1 00:00:25,750 --> 00:00:29,460 Jazz sessions are great, aren't they? 2 00:00:30,292 --> 00:00:33,002 They just went off key on purpose. 3 00:00:33,583 --> 00:00:35,713 With jazz, that's okay. 4 00:00:35,833 --> 00:00:37,883 But you love having structure. 5 00:00:38,875 --> 00:00:40,495 Make no mistake. 6 00:00:40,583 --> 00:00:44,753 If it goes even a tiny bit beyond what's acceptable, it's out. 7 00:00:44,875 --> 00:00:47,165 It's about testing boundaries. 8 00:00:49,500 --> 00:00:53,460 I'm not sure I can stay within bounds when dealing with him. 9 00:00:54,917 --> 00:00:58,327 Don't say that, Mr. Furuya. 10 00:00:59,333 --> 00:01:02,673 Don't worry. I'll maintain a fine balance for you. 11 00:01:03,542 --> 00:01:07,832 You seem fired up with your sting operations lately. 12 00:01:08,333 --> 00:01:10,713 Is that your so-called balance? 13 00:01:10,833 --> 00:01:13,673 I'm just tearing down your competition. 14 00:01:14,500 --> 00:01:15,830 Don't get the wrong idea. 15 00:01:18,750 --> 00:01:20,420 So, what's this about? 16 00:01:22,167 --> 00:01:26,997 The main reason we're here tonight is to celebrate. 17 00:01:29,583 --> 00:01:30,923 You mean Muranishi? 18 00:01:32,167 --> 00:01:34,627 He's looking at 370 years. 19 00:01:35,875 --> 00:01:37,785 It's basically a death sentence. 20 00:01:39,000 --> 00:01:43,960 Well, he's lucky he gets to die in Hawaii. 21 00:02:00,917 --> 00:02:02,957 Speaking of which, I heard that 22 00:02:03,542 --> 00:02:06,332 you've taken his buddy under your wings. 23 00:02:08,083 --> 00:02:10,043 That's none of your business. 24 00:02:11,125 --> 00:02:12,125 Watch out. 25 00:02:13,250 --> 00:02:15,420 If you mix with the wrong crowd, 26 00:02:16,333 --> 00:02:19,003 I might have to arrest you. 27 00:02:30,542 --> 00:02:32,962 Being threatened by a cop really gives me the chills. 28 00:02:36,750 --> 00:02:39,630 Want me to really get you going, then? 29 00:02:48,000 --> 00:02:52,920 Even the feistiest ones are struck with fear 30 00:02:53,792 --> 00:02:55,792 once they lose their footing. 31 00:02:57,708 --> 00:03:01,078 The fear of losing one's status and honor, 32 00:03:01,833 --> 00:03:04,383 losing one's family, 33 00:03:04,917 --> 00:03:09,127 losing loved ones. 34 00:03:10,208 --> 00:03:11,418 And, 35 00:03:12,875 --> 00:03:14,995 the fear of losing... 36 00:03:17,208 --> 00:03:18,208 everything. 37 00:03:28,083 --> 00:03:30,423 Do you get what I mean? 38 00:03:33,000 --> 00:03:35,830 Japan's economy now reigns 39 00:03:35,917 --> 00:03:37,997 at the top of the world. 40 00:03:38,792 --> 00:03:43,422 And what's invigorating that economy is none other than 41 00:03:46,958 --> 00:03:48,628 my enterprise. 42 00:03:58,500 --> 00:04:02,380 Let's continue our nice session together. 43 00:04:09,333 --> 00:04:10,333 Great. 44 00:05:25,542 --> 00:05:28,792 It has been a day since the Emperor fell ill. 45 00:05:29,208 --> 00:05:33,208 He hasn't eaten at all since and is receiving IV fluids. 46 00:05:33,292 --> 00:05:34,542 How is the Emperor? 47 00:05:34,667 --> 00:05:38,287 -He's conscious, but that's all we know. -What do you think? 48 00:05:38,458 --> 00:05:41,708 It appears he won't make it. His passing is close. 49 00:05:42,000 --> 00:05:43,290 I see. 50 00:05:44,208 --> 00:05:46,208 Prepare to announce the new era. 51 00:05:46,500 --> 00:05:47,670 Yes, sir. 52 00:05:50,417 --> 00:05:52,537 Not you again. 53 00:05:53,375 --> 00:05:54,455 Please help. 54 00:05:54,625 --> 00:05:57,165 I told you, we can't advocate for him. 55 00:05:57,292 --> 00:06:00,712 It's not advocacy. His arrest was an injustice. 