heard that
22
00:02:03,542 --> 00:02:06,332
you've taken his buddy under your wings.
23
00:02:08,083 --> 00:02:10,043
That's none of your business.
24
00:02:11,125 --> 00:02:12,125
Watch out.
25
00:02:13,250 --> 00:02:15,420
If you mix with the wrong crowd,
26
00:02:16,333 --> 00:02:19,003
I might have to arrest you.
27
00:02:30,542 --> 00:02:32,962
Being threatened by a cop
really gives me the chills.
28
00:02:36,750 --> 00:02:39,630
Want me to really get you going, then?
29
00:02:48,000 --> 00:02:52,920
Even the feistiest ones
are struck with fear
30
00:02:53,792 --> 00:02:55,792
once they lose their footing.
31
00:02:57,708 --> 00:03:01,078
The fear of losing one's status and honor,
32
00:03:01,833 --> 00:03:04,383
losing one's family,
33
00:03:04,917 --> 00:03:09,127
losing loved ones.
34
00:03:10,208 --> 00:03:11,418
And,
35
00:03:12,875 --> 00:03:14,995
the fear of losing...
36
00:03:17,208 --> 00:03:18,208
everything.
37
00:03:28,083 --> 00:03:30,423
Do you get what I mean?
38
00:03:33,000 --> 00:03:35,830
Japan's economy now reigns
39
00:03:35,917 --> 00:03:37,997
at the top of the world.
40
00:03:38,792 --> 00:03:43,422
And what's invigorating that economy
is none other than
41
00:03:46,958 --> 00:03:48,628
my enterprise.
42
00:03:58,500 --> 00:04:02,380
Let's continue our nice session together.
43
00:04:09,333 --> 00:04:10,333
Great.
44
00:05:25,542 --> 00:05:28,792
It has been a day
since the Emperor fell ill.
45
00:05:29,208 --> 00:05:33,208
He hasn't eaten at all since
and is receiving IV fluids.
46
00:05:33,292 --> 00:05:34,542
How is the Emperor?
47
00:05:34,667 --> 00:05:38,287
-He's conscious, but that's all we know.
-What do you think?
48
00:05:38,458 --> 00:05:41,708
It appears he won't make it.
His passing is close.
49
00:05:42,000 --> 00:05:43,290
I see.
50
00:05:44,208 --> 00:05:46,208
Prepare to announce the new era.
51
00:05:46,500 --> 00:05:47,670
Yes, sir.
52
00:05:50,417 --> 00:05:52,537
Not you again.
53
00:05:53,375 --> 00:05:54,455
Please help.
54
00:05:54,625 --> 00:05:57,165
I told you, we can't advocate for him.
55
00:05:57,292 --> 00:06:00,712
It's not advocacy.
His arrest was an injustice.
56
00:06:01,625 --> 00:06:03,455
They arrested him on visa fraud,
57
00:06:03,667 --> 00:06:06,077
and they're invoking an archaic,
racist law to prosecute him.
58
00:06:06,792 --> 00:06:10,002
They couldn't allow a Japanese person
do as he pleased in Hawaii.
59
00:06:10,625 --> 00:06:11,455
No way.
60
00:06:12,167 --> 00:06:15,127
-They're making an example out of him!
-So?
61
00:06:18,208 --> 00:06:20,788
With his line of work, he had it coming.
62
00:06:22,125 --> 00:06:23,035
What?
63
00:06:23,125 --> 00:06:27,875
The world doesn't care
what happens to a porn director.
64
00:06:29,167 --> 00:06:30,497
Gather around!
65
00:06:30,625 --> 00:06:31,625
-Yes, sir!
-Yes, sir!
66
00:06:32,750 --> 00:06:36,210
Let's get working.
We're getting the scoop.
67
00:06:36,625 --> 00:06:39,875
It's our chance to make history.
Stay sharp.
68
00:06:42,417 --> 00:06:43,787
Cut!
69
00:06:45,042 --> 00:06:48,042
-Stop trying to get on camera!
-Okay.
70
00:06:48,125 --> 00:06:49,785
Nobody wants to see the male actor.
71
00:06:50,083 --> 00:06:51,333
Yes, sorry.
72
00:06:51,417 --> 00:06:54,287
-Show her face. Get ready.
-Yes.
73
00:06:54,375 --> 00:06:56,125
Ready, action!
74
00:07:03,167 --> 00:07:06,707
-Idiot! You're covering up her face again!
-Yes, sir.
75
00:07:07,250 --> 00:07:08,710
I'm sorry.
76
00:07:10,292 --> 00:07:13,002
Forget this scene. Next!
