1
00:00:25,750 --> 00:00:29,460
Eivätkö jamisessiot olekin kivoja?
2
00:00:30,292 --> 00:00:33,002
Nyt he soittavat tahallaan
nuotin vierestä.
3
00:00:33,583 --> 00:00:35,753
Jazzissa voi tehdä niin.
4
00:00:35,833 --> 00:00:37,883
Mutta pidät järjestyksestä.
5
00:00:38,875 --> 00:00:40,495
Älä ymmärrä väärin.
6
00:00:40,583 --> 00:00:44,213
Jos se menee vähänkin yli,
se on sillä selvä.
7
00:00:44,875 --> 00:00:47,165
Kyse on rajojen hakemisesta.
8
00:00:49,500 --> 00:00:53,460
En tiedä, pysynkö itse aisoissa
Muranishin kanssa.
9
00:00:54,917 --> 00:00:58,327
Älä sano noin, hra Furuya.
10
00:00:59,333 --> 00:01:02,673
Ei huolta. Minä pidän tasapainoa yllä.
11
00:01:03,542 --> 00:01:07,832
Olet ollut tohkeissasi
peiteoperaatioidesi kanssa.
12
00:01:08,125 --> 00:01:10,705
Onko se sitä niin kutsuttua tasapainoa?
13
00:01:10,792 --> 00:01:13,672
Kaadan vain kilpailijasi.
14
00:01:14,500 --> 00:01:15,830
Älä ymmärrä väärin.
15
00:01:18,750 --> 00:01:20,420
Mistä tässä siis on kyse?
16
00:01:22,167 --> 00:01:26,997
Tärkein syy olla täällä tänään
on juhliminen.
17
00:01:29,542 --> 00:01:30,922
Tarkoitatko Muranishia?
18
00:01:32,167 --> 00:01:37,207
Häntä odottaa 370 vuoden tuomio.
Se on käytännössä kuolemantuomio.
19
00:01:39,000 --> 00:01:43,960
Hän on onnekas, kun saa kuolla Havaijilla.
20
00:02:00,917 --> 00:02:02,957
Siitä puheen ollen. Kuulin -
21
00:02:03,542 --> 00:02:06,332
sinun ottaneen
hänen kamunsa siipiesi suojaan.
22
00:02:08,083 --> 00:02:10,043
Se ei kuulu sinulle.
23
00:02:11,125 --> 00:02:12,125
Varo vain.
24
00:02:13,250 --> 00:02:15,420
Jos päädyt väärään seuraan,
25
00:02:16,333 --> 00:02:19,003
voin joutua pidättämään sinut.
26
00:02:30,458 --> 00:02:32,958
Saan kylmiä väreitä,
kun kyttä uhkailee minua.
27
00:02:36,750 --> 00:02:39,630
Tekisinkö sen sitten kunnolla?
28
00:02:48,000 --> 00:02:52,920
Ärhäkimmätkin joutuvat pelon valtaan -
29
00:02:53,792 --> 00:02:55,792
menettäessään jalansijansa.
30
00:02:57,708 --> 00:03:01,078
He pelkäävät aseman, kunnian,
31
00:03:01,833 --> 00:03:04,383
perheen,
32
00:03:04,917 --> 00:03:09,127
ja rakkaiden menettämistä.
33
00:03:10,208 --> 00:03:11,418
Ja -
34
00:03:12,875 --> 00:03:14,995
kaiken -
35
00:03:17,208 --> 00:03:18,208
menettämistä.
36
00:03:28,083 --> 00:03:30,423
Ymmärrätkö, mitä tarkoitan?
37
00:03:33,000 --> 00:03:35,830
Japanin talous on nyt -
38
00:03:36,125 --> 00:03:37,995
maailman huipulla.
39
00:03:38,792 --> 00:03:43,422
Ja taloutta elävöittää nimenomaan -
40
00:03:46,958 --> 00:03:48,628
minun yritykseni.
41
00:03:58,500 --> 00:04:02,380
Jatketaan tätä mukavaa sessiotamme.
42
00:04:09,333 --> 00:04:10,333
Hienoa.
43
00:04:36,125 --> 00:04:38,745
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA
44
00:05:25,542 --> 00:05:28,792
On kulunut päivä keisarin sairastumisesta.
45
00:05:29,208 --> 00:05:33,208
Hän ei ole syönyt lainkaan
ja saa suonensisäisiä nesteitä.
46
00:05:33,417 --> 00:05:34,577
Miten keisari voi?
47
00:05:34,667 --> 00:05:38,287
-Hän on tajuissaan. Enempää emme tiedä.
-Mitä luulet?
48
00:05:38,625 --> 00:05:41,705
Hän ei taida selviytyä. Hän kuolee pian.
49
00:05:42,000 --> 00:05:43,290
Vai niin.
50
00:05:44,375 --> 00:05:46,205
Uusi aikakausi on alkamassa.
51
00:05:46,500 --> 00:05:47,670
Niin.
52
00:05:50,417 --> 00:05:52,537
Sinäkö taas?
53
00:05:53,375 --> 00:05:54,455
Auttakaa minua.
54
00:05:54,625 --> 00:05:57,205
Sanoin jo, etten voi edustaa häntä.
55
00:05:57,292 --> 00:06:00,712
Kyse ei ole edustamisesta.
Pidätys oli epäoikeudenmukainen.
56
00:06:01,500 --> 00:06:03,580
Hänet pidätettiin viisumipetoksesta,
57
00:06:03,667 --> 00:06:06,077
ja syytteessä vedotaan
vanhaan, rasistiseen lakiin.
58
00:06:06,667 --> 00:06:09,997
He eivät voineet antaa japanilaisen
tehdä mitä lystää Havaijilla.
59
00:06:10,375 --> 00:06:11,375
Ei sitten millään.
60
00:06:12,125 --> 00:06:15,125
-Hänestä tehdään varoittava esimerkki.
-Mitä sitten?
61
00:06:18,208 --> 00:06:20,788
Hän kyllä tiesi, mitä tuleman piti.
62
00:06:22,208 --> 00:06:23,038
Mitä?
63
00:06:23,125 --> 00:06:27,875
Maailma ei piittaa siitä,
miten porno-ohjaajalle käy.
64
00:06:29,167 --> 00:06:30,497
Kokoontukaa tänne!
65
00:06:30,583 --> 00:06:31,633
-Kyllä!
-Kyllä!
66
00:06:32,750 --> 00:06:35,630
Ryhdytään toimeen.
Siitä tulee jymyuutinen.
67
00:06:36,625 --> 00:06:39,875
On tilaisuutemme tehdä historiaa.
Pysykää valppaina.
68
00:06:42,417 --> 00:06:43,327
Poikki!
69
00:06:45,042 --> 00:06:48,042
-Älä yritä päästä kuvaan!
-Selvä.
70
00:06:48,125 --> 00:06:51,325
-Miesnäyttelijää ei haluta nähdä.
-Anteeksi.
71
00:06:51,417 --> 00:06:54,287
-Näytä hänen kasvonsa. Valmistautukaa.
-Kyllä.
72
00:06:54,375 --> 00:06:56,125
Valmiina, toimintaa!
73
00:07:03,167 --> 00:07:06,707
-Idiootti! Peität