56 00:06:01,625 --> 00:06:03,455 They arrested him on visa fraud, 57 00:06:03,667 --> 00:06:06,077 and they're invoking an archaic, racist law to prosecute him. 58 00:06:06,792 --> 00:06:10,002 They couldn't allow a Japanese person do as he pleased in Hawaii. 59 00:06:10,625 --> 00:06:11,455 No way. 60 00:06:12,167 --> 00:06:15,127 -They're making an example out of him! -So? 61 00:06:18,208 --> 00:06:20,788 With his line of work, he had it coming. 62 00:06:22,125 --> 00:06:23,035 What? 63 00:06:23,125 --> 00:06:27,875 The world doesn't care what happens to a porn director. 64 00:06:29,167 --> 00:06:30,497 Gather around! 65 00:06:30,625 --> 00:06:31,625 -Yes, sir! -Yes, sir! 66 00:06:32,750 --> 00:06:36,210 Let's get working. We're getting the scoop. 67 00:06:36,625 --> 00:06:39,875 It's our chance to make history. Stay sharp. 68 00:06:42,417 --> 00:06:43,787 Cut! 69 00:06:45,042 --> 00:06:48,042 -Stop trying to get on camera! -Okay. 70 00:06:48,125 --> 00:06:49,785 Nobody wants to see the male actor. 71 00:06:50,083 --> 00:06:51,333 Yes, sorry. 72 00:06:51,417 --> 00:06:54,287 -Show her face. Get ready. -Yes. 73 00:06:54,375 --> 00:06:56,125 Ready, action! 74 00:07:03,167 --> 00:07:06,707 -Idiot! You're covering up her face again! -Yes, sir. 75 00:07:07,250 --> 00:07:08,710 I'm sorry. 76 00:07:10,292 --> 00:07:13,002 Forget this scene. Next! 77 00:07:14,458 --> 00:07:17,418 -Next. Hurry up and get ready. -Okay. 78 00:07:19,000 --> 00:07:20,460 Set up the next scene. 79 00:07:20,542 --> 00:07:21,632 -Okay. -Okay. 80 00:07:24,833 --> 00:07:26,463 What's taking so long with the makeup? 81 00:07:26,542 --> 00:07:29,542 I'm sorry. I wanted to give her a look that suited her. 82 00:07:29,625 --> 00:07:32,535 Just cake it on! Hurry up and finish! 83 00:07:32,875 --> 00:07:33,825 I'm sorry. 84 00:07:33,917 --> 00:07:36,417 Worthless shits. 85 00:07:36,625 --> 00:07:38,325 Yes, I'm sorry. 86 00:07:41,042 --> 00:07:44,132 -Get on with it. Next. -Yes. 87 00:07:46,625 --> 00:07:49,285 Kosuke Mitamura. 88 00:07:50,167 --> 00:07:50,997 Yes. 89 00:07:51,375 --> 00:07:53,165 I know a lot about anime! 90 00:07:53,250 --> 00:07:56,080 I have ideas that will boost sales! 91 00:07:56,667 --> 00:07:58,747 -These are your ideas? -Yes. 92 00:07:58,833 --> 00:08:03,083 An aloof girl who's raunchy. A quiet type who's dirty. 93 00:08:03,167 --> 00:08:06,707 Anime fans love that kind of contrast. 94 00:08:06,833 --> 00:08:10,293 Your ideas are pervy, kid. 95 00:08:10,375 --> 00:08:13,745 Maybe you'd be better off in porn. 96 00:08:19,292 --> 00:08:20,962 -Next. -Here you go. 97 00:08:26,917 --> 00:08:28,707 You're all useless! 98 00:08:30,333 --> 00:08:32,673 Sorry we couldn't help. 99 00:08:33,583 --> 00:08:35,503 Hey, you! 100 00:08:36,500 --> 00:08:38,250 You haven't made a dime! 101 00:08:38,750 --> 00:08:40,420 Are you really working? 102 00:08:40,667 --> 00:08:42,457 You too! Hey. 103 00:08:42,542 --> 00:08:43,792 Don't mess with me! 104 00:08:46,083 --> 00:08:47,673 It's not their fault! 105 00:08:50,125 --> 00:08:52,915 We need time to deal with this. 106 00:08:53,000 --> 00:08:56,580 We don't have time! We need money right now! 107 00:08:56,667 --> 00:09:00,287 We know that! We'll come up with something. 108 00:09:00,500 --> 00:09:04,290 Mr. Muranishi shouldered our sentences as well. We feel responsible. 109 00:09:09,500 --> 00:09:13,170 We'll get them to agree to a plea bargain somehow. 110 00:09:14,333 --> 00:09:17,833 So long as we pay money, they'll release him. 111 00:09:18,167 --> 00:09:20,537 Yeah, it's all for him. 112 00:09:20,958 --> 00:09:26,168 Do whatever you can to scrape together the 100 million yen bail by next month! 