77
00:07:14,458 --> 00:07:17,418
-Next. Hurry up and get ready.
-Okay.
78
00:07:19,000 --> 00:07:20,460
Set up the next scene.
79
00:07:20,542 --> 00:07:21,632
-Okay.
-Okay.
80
00:07:24,833 --> 00:07:26,463
What's taking so long with the makeup?
81
00:07:26,542 --> 00:07:29,542
I'm sorry. I wanted to give her
a look that suited her.
82
00:07:29,625 --> 00:07:32,535
Just cake it on! Hurry up and finish!
83
00:07:32,875 --> 00:07:33,825
I'm sorry.
84
00:07:33,917 --> 00:07:36,417
Worthless shits.
85
00:07:36,625 --> 00:07:38,325
Yes, I'm sorry.
86
00:07:41,042 --> 00:07:44,132
-Get on with it. Next.
-Yes.
87
00:07:46,625 --> 00:07:49,285
Kosuke Mitamura.
88
00:07:50,167 --> 00:07:50,997
Yes.
89
00:07:51,375 --> 00:07:53,165
I know a lot about anime!
90
00:07:53,250 --> 00:07:56,080
I have ideas that will boost sales!
91
00:07:56,667 --> 00:07:58,747
-These are your ideas?
-Yes.
92
00:07:58,833 --> 00:08:03,083
An aloof girl who's raunchy.
A quiet type who's dirty.
93
00:08:03,167 --> 00:08:06,707
Anime fans love that kind of contrast.
94
00:08:06,833 --> 00:08:10,293
Your ideas are pervy, kid.
95
00:08:10,375 --> 00:08:13,745
Maybe you'd be better off in porn.
96
00:08:19,292 --> 00:08:20,962
-Next.
-Here you go.
97
00:08:26,917 --> 00:08:28,707
You're all useless!
98
00:08:30,333 --> 00:08:32,673
Sorry we couldn't help.
99
00:08:33,583 --> 00:08:35,503
Hey, you!
100
00:08:36,500 --> 00:08:38,250
You haven't made a dime!
101
00:08:38,750 --> 00:08:40,420
Are you really working?
102
00:08:40,667 --> 00:08:42,457
You too! Hey.
103
00:08:42,542 --> 00:08:43,792
Don't mess with me!
104
00:08:46,083 --> 00:08:47,673
It's not their fault!
105
00:08:50,125 --> 00:08:52,915
We need time to deal with this.
106
00:08:53,000 --> 00:08:56,580
We don't have time!
We need money right now!
107
00:08:56,667 --> 00:09:00,287
We know that!
We'll come up with something.
108
00:09:00,500 --> 00:09:04,290
Mr. Muranishi shouldered our
sentences as well. We feel responsible.
109
00:09:09,500 --> 00:09:13,170
We'll get them to agree
to a plea bargain somehow.
110
00:09:14,333 --> 00:09:17,833
So long as we pay money,
they'll release him.
111
00:09:18,167 --> 00:09:20,537
Yeah, it's all for him.
112
00:09:20,958 --> 00:09:26,168
Do whatever you can to scrape together
the 100 million yen bail by next month!
113
00:09:26,250 --> 00:09:27,420
-Yes, sir.
-Yes, sir.
114
00:09:27,500 --> 00:09:28,500
-Get going!
-Got it.
115
00:09:29,667 --> 00:09:30,667
Go!
116
00:09:37,250 --> 00:09:38,500
-Hey.
-What?
117
00:09:39,208 --> 00:09:40,328
You got a minute?
118
00:09:45,292 --> 00:09:46,542
Shit, he sees us.
119
00:09:46,667 --> 00:09:48,127
So, what's the real deal?
120
00:09:48,208 --> 00:09:50,208
There's no way we'll make it.
121
00:09:50,667 --> 00:09:51,917
We're talking 100 million yen.
122
00:09:53,667 --> 00:09:54,707
I guess so.
123
00:09:55,917 --> 00:09:59,577
I told you I was against going to Hawaii.
124
00:09:59,917 --> 00:10:01,827
Stop complaining and think!
125
00:10:07,167 --> 00:10:08,787
Do you have any other ideas?
126
00:10:12,667 --> 00:10:13,747
What if we...
127
00:10:16,000 --> 00:10:17,210
ask Ikezawa?
128
00:10:17,292 --> 00:10:18,332
Are you stupid?
129
00:10:18,958 --> 00:10:20,378
No way in hell.
130
00:10:20,583 --> 00:10:23,003
-Muranishi wouldn't stand for that.
-Beggars can't be choosers.
131
00:10:24,000 --> 00:10:25,170
I know, but still.
132
00:10:44,792 --> 00:10:46,962
Let's sell Kuroki's video.
133
00:10:51,375 --> 00:10:53,035
Through what channel?
134
00:10:53,792 --> 00:10:55,832
Mr. Wada of Märchen.
135
00:10:55,917 --> 00:11:00,167
His chain is expanding really fast.
136
00:11:01,333 --> 00:11:02,753
If he agrees...
137
00:11:02,833 --> 00:11:04,963
But didn't her mother file a lawsuit
against it?
138
00:11:05,667 --> 00:11:08,747
And who would buy such a weird video?
139
00:11:08,833 --> 00:11:10,833
Who knows?
140
00:11:13,250 --> 00:11:14,130
But...
141
00:11:15,375 --> 00:11:17,125
it's worth a shot.
142
00:11:19,208 --> 00:11:22,458
I don't like it.
We can't bet his entire life on that girl.
143
00:11:22,542 --> 00:11:24,382
Then how do we raise money?
144
00:11:33,750 --> 00:11:36,960
Work with Furuya
and sell our videos uncensored.
145
00:11:37,958 --> 00:11:40,288
No. We're finished if we get caught.
146
00:11:40,375 --> 00:11:41,575
Don't worry.
147
00:11:43,250 --> 00:11:45,290
Ikezawa hasn't been caught.
148
00:11:48,125 --> 00:11:49,455
He sells underground?
149
00:11:49,542 --> 00:11:52,832
Yes, Furuya does it for him.
150
00:11:54,458 --> 00:11:58,668
He set up that committee
to make everyone think he's clean.
151
00:12:03,667 --> 00:12:06,497
No, I don't trust the yakuza.
152
00:12:07,208 --> 00:12:08,378
It's our best shot.
153
00:12:08,458 --> 00:12:09,998
It's too risky!
154
00:12:10,792 --> 00:12:13,002
Muranishi's life is on the line!
155
00:12:15,375 --> 00:12:18,745
This is a complete mess.
156
00:12:26,792 --> 00:12:28,382
I'm wasting time talking with you.
157
00:12:31,708 --> 00:12:34,918
Let's each raise the money
using our own methods.
158
00:12:47,042 --> 00:12:52,212
Is your being here today good news for me?
159
00:12:54,875 --> 00:12:57,875
Adult videos are your calling.
160
00:12:58,583 --> 00:13:01,043
You know it too, don't you?
161
00:13:02,792 --> 00:13:04,292
Perhaps.
162
00:13:05,583 --> 00:13:07,833
Then it's a simple matter.
163
00:13:10,125 --> 00:13:13,125
Sign an exclusive contract with us.
164
00:13:14,375 --> 00:13:16,915
We'll pay you 20 million yen.
165
00:13:18,458 --> 00:13:22,078
With that much money,
your mother could live in comfort,
166
00:13:23,125 --> 00:13:25,495
and you could save someone in need.
167
00:13:30,125 --> 00:13:34,665
On one condition, though.
168
00:13:36,375 --> 00:13:39,955
Let's shave that off. Okay?
169
00:13:50,333 --> 00:13:51,463
I can't.
170
00:13:55,333 --> 00:13:57,883
This is part of who I am.
171
00:13:59,583 --> 00:14:01,923
There's no place for that in our videos.
172
00:14:02,708 --> 00:14:04,288
Just do as I say and shave.
173
00:14:19,500 --> 00:14:20,880
This is...
174
00:14:21,833 --> 00:14:25,253
a win-win proposition for everyone.
175
00:14:31,875 --> 00:14:34,075
Damn that guy.
176
00:14:37,500 --> 00:14:38,920
He wasn't cute.
177
00:14:39,000 --> 00:14:40,710
-No.
-Not at all.
178
00:14:41,000 --> 00:14:43,250
-Right?
-No, he was cute.
179
00:14:43,333 --> 00:14:44,833
Excuse me for a bit.
180
00:14:46,958 --> 00:14:48,328
Dumbass.
181
00:14:49,167 --> 00:14:51,167
You're the dumbass.
182
00:14:53,083 --> 00:14:53,923
Bang!
183
00:14:55,250 --> 00:14:56,250
Naoko!
184
00:14:56,958 --> 00:14:58,378
What, dumbass?
185
00:15:00,833 --> 00:15:03,043
I see, so you need money.
186
00:15:03,125 --> 00:15:04,535
Hence the suit.
187
00:15:04,917 --> 00:15:06,997
Yes. It's tough.
188
00:15:07,958 --> 00:15:09,708
Ever the hectic bunch.