113 00:09:26,250 --> 00:09:27,420 -Yes, sir. -Yes, sir. 114 00:09:27,500 --> 00:09:28,500 -Get going! -Got it. 115 00:09:29,667 --> 00:09:30,667 Go! 116 00:09:37,250 --> 00:09:38,500 -Hey. -What? 117 00:09:39,208 --> 00:09:40,328 You got a minute? 118 00:09:45,292 --> 00:09:46,542 Shit, he sees us. 119 00:09:46,667 --> 00:09:48,127 So, what's the real deal? 120 00:09:48,208 --> 00:09:50,208 There's no way we'll make it. 121 00:09:50,667 --> 00:09:51,917 We're talking 100 million yen. 122 00:09:53,667 --> 00:09:54,707 I guess so. 123 00:09:55,917 --> 00:09:59,577 I told you I was against going to Hawaii. 124 00:09:59,917 --> 00:10:01,827 Stop complaining and think! 125 00:10:07,167 --> 00:10:08,787 Do you have any other ideas? 126 00:10:12,667 --> 00:10:13,747 What if we... 127 00:10:16,000 --> 00:10:17,210 ask Ikezawa? 128 00:10:17,292 --> 00:10:18,332 Are you stupid? 129 00:10:18,958 --> 00:10:20,378 No way in hell. 130 00:10:20,583 --> 00:10:23,003 -Muranishi wouldn't stand for that. -Beggars can't be choosers. 131 00:10:24,000 --> 00:10:25,170 I know, but still. 132 00:10:44,792 --> 00:10:46,962 Let's sell Kuroki's video. 133 00:10:51,375 --> 00:10:53,035 Through what channel? 134 00:10:53,792 --> 00:10:55,832 Mr. Wada of Märchen. 135 00:10:55,917 --> 00:11:00,167 His chain is expanding really fast. 136 00:11:01,333 --> 00:11:02,753 If he agrees... 137 00:11:02,833 --> 00:11:04,963 But didn't her mother file a lawsuit against it? 138 00:11:05,667 --> 00:11:08,747 And who would buy such a weird video? 139 00:11:08,833 --> 00:11:10,833 Who knows? 140 00:11:13,250 --> 00:11:14,130 But... 141 00:11:15,375 --> 00:11:17,125 it's worth a shot. 142 00:11:19,208 --> 00:11:22,458 I don't like it. We can't bet his entire life on that girl. 143 00:11:22,542 --> 00:11:24,382 Then how do we raise money? 144 00:11:33,750 --> 00:11:36,960 Work with Furuya and sell our videos uncensored. 145 00:11:37,958 --> 00:11:40,288 No. We're finished if we get caught. 146 00:11:40,375 --> 00:11:41,575 Don't worry. 147 00:11:43,250 --> 00:11:45,290 Ikezawa hasn't been caught. 148 00:11:48,125 --> 00:11:49,455 He sells underground? 149 00:11:49,542 --> 00:11:52,832 Yes, Furuya does it for him. 150 00:11:54,458 --> 00:11:58,668 He set up that committee to make everyone think he's clean. 151 00:12:03,667 --> 00:12:06,497 No, I don't trust the yakuza. 152 00:12:07,208 --> 00:12:08,378 It's our best shot. 153 00:12:08,458 --> 00:12:09,998 It's too risky! 154 00:12:10,792 --> 00:12:13,002 Muranishi's life is on the line! 155 00:12:15,375 --> 00:12:18,745 This is a complete mess. 156 00:12:26,792 --> 00:12:28,382 I'm wasting time talking with you. 157 00:12:31,708 --> 00:12:34,918 Let's each raise the money using our own methods. 158 00:12:47,042 --> 00:12:52,212 Is your being here today good news for me? 159 00:12:54,875 --> 00:12:57,875 Adult videos are your calling. 160 00:12:58,583 --> 00:13:01,043 You know it too, don't you? 161 00:13:02,792 --> 00:13:04,292 Perhaps. 162 00:13:05,583 --> 00:13:07,833 Then it's a simple matter. 163 00:13:10,125 --> 00:13:13,125 Sign an exclusive contract with us. 164 00:13:14,375 --> 00:13:16,915 We'll pay you 20 million yen. 165 00:13:18,458 --> 00:13:22,078 With that much money, your mother could live in comfort, 166 00:13:23,125 --> 00:13:25,495 and you could save someone in need. 167 00:13:30,125 --> 00:13:34,665 On one condition, though. 168 00:13:36,375 --> 00:13:39,955 Let's shave that off. Okay? 169 00:13:50,333 --> 00:13:51,463 I can't. 170 00:13:55,333 --> 00:13:57,883 This is part of who I am. 171 00:13:59,583 --> 00:14:01,923 There's no place for that in our videos. 