189
00:15:09,833 --> 00:15:11,133
That's true.
190
00:15:12,125 --> 00:15:13,915
You have a day job now?
191
00:15:14,000 --> 00:15:15,170
Yes, in an office.
192
00:15:15,250 --> 00:15:17,250
Office work is nice.
193
00:15:17,333 --> 00:15:19,213
It's not glamorous,
194
00:15:19,333 --> 00:15:23,173
but there's even a place
for an ex-delinquent like me.
195
00:15:26,417 --> 00:15:27,327
What?
196
00:15:27,833 --> 00:15:30,133
Do you think it doesn't suit me?
197
00:15:30,250 --> 00:15:32,420
Not at all! It suits you well.
198
00:15:32,500 --> 00:15:36,630
Right? Plus, no one's figured out
I used to do porn.
199
00:15:42,250 --> 00:15:45,670
You look vibrant and beautiful, Naoko.
200
00:15:48,917 --> 00:15:50,997
What? Don't be cheesy.
201
00:15:51,083 --> 00:15:52,673
Oh... Sorry.
202
00:15:56,833 --> 00:16:00,333
Well, I should be getting back to work.
203
00:16:00,792 --> 00:16:03,172
-Thanks for your time.
-No problem.
204
00:16:03,708 --> 00:16:06,078
Say hello to everyone for me.
205
00:16:06,167 --> 00:16:06,997
Okay.
206
00:16:10,833 --> 00:16:12,173
Hey.
207
00:16:13,583 --> 00:16:16,133
Let's grab a drink sometime.
208
00:16:18,000 --> 00:16:19,420
Roger. See you around, then.
209
00:16:27,625 --> 00:16:28,825
Where is it?
210
00:16:36,917 --> 00:16:38,077
There you are!
211
00:16:38,167 --> 00:16:39,877
What are you doing?
212
00:16:39,958 --> 00:16:41,748
We have to go!
213
00:16:41,833 --> 00:16:43,293
I'm busy right now.
214
00:16:43,375 --> 00:16:45,285
What? Have you given up already?
215
00:16:45,583 --> 00:16:48,673
Come on, we have to make money.
216
00:16:48,958 --> 00:16:51,378
Hang in there. Here, have an energy drink.
217
00:16:51,500 --> 00:16:53,250
That's not it.
218
00:16:53,333 --> 00:16:54,673
What's wrong?
219
00:16:55,458 --> 00:16:57,498
The master tape is missing.
220
00:16:57,792 --> 00:16:58,672
What?
221
00:16:59,292 --> 00:17:02,042
-Isn't it...
-What? No way!
222
00:17:02,125 --> 00:17:03,285
Please.
223
00:17:04,125 --> 00:17:05,825
We need your help.
224
00:17:11,375 --> 00:17:14,665
Actually, the regulation commission...
225
00:17:16,833 --> 00:17:18,583
sent me this.
226
00:17:20,583 --> 00:17:23,423
WARNING TO ALL VIDEO RETAILERS
227
00:17:24,708 --> 00:17:25,668
They're...
228
00:17:26,750 --> 00:17:27,630
pressuring you?
229
00:17:27,708 --> 00:17:30,168
If we sell your work,
230
00:17:30,250 --> 00:17:34,420
we won't be able to sell or rent
Poseidon videos.
231
00:17:34,500 --> 00:17:38,500
Mr. Wada,
I thought you hated such politics.
232
00:17:38,583 --> 00:17:41,133
I've got employees to feed now.
233
00:17:42,000 --> 00:17:44,000
Their jobs are on the line.
234
00:17:45,167 --> 00:17:48,917
I can't lose a supplier that has
80 percent of the market share.
235
00:17:49,667 --> 00:17:51,167
You understand, right?
236
00:17:53,458 --> 00:17:54,578
Yes.
237
00:17:55,500 --> 00:17:56,710
If so,
238
00:17:57,208 --> 00:18:00,628
bring me something worthwhile
that can convince me.
239
00:18:01,000 --> 00:18:02,000
Then we'll talk.
240
00:18:04,958 --> 00:18:06,078
I see.
241
00:18:06,833 --> 00:18:07,963
I'll come again.
242
00:18:12,125 --> 00:18:14,035
Are you finally ready to take the leap?
243
00:18:19,458 --> 00:18:20,498
Yes.
244
00:18:29,333 --> 00:18:30,753
I've brought this.
245
00:18:36,125 --> 00:18:38,075
THE BASEBALL TOURNAMENT OF SHAME
MASTER TAPE
246
00:18:42,458 --> 00:18:45,498
Isn't it a bit late to be taking the leap?