172 00:14:02,708 --> 00:14:04,288 Just do as I say and shave. 173 00:14:19,500 --> 00:14:20,880 This is... 174 00:14:21,833 --> 00:14:25,253 a win-win proposition for everyone. 175 00:14:31,875 --> 00:14:34,075 Damn that guy. 176 00:14:37,500 --> 00:14:38,920 He wasn't cute. 177 00:14:39,000 --> 00:14:40,710 -No. -Not at all. 178 00:14:41,000 --> 00:14:43,250 -Right? -No, he was cute. 179 00:14:43,333 --> 00:14:44,833 Excuse me for a bit. 180 00:14:46,958 --> 00:14:48,328 Dumbass. 181 00:14:49,167 --> 00:14:51,167 You're the dumbass. 182 00:14:53,083 --> 00:14:53,923 Bang! 183 00:14:55,250 --> 00:14:56,250 Naoko! 184 00:14:56,958 --> 00:14:58,378 What, dumbass? 185 00:15:00,833 --> 00:15:03,043 I see, so you need money. 186 00:15:03,125 --> 00:15:04,535 Hence the suit. 187 00:15:04,917 --> 00:15:06,997 Yes. It's tough. 188 00:15:07,958 --> 00:15:09,708 Ever the hectic bunch. 189 00:15:09,833 --> 00:15:11,133 That's true. 190 00:15:12,125 --> 00:15:13,915 You have a day job now? 191 00:15:14,000 --> 00:15:15,170 Yes, in an office. 192 00:15:15,250 --> 00:15:17,250 Office work is nice. 193 00:15:17,333 --> 00:15:19,213 It's not glamorous, 194 00:15:19,333 --> 00:15:23,173 but there's even a place for an ex-delinquent like me. 195 00:15:26,417 --> 00:15:27,327 What? 196 00:15:27,833 --> 00:15:30,133 Do you think it doesn't suit me? 197 00:15:30,250 --> 00:15:32,420 Not at all! It suits you well. 198 00:15:32,500 --> 00:15:36,630 Right? Plus, no one's figured out I used to do porn. 199 00:15:42,250 --> 00:15:45,670 You look vibrant and beautiful, Naoko. 200 00:15:48,917 --> 00:15:50,997 What? Don't be cheesy. 201 00:15:51,083 --> 00:15:52,673 Oh... Sorry. 202 00:15:56,833 --> 00:16:00,333 Well, I should be getting back to work. 203 00:16:00,792 --> 00:16:03,172 -Thanks for your time. -No problem. 204 00:16:03,708 --> 00:16:06,078 Say hello to everyone for me. 205 00:16:06,167 --> 00:16:06,997 Okay. 206 00:16:10,833 --> 00:16:12,173 Hey. 207 00:16:13,583 --> 00:16:16,133 Let's grab a drink sometime. 208 00:16:18,000 --> 00:16:19,420 Roger. See you around, then. 209 00:16:27,625 --> 00:16:28,825 Where is it? 210 00:16:36,917 --> 00:16:38,077 There you are! 211 00:16:38,167 --> 00:16:39,877 What are you doing? 212 00:16:39,958 --> 00:16:41,748 We have to go! 213 00:16:41,833 --> 00:16:43,293 I'm busy right now. 214 00:16:43,375 --> 00:16:45,285 What? Have you given up already? 215 00:16:45,583 --> 00:16:48,673 Come on, we have to make money. 216 00:16:48,958 --> 00:16:51,378 Hang in there. Here, have an energy drink. 217 00:16:51,500 --> 00:16:53,250 That's not it. 218 00:16:53,333 --> 00:16:54,673 What's wrong? 219 00:16:55,458 --> 00:16:57,498 The master tape is missing. 220 00:16:57,792 --> 00:16:58,672 What? 221 00:16:59,292 --> 00:17:02,042 -Isn't it... -What? No way! 222 00:17:02,125 --> 00:17:03,285 Please. 223 00:17:04,125 --> 00:17:05,825 We need your help. 224 00:17:11,375 --> 00:17:14,665 Actually, the regulation commission... 225 00:17:16,833 --> 00:17:18,583 sent me this. 226 00:17:20,583 --> 00:17:23,423 WARNING TO ALL VIDEO RETAILERS 227 00:17:24,708 --> 00:17:25,668 They're... 228 00:17:26,750 --> 00:17:27,630 pressuring you? 229 00:17:27,708 --> 00:17:30,168 If we sell your work, 230 00:17:30,250 --> 00:17:34,420 we won't be able to sell or rent Poseidon videos. 231 00:17:34,500 --> 00:17:38,500 Mr. Wada, I thought you hated such politics. 