247
00:18:45,583 --> 00:18:48,333
No, it's not over yet.
248
00:18:52,250 --> 00:18:54,330
-Here you go, sir.
-Thanks.
249
00:18:57,083 --> 00:18:58,543
Go on ahead.
250
00:18:59,583 --> 00:19:00,713
Yes, sir.
251
00:19:05,625 --> 00:19:06,745
Mr. Furuya.
252
00:19:08,292 --> 00:19:11,332
Please. We need your help.
253
00:19:16,333 --> 00:19:17,333
Hey.
254
00:19:18,208 --> 00:19:20,328
Come with me.
255
00:19:22,500 --> 00:19:23,710
Keep the change.
256
00:19:24,250 --> 00:19:26,670
Thank you as always.
257
00:19:44,333 --> 00:19:45,583
Mr. Kawada.
258
00:19:46,292 --> 00:19:47,792
Can we talk?
259
00:19:48,625 --> 00:19:50,705
Oh, sure.
260
00:19:52,333 --> 00:19:53,503
Take a seat.
261
00:20:06,292 --> 00:20:08,712
How are you? Ready to study abroad?
262
00:20:14,583 --> 00:20:17,633
Before Mr. Muranishi was arrested,
263
00:20:18,875 --> 00:20:20,665
I called him.
264
00:20:24,500 --> 00:20:26,670
I wanted to discuss something.
265
00:20:32,292 --> 00:20:33,502
He said
266
00:20:34,667 --> 00:20:37,747
he shot a masterpiece
and wanted to show me.
267
00:20:39,125 --> 00:20:40,875
He sounded happy.
268
00:20:44,000 --> 00:20:47,170
So, what did you want to discuss?
269
00:20:50,042 --> 00:20:52,382
Whether or not I should continue in porn.
270
00:20:53,417 --> 00:20:56,247
A man called Ikezawa had scouted me.
271
00:20:57,500 --> 00:20:58,790
Poseidon, right?
272
00:20:59,792 --> 00:21:01,712
-Are you signing?
-No.
273
00:21:03,417 --> 00:21:07,787
That man and I will probably
never see eye-to-eye.
274
00:21:08,667 --> 00:21:11,917
That's for the best.
Nothing good would come of it.
275
00:21:16,917 --> 00:21:18,127
Mr. Kawada.
276
00:21:18,750 --> 00:21:19,670
Yes?
277
00:21:21,792 --> 00:21:24,582
Are you planning on leaving
Mr. Muranishi like this?
278
00:21:30,042 --> 00:21:32,962
It'll take a lot of money to save him.
279
00:21:33,042 --> 00:21:35,832
-How much?
-An astronomical amount.
280
00:21:37,917 --> 00:21:39,287
More than I can come up with.
281
00:21:39,375 --> 00:21:41,705
Can't you sell my movie?
282
00:21:42,167 --> 00:21:43,957
Won't it help even a little?
283
00:21:44,042 --> 00:21:46,002
I can't just sit around and do nothing!
284
00:21:47,708 --> 00:21:51,208
There are obstacles to overcome.
285
00:21:51,333 --> 00:21:54,503
I'll deal with my mother! I'm ready now!
286
00:21:57,125 --> 00:21:58,285
Thank you.
287
00:22:00,375 --> 00:22:01,495
But...
288
00:22:03,125 --> 00:22:04,415
In order to sell it,
289
00:22:06,000 --> 00:22:08,540
we have to prove that it'll be a hit.
290
00:22:09,292 --> 00:22:10,832
We can't right now.
291
00:22:11,292 --> 00:22:14,332
Then I'll go out and promote
the video myself.
292
00:22:14,417 --> 00:22:15,877
-Promote it yourself?
-Yes.
293
00:22:18,500 --> 00:22:21,790
-What about your family?
-It doesn't matter.
294
00:22:24,792 --> 00:22:26,172
Well,
295
00:22:27,292 --> 00:22:30,172
that would certainly attract attention.
296
00:22:31,125 --> 00:22:34,575
But I'm afraid of how people
will look at you.
297
00:22:37,833 --> 00:22:43,173
Mr. Muranishi and I will change
people's perceptions of porn actresses.
298
00:22:44,375 --> 00:22:46,825
-Do you get what you're saying?
-I do.
299
00:22:47,167 --> 00:22:49,667
Don't be silly. Let's eat.
300
00:22:49,792 --> 00:22:54,132
Listen! I've fallen in love
with him as a person.
301
00:22:54,208 --> 00:22:57,498
You don't understand what love is yet.