232 00:17:38,583 --> 00:17:41,133 I've got employees to feed now. 233 00:17:42,000 --> 00:17:44,000 Their jobs are on the line. 234 00:17:45,167 --> 00:17:48,917 I can't lose a supplier that has 80 percent of the market share. 235 00:17:49,667 --> 00:17:51,167 You understand, right? 236 00:17:53,458 --> 00:17:54,578 Yes. 237 00:17:55,500 --> 00:17:56,710 If so, 238 00:17:57,208 --> 00:18:00,628 bring me something worthwhile that can convince me. 239 00:18:01,000 --> 00:18:02,000 Then we'll talk. 240 00:18:04,958 --> 00:18:06,078 I see. 241 00:18:06,833 --> 00:18:07,963 I'll come again. 242 00:18:12,125 --> 00:18:14,035 Are you finally ready to take the leap? 243 00:18:19,458 --> 00:18:20,498 Yes. 244 00:18:29,333 --> 00:18:30,753 I've brought this. 245 00:18:36,125 --> 00:18:38,075 THE BASEBALL TOURNAMENT OF SHAME MASTER TAPE 246 00:18:42,458 --> 00:18:45,498 Isn't it a bit late to be taking the leap? 247 00:18:45,583 --> 00:18:48,333 No, it's not over yet. 248 00:18:52,250 --> 00:18:54,330 -Here you go, sir. -Thanks. 249 00:18:57,083 --> 00:18:58,543 Go on ahead. 250 00:18:59,583 --> 00:19:00,713 Yes, sir. 251 00:19:05,625 --> 00:19:06,745 Mr. Furuya. 252 00:19:08,292 --> 00:19:11,332 Please. We need your help. 253 00:19:16,333 --> 00:19:17,333 Hey. 254 00:19:18,208 --> 00:19:20,328 Come with me. 255 00:19:22,500 --> 00:19:23,710 Keep the change. 256 00:19:24,250 --> 00:19:26,670 Thank you as always. 257 00:19:44,333 --> 00:19:45,583 Mr. Kawada. 258 00:19:46,292 --> 00:19:47,792 Can we talk? 259 00:19:48,625 --> 00:19:50,705 Oh, sure. 260 00:19:52,333 --> 00:19:53,503 Take a seat. 261 00:20:06,292 --> 00:20:08,712 How are you? Ready to study abroad? 262 00:20:14,583 --> 00:20:17,633 Before Mr. Muranishi was arrested, 263 00:20:18,875 --> 00:20:20,665 I called him. 264 00:20:24,500 --> 00:20:26,670 I wanted to discuss something. 265 00:20:32,292 --> 00:20:33,502 He said 266 00:20:34,667 --> 00:20:37,747 he shot a masterpiece and wanted to show me. 267 00:20:39,125 --> 00:20:40,875 He sounded happy. 268 00:20:44,000 --> 00:20:47,170 So, what did you want to discuss? 269 00:20:50,042 --> 00:20:52,382 Whether or not I should continue in porn. 270 00:20:53,417 --> 00:20:56,247 A man called Ikezawa had scouted me. 271 00:20:57,500 --> 00:20:58,790 Poseidon, right? 272 00:20:59,792 --> 00:21:01,712 -Are you signing? -No. 273 00:21:03,417 --> 00:21:07,787 That man and I will probably never see eye-to-eye. 274 00:21:08,667 --> 00:21:11,917 That's for the best. Nothing good would come of it. 275 00:21:16,917 --> 00:21:18,127 Mr. Kawada. 276 00:21:18,750 --> 00:21:19,670 Yes? 277 00:21:21,792 --> 00:21:24,582 Are you planning on leaving Mr. Muranishi like this? 278 00:21:30,042 --> 00:21:32,962 It'll take a lot of money to save him. 279 00:21:33,042 --> 00:21:35,832 -How much? -An astronomical amount. 280 00:21:37,917 --> 00:21:39,287 More than I can come up with. 281 00:21:39,375 --> 00:21:41,705 Can't you sell my movie? 282 00:21:42,167 --> 00:21:43,957 Won't it help even a little? 283 00:21:44,042 --> 00:21:46,002 I can't just sit around and do nothing! 284 00:21:47,708 --> 00:21:51,208 There are obstacles to overcome. 285 00:21:51,333 --> 00:21:54,503 I'll deal with my mother! I'm ready now! 286 00:21:57,125 --> 00:21:58,285 Thank you. 287 00:22:00,375 --> 00:22:01,495 But... 288 00:22:03,125 --> 00:22:04,415 In order to sell it, 289 00:22:06,000 --> 00:22:08,540 we have to prove that it'll be a hit. 290 00:22:09,292 --> 00:22:10,832 We can't right now. 291 00:22:11,292 --> 00:22:14,332 Then I'll go out and promote the video myself. 292 00:22:14,417 --> 00:22:15,877 -Promote it yourself? -Yes. 293 00:22:18,500 --> 00:22:21,790 -What about your family? -It doesn't matter. 