302
00:22:58,167 --> 00:23:00,327
Will I understand if I become a mistress?
303
00:23:01,167 --> 00:23:04,537
Is having a child with a married man love?
304
00:23:05,333 --> 00:23:07,253
Don't give me that attitude!
305
00:23:09,375 --> 00:23:11,165
What are you doing?
306
00:23:38,083 --> 00:23:39,833
He loved me
307
00:23:41,000 --> 00:23:42,960
until you came along.
308
00:23:46,042 --> 00:23:49,542
But he left me the moment you were born.
309
00:23:53,083 --> 00:23:55,383
You hated me all this time?
310
00:23:57,375 --> 00:23:59,665
Is that why you stifled me?
311
00:24:01,750 --> 00:24:06,290
I thought the three of us
could live together someday.
312
00:24:13,833 --> 00:24:17,213
So long as you're with me,
he'll stay in my life.
313
00:24:23,583 --> 00:24:25,793
That's an awful thing to say, you know.
314
00:24:33,208 --> 00:24:38,748
It seems we both value our womanhood
more than our relationship as a family.
315
00:24:47,250 --> 00:24:49,750
I'll miss your cooking.
316
00:24:56,667 --> 00:24:58,207
Goodbye, Mom.
317
00:25:19,500 --> 00:25:20,460
Hey.
318
00:25:20,958 --> 00:25:24,498
-Come and have fun with our cute girls.
-No thanks.
319
00:25:24,625 --> 00:25:25,705
Alright.
320
00:25:28,667 --> 00:25:31,327
No. Let go.
321
00:25:40,667 --> 00:25:42,627
-How many today?
-Sir.
322
00:25:42,833 --> 00:25:44,133
About three.
323
00:25:44,292 --> 00:25:46,172
-Are they ready?
-Yes.
324
00:25:48,333 --> 00:25:51,503
Hey, what the hell are you talking about?
325
00:25:54,333 --> 00:25:56,173
You'll see inside.
326
00:26:06,125 --> 00:26:07,575
-Fujiwara.
-Yes.
327
00:26:07,708 --> 00:26:09,538
Give that girl a try.
328
00:26:09,625 --> 00:26:11,415
Yes, sir.
329
00:26:15,250 --> 00:26:17,080
You want some, don't you?
330
00:26:17,833 --> 00:26:20,173
-Please.
-Please.
331
00:26:20,417 --> 00:26:22,877
-Me too. Give me.
-Me too. Please.
332
00:26:23,208 --> 00:26:26,288
-I beg you.
-Please.
333
00:26:26,375 --> 00:26:28,455
I want some. Give me.
334
00:26:28,542 --> 00:26:31,712
-What's going on here?
-Give it to me, please.
335
00:26:33,833 --> 00:26:36,503
We take women who've gone astray,
336
00:26:36,625 --> 00:26:39,075
get them hooked on meth,
and break them in.
337
00:26:41,542 --> 00:26:44,212
Then we sell them to the underground.
338
00:26:44,292 --> 00:26:45,332
Give me.
339
00:26:45,417 --> 00:26:47,957
-We bought this building just for that.
-I'm begging you.
340
00:26:50,833 --> 00:26:52,333
I told you before.
341
00:26:53,458 --> 00:26:55,748
Kabukicho can be scary.
342
00:27:00,542 --> 00:27:02,462
I handle the training myself.
343
00:27:06,167 --> 00:27:07,667
How is she, Fujiwara?
344
00:27:08,292 --> 00:27:09,792
She's good, sir.
345
00:27:12,250 --> 00:27:13,420
I see.
346
00:27:15,750 --> 00:27:16,710
That's good to hear.
347
00:27:19,292 --> 00:27:21,672
Take that nice memory with you.
348
00:27:37,583 --> 00:27:41,503
You've been stealing
from the proceeds, haven't you?
349
00:27:43,500 --> 00:27:44,630
Yes.
350
00:27:47,625 --> 00:27:49,205
Fujiwara,
351
00:27:50,125 --> 00:27:51,125
apologize.
352
00:27:53,458 --> 00:27:54,668
I'm sorry, sir.
353
00:28:15,458 --> 00:28:16,498
Toshi.
354
00:28:18,292 --> 00:28:20,542
Gut him for me, will you?
355
00:28:22,167 --> 00:28:25,207
He'll float in the water if we don't.
356
00:28:27,625 --> 00:28:29,245
I took him under my wings.
357
00:28:29,750 --> 00:28:32,670
He should at least get to die
at the bottom of the sea.
358
00:28:34,167 --> 00:28:35,457
Take care of it, okay?