294 00:22:24,792 --> 00:22:26,172 Well, 295 00:22:27,292 --> 00:22:30,172 that would certainly attract attention. 296 00:22:31,125 --> 00:22:34,575 But I'm afraid of how people will look at you. 297 00:22:37,833 --> 00:22:43,173 Mr. Muranishi and I will change people's perceptions of porn actresses. 298 00:22:44,375 --> 00:22:46,825 -Do you get what you're saying? -I do. 299 00:22:47,167 --> 00:22:49,667 Don't be silly. Let's eat. 300 00:22:49,792 --> 00:22:54,132 Listen! I've fallen in love with him as a person. 301 00:22:54,208 --> 00:22:57,498 You don't understand what love is yet. 302 00:22:58,167 --> 00:23:00,327 Will I understand if I become a mistress? 303 00:23:01,167 --> 00:23:04,537 Is having a child with a married man love? 304 00:23:05,333 --> 00:23:07,253 Don't give me that attitude! 305 00:23:09,375 --> 00:23:11,165 What are you doing? 306 00:23:38,083 --> 00:23:39,833 He loved me 307 00:23:41,000 --> 00:23:42,960 until you came along. 308 00:23:46,042 --> 00:23:49,542 But he left me the moment you were born. 309 00:23:53,083 --> 00:23:55,383 You hated me all this time? 310 00:23:57,375 --> 00:23:59,665 Is that why you stifled me? 311 00:24:01,750 --> 00:24:06,290 I thought the three of us could live together someday. 312 00:24:13,833 --> 00:24:17,213 So long as you're with me, he'll stay in my life. 313 00:24:23,583 --> 00:24:25,793 That's an awful thing to say, you know. 314 00:24:33,208 --> 00:24:38,748 It seems we both value our womanhood more than our relationship as a family. 315 00:24:47,250 --> 00:24:49,750 I'll miss your cooking. 316 00:24:56,667 --> 00:24:58,207 Goodbye, Mom. 317 00:25:19,500 --> 00:25:20,460 Hey. 318 00:25:20,958 --> 00:25:24,498 -Come and have fun with our cute girls. -No thanks. 319 00:25:24,625 --> 00:25:25,705 Alright. 320 00:25:28,667 --> 00:25:31,327 No. Let go. 321 00:25:40,667 --> 00:25:42,627 -How many today? -Sir. 322 00:25:42,833 --> 00:25:44,133 About three. 323 00:25:44,292 --> 00:25:46,172 -Are they ready? -Yes. 324 00:25:48,333 --> 00:25:51,503 Hey, what the hell are you talking about? 325 00:25:54,333 --> 00:25:56,173 You'll see inside. 326 00:26:06,125 --> 00:26:07,575 -Fujiwara. -Yes. 327 00:26:07,708 --> 00:26:09,538 Give that girl a try. 328 00:26:09,625 --> 00:26:11,415 Yes, sir. 329 00:26:15,250 --> 00:26:17,080 You want some, don't you? 330 00:26:17,833 --> 00:26:20,173 -Please. -Please. 331 00:26:20,417 --> 00:26:22,877 -Me too. Give me. -Me too. Please. 332 00:26:23,208 --> 00:26:26,288 -I beg you. -Please. 333 00:26:26,375 --> 00:26:28,455 I want some. Give me. 334 00:26:28,542 --> 00:26:31,712 -What's going on here? -Give it to me, please. 335 00:26:33,833 --> 00:26:36,503 We take women who've gone astray, 336 00:26:36,625 --> 00:26:39,075 get them hooked on meth, and break them in. 337 00:26:41,542 --> 00:26:44,212 Then we sell them to the underground. 338 00:26:44,292 --> 00:26:45,332 Give me. 339 00:26:45,417 --> 00:26:47,957 -We bought this building just for that. -I'm begging you. 340 00:26:50,833 --> 00:26:52,333 I told you before. 341 00:26:53,458 --> 00:26:55,748 Kabukicho can be scary. 342 00:27:00,542 --> 00:27:02,462 I handle the training myself. 343 00:27:06,167 --> 00:27:07,667 How is she, Fujiwara? 344 00:27:08,292 --> 00:27:09,792 She's good, sir. 345 00:27:12,250 --> 00:27:13,420 I see. 346 00:27:15,750 --> 00:27:16,710 That's good to hear. 347 00:27:19,292 --> 00:27:21,672 Take that nice memory with you. 348 00:27:37,583 --> 00:27:41,503 You've been stealing from the proceeds, haven't you? 349 00:27:43,500 --> 00:27:44,630 Yes. 350 00:27:47,625 --> 00:27:49,205 Fujiwara, 351 00:27:50,125 --> 00:27:51,125 apologize. 