359
00:28:43,625 --> 00:28:46,495
I trust you won't betray me.
360
00:29:37,000 --> 00:29:38,380
This is your first movie?
361
00:29:38,833 --> 00:29:40,043
Yes.
362
00:29:41,917 --> 00:29:43,537
Are you really an amateur?
363
00:29:44,458 --> 00:29:45,328
Yes.
364
00:29:45,417 --> 00:29:49,787
I'm a junior at Yokohama International
University majoring in art.
365
00:29:50,375 --> 00:29:52,205
-She's really something.
-Yes.
366
00:29:52,667 --> 00:29:55,537
Mr. Muranishi helped me blossom.
367
00:29:56,000 --> 00:30:00,380
After the shoot, I gained my freedom
and became an assertive vagina.
368
00:30:04,042 --> 00:30:04,882
Hey.
369
00:30:04,958 --> 00:30:06,828
Who is this young lady?
370
00:30:06,917 --> 00:30:08,827
Our goddess.
371
00:30:11,042 --> 00:30:15,382
Oh, wait.
You can't betray Poseidon, right?
372
00:30:15,458 --> 00:30:16,378
I'm coming!
373
00:30:18,542 --> 00:30:19,832
You bastard...
374
00:30:28,083 --> 00:30:29,583
It's a shell whistle.
375
00:30:30,417 --> 00:30:32,917
I'm coming!
376
00:30:33,250 --> 00:30:36,210
Have we convinced you?
377
00:30:36,292 --> 00:30:38,462
I'm coming!
378
00:30:38,542 --> 00:30:40,002
You sure have.
379
00:30:40,083 --> 00:30:41,543
I'm coming!
380
00:30:46,417 --> 00:30:49,917
-"I Like It S&M Style?"
-Right.
381
00:30:50,833 --> 00:30:54,463
To Märchen in Sendai, Nagoya, Osaka,
and Fukuoka. Two hundred tapes each.
382
00:30:54,542 --> 00:30:55,922
-Okay.
-Okay.
383
00:30:56,500 --> 00:30:59,880
Give us a hand here, Mr. Kawada.
384
00:30:59,958 --> 00:31:01,078
Sorry.
385
00:31:01,875 --> 00:31:02,875
Okay.
386
00:31:07,208 --> 00:31:08,288
I hope this works.
387
00:31:08,875 --> 00:31:10,825
SAPPHIRE PICTURES
388
00:31:12,500 --> 00:31:14,960
I LIKE IT S&M STYLE
389
00:31:18,167 --> 00:31:21,997
It's a Märchen exclusive!
390
00:31:22,333 --> 00:31:24,043
Please stick around.
391
00:31:24,875 --> 00:31:28,625
I Like It S&M Style
by Kaoru Kuroki is now on sale.
392
00:31:28,875 --> 00:31:31,245
-It's a Märchen exclusive! Take a look!
-It's intense.
393
00:31:31,375 --> 00:31:33,455
-It's intense!
-Please have a look at it.
394
00:31:33,625 --> 00:31:35,075
-Take a look.
-Hey, mister!
395
00:31:36,000 --> 00:31:37,750
-Thank you very much.
-Next, please.
396
00:31:37,833 --> 00:31:39,923
-Here's a pack of tissues.
-That will be 14,800 yen.
397
00:31:40,667 --> 00:31:42,327
-Thanks.
-Thank you.
398
00:31:42,417 --> 00:31:44,627
-Here's 200 yen change.
-Two? Yes, sure.
399
00:31:44,708 --> 00:31:46,288
That will be 14,800 yen.
400
00:31:47,542 --> 00:31:49,382
Thank you.
401
00:31:49,583 --> 00:31:52,213
-Here's 200 yen change.
-Please don't push.
402
00:31:52,958 --> 00:31:57,038
This video's going to be legendary.
You interested?
403
00:31:57,375 --> 00:31:59,205
Is it that great?
404
00:31:59,292 --> 00:32:00,962
Just give it a go.
405
00:32:01,625 --> 00:32:02,455
Okay!
406
00:32:03,625 --> 00:32:05,415
Thank you very much.
407
00:32:07,333 --> 00:32:08,503
Thank you.
408
00:32:08,583 --> 00:32:10,083
-Can I have an autograph?
-Of course.
409
00:32:10,417 --> 00:32:11,577
Can I help you?
410
00:32:13,042 --> 00:32:14,332
-Thank you.
-Thank you.
411
00:32:14,417 --> 00:32:15,707
-Me too, please.
-Of course.
412
00:32:23,292 --> 00:32:26,752
THAT'S BEST
413
00:32:33,333 --> 00:32:34,333
Mr. Wada.
414
00:32:37,083 --> 00:32:38,963
You got our notice, right?
415
00:32:39,583 --> 00:32:42,043
Oh, you mean the threat letter?
416
00:32:42,625 --> 00:32:44,665
Yes, you keep sending them.
417
00:32:45,333 --> 00:32:49,923
Why are you selling a video
that hasn't been approved?
418
00:32:51,333 --> 00:32:53,173
I don't see a problem.
419
00:32:53,417 --> 00:32:56,247
We stopped carrying Poseidon videos.
420
00:32:57,208 --> 00:32:59,578
And business is still good.
421
00:33:02,167 --> 00:33:03,327
You do realize
422
00:33:04,375 --> 00:33:08,415
that you're disrupting order
in the video industry, right?
423
00:33:08,750 --> 00:33:10,210
Is that what you want?
424
00:33:11,542 --> 00:33:13,542
Scare tactics again?
425
00:33:15,125 --> 00:33:17,165
Times have changed.
426
00:33:17,792 --> 00:33:20,132
Tell that to your boss.
427
00:33:21,500 --> 00:33:23,330
Have a good day.
428
00:33:23,417 --> 00:33:25,327
Here, take a pocket tissue.
429
00:33:36,833 --> 00:33:38,583
If only we had more time.
430
00:33:41,000 --> 00:33:42,460
DEPOSIT BALANCE: 54 MILLION YEN
431
00:33:42,542 --> 00:33:43,962
It's not enough.
432
00:33:45,417 --> 00:33:46,917
What will you do?
433
00:33:49,292 --> 00:33:53,212
I had to basically beg Mr. Wada
to pay us in advance.
434
00:33:56,333 --> 00:33:57,923
This is the limit.
435
00:33:59,125 --> 00:34:00,625
Not bad, I say.
436
00:34:01,875 --> 00:34:02,745
What?
437
00:34:09,917 --> 00:34:10,957
Here's 50 million.
438
00:34:11,542 --> 00:34:12,752
So it adds up.
439
00:34:12,833 --> 00:34:14,083
Wait.
440
00:34:15,208 --> 00:34:16,748
How did you get this?
441
00:34:16,833 --> 00:34:19,583
Don't worry about it.
We're running out of time.
442
00:34:57,583 --> 00:34:58,753
Mr. Muranishi.
443
00:34:59,667 --> 00:35:02,497
You're free to go now.
444
00:35:04,542 --> 00:35:07,212
The 800,000 dollars were paid.
445
00:35:08,667 --> 00:35:09,577
What?
446
00:35:09,875 --> 00:35:12,205
We reached a plea bargain.
447
00:35:13,125 --> 00:35:14,285
Who...
448
00:35:14,833 --> 00:35:16,333
Your work colleagues.
449
00:36:04,292 --> 00:36:05,832
Director!
450
00:36:13,708 --> 00:36:14,998
Guys...
451
00:36:16,542 --> 00:36:17,752
Thank you.
452
00:36:18,417 --> 00:36:19,457
Mr. Muranishi.
453
00:36:19,542 --> 00:36:21,832
I thought we'd never see you again.
454
00:36:22,250 --> 00:36:23,630
Welcome home.
455
00:36:24,625 --> 00:36:25,665
Thanks.
456
00:36:28,375 --> 00:36:29,535
You've all changed.
457
00:36:32,292 --> 00:36:34,832
We want to hug you, but first...
458
00:36:39,500 --> 00:36:40,830
Director.
459
00:36:45,208 --> 00:36:47,458
Ms. Kuroki!
How does it feel to be reunited?
460
00:36:47,542 --> 00:36:49,922
It's been two years, right?
461
00:36:50,083 --> 00:36:51,463
Mr. Muranishi, you too!
462
00:36:51,542 --> 00:36:52,792
Step back!
463
00:36:52,875 --> 00:36:54,325
Hey, watch out!
464
00:36:55,500 --> 00:37:00,540
I will answer your questions over there.
Follow me.
465
00:37:01,875 --> 00:37:03,825
How do you feel now?
466
00:37:04,167 --> 00:37:05,667
Any comments?
467
00:37:08,875 --> 00:37:10,495
Mr. Kawada, what's going on?
468
00:37:10,792 --> 00:37:11,752
I'll explain later.
469
00:37:11,833 --> 00:37:16,083
I can't handle all your erections at once
with my single vagina.
470
00:37:16,167 --> 00:37:17,537
Mr. Muranishi.
471
00:37:19,417 --> 00:37:20,917
Things are about to get crazy.