352 00:27:53,458 --> 00:27:54,668 I'm sorry, sir. 353 00:28:15,458 --> 00:28:16,498 Toshi. 354 00:28:18,292 --> 00:28:20,542 Gut him for me, will you? 355 00:28:22,167 --> 00:28:25,207 He'll float in the water if we don't. 356 00:28:27,625 --> 00:28:29,245 I took him under my wings. 357 00:28:29,750 --> 00:28:32,670 He should at least get to die at the bottom of the sea. 358 00:28:34,167 --> 00:28:35,457 Take care of it, okay? 359 00:28:43,625 --> 00:28:46,495 I trust you won't betray me. 360 00:29:37,000 --> 00:29:38,380 This is your first movie? 361 00:29:38,833 --> 00:29:40,043 Yes. 362 00:29:41,917 --> 00:29:43,537 Are you really an amateur? 363 00:29:44,458 --> 00:29:45,328 Yes. 364 00:29:45,417 --> 00:29:49,787 I'm a junior at Yokohama International University majoring in art. 365 00:29:50,375 --> 00:29:52,205 -She's really something. -Yes. 366 00:29:52,667 --> 00:29:55,537 Mr. Muranishi helped me blossom. 367 00:29:56,000 --> 00:30:00,380 After the shoot, I gained my freedom and became an assertive vagina. 368 00:30:04,042 --> 00:30:04,882 Hey. 369 00:30:04,958 --> 00:30:06,828 Who is this young lady? 370 00:30:06,917 --> 00:30:08,827 Our goddess. 371 00:30:11,042 --> 00:30:15,382 Oh, wait. You can't betray Poseidon, right? 372 00:30:15,458 --> 00:30:16,378 I'm coming! 373 00:30:18,542 --> 00:30:19,832 You bastard... 374 00:30:28,083 --> 00:30:29,583 It's a shell whistle. 375 00:30:30,417 --> 00:30:32,917 I'm coming! 376 00:30:33,250 --> 00:30:36,210 Have we convinced you? 377 00:30:36,292 --> 00:30:38,462 I'm coming! 378 00:30:38,542 --> 00:30:40,002 You sure have. 379 00:30:40,083 --> 00:30:41,543 I'm coming! 380 00:30:46,417 --> 00:30:49,917 -"I Like It S&M Style?" -Right. 381 00:30:50,833 --> 00:30:54,463 To Märchen in Sendai, Nagoya, Osaka, and Fukuoka. Two hundred tapes each. 382 00:30:54,542 --> 00:30:55,922 -Okay. -Okay. 383 00:30:56,500 --> 00:30:59,880 Give us a hand here, Mr. Kawada. 384 00:30:59,958 --> 00:31:01,078 Sorry. 385 00:31:01,875 --> 00:31:02,875 Okay. 386 00:31:07,208 --> 00:31:08,288 I hope this works. 387 00:31:08,875 --> 00:31:10,825 SAPPHIRE PICTURES 388 00:31:12,500 --> 00:31:14,960 I LIKE IT S&M STYLE 389 00:31:18,167 --> 00:31:21,997 It's a Märchen exclusive! 390 00:31:22,333 --> 00:31:24,043 Please stick around. 391 00:31:24,875 --> 00:31:28,625 I Like It S&M Style by Kaoru Kuroki is now on sale. 392 00:31:28,875 --> 00:31:31,245 -It's a Märchen exclusive! Take a look! -It's intense. 393 00:31:31,375 --> 00:31:33,455 -It's intense! -Please have a look at it. 394 00:31:33,625 --> 00:31:35,075 -Take a look. -Hey, mister! 395 00:31:36,000 --> 00:31:37,750 -Thank you very much. -Next, please. 396 00:31:37,833 --> 00:31:39,923 -Here's a pack of tissues. -That will be 14,800 yen. 397 00:31:40,667 --> 00:31:42,327 -Thanks. -Thank you. 398 00:31:42,417 --> 00:31:44,627 -Here's 200 yen change. -Two? Yes, sure. 399 00:31:44,708 --> 00:31:46,288 That will be 14,800 yen. 400 00:31:47,542 --> 00:31:49,382 Thank you. 401 00:31:49,583 --> 00:31:52,213 -Here's 200 yen change. -Please don't push. 402 00:31:52,958 --> 00:31:57,038 This video's going to be legendary. You interested? 403 00:31:57,375 --> 00:31:59,205 Is it that great? 404 00:31:59,292 --> 00:32:00,962 Just give it a go. 405 00:32:01,625 --> 00:32:02,455 Okay! 406 00:32:03,625 --> 00:32:05,415 Thank you very much. 407 00:32:07,333 --> 00:32:08,503 Thank you. 408 00:32:08,583 --> 00:32:10,083 -Can I have an autograph? -Of course. 409 00:32:10,417 --> 00:32:11,577 Can I help you? 410 00:32:13,042 --> 00:32:14,332 -Thank you. -Thank you. 411 00:32:14,417 --> 00:32:15,707 -Me too, please. -Of course. 412 00:32:23,292 --> 00:32:26,752 THAT'S BEST 413 00:32:33,333 --> 00:32:34,333 Mr. Wada. 414 00:32:37,083 --> 00:32:38,963 You got our notice, right? 415 00:32:39,583 --> 00:32:42,043 Oh, you mean the threat letter? 416 00:32:42,625 --> 00:32:44,665 Yes, you keep sending them. 417 00:32:45,333 --> 00:32:49,923 Why are you selling a video that hasn't been approved? 418 00:32:51,333 --> 00:32:53,173 I don't see a problem. 419 00:32:53,417 --> 00:32:56,247 We stopped carrying Poseidon videos. 420 00:32:57,208 --> 00:32:59,578 And business is still good. 421 00:33:02,167 --> 00:33:03,327 You do realize 422 00:33:04,375 --> 00:33:08,415 that you're disrupting order in the video industry, right? 423 00:33:08,750 --> 00:33:10,210 Is that what you want? 424 00:33:11,542 --> 00:33:13,542 Scare tactics again? 425 00:33:15,125 --> 00:33:17,165 Times have changed. 426 00:33:17,792 --> 00:33:20,132 Tell that to your boss. 427 00:33:21,500 --> 00:33:23,330 Have a good day. 428 00:33:23,417 --> 00:33:25,327 Here, take a pocket tissue. 429 00:33:36,833 --> 00:33:38,583 If only we had more time. 430 00:33:41,000 --> 00:33:42,460 DEPOSIT BALANCE: 54 MILLION YEN 431 00:33:42,542 --> 00:33:43,962 It's not enough. 432 00:33:45,417 --> 00:33:46,917 What will you do? 433 00:33:49,292 --> 00:33:53,212 I had to basically beg Mr. Wada to pay us in advance. 434 00:33:56,333 --> 00:33:57,923 This is the limit. 435 00:33:59,125 --> 00:34:00,625 Not bad, I say. 436 00:34:01,875 --> 00:34:02,745 What? 437 00:34:09,917 --> 00:34:10,957 Here's 50 million. 438 00:34:11,542 --> 00:34:12,752 So it adds up. 439 00:34:12,833 --> 00:34:14,083 Wait. 440 00:34:15,208 --> 00:34:16,748 How did you get this? 441 00:34:16,833 --> 00:34:19,583 Don't worry about it. We're running out of time. 442 00:34:57,583 --> 00:34:58,753 Mr. Muranishi. 443 00:34:59,667 --> 00:35:02,497 You're free to go now. 444 00:35:04,542 --> 00:35:07,212 The 800,000 dollars were paid. 445 00:35:08,667 --> 00:35:09,577 What? 446 00:35:09,875 --> 00:35:12,205 We reached a plea bargain. 447 00:35:13,125 --> 00:35:14,285 Who... 448 00:35:14,833 --> 00:35:16,333 Your work colleagues. 449 00:36:04,292 --> 00:36:05,832 Director! 450 00:36:13,708 --> 00:36:14,998 Guys... 451 00:36:16,542 --> 00:36:17,752 Thank you. 452 00:36:18,417 --> 00:36:19,457 Mr. Muranishi. 453 00:36:19,542 --> 00:36:21,832 I thought we'd never see you again. 454 00:36:22,250 --> 00:36:23,630 Welcome home. 455 00:36:24,625 --> 00:36:25,665 Thanks. 456 00:36:28,375 --> 00:36:29,535 You've all changed. 457 00:36:32,292 --> 00:36:34,832 We want to hug you, but first... 458 00:36:39,500 --> 00:36:40,830 Director. 459 00:36:45,208 --> 00:36:47,458 Ms. Kuroki! How does it feel to be reunited? 460 00:36:47,542 --> 00:36:49,922 It's been two years, right? 461 00:36:50,083 --> 00:36:51,463 Mr. Muranishi, you too! 462 00:36:51,542 --> 00:36:52,792 Step back! 463 00:36:52,875 --> 00:36:54,325 Hey, watch out! 464 00:36:55,500 --> 00:37:00,540 I will answer your questions over there. Follow me. 465 00:37:01,875 --> 00:37:03,825 How do you feel now? 466 00:37:04,167 --> 00:37:05,667 Any comments? 467 00:37:08,875 --> 00:37:10,495 Mr. Kawada, what's going on? 468 00:37:10,792 --> 00:37:11,752 I'll explain later. 469 00:37:11,833 --> 00:37:16,083 I can't handle all your erections at once with my single vagina. 470 00:37:16,167 --> 00:37:17,537 Mr. Muranishi. 471 00:37:19,417 --> 00:37:20,917 Things are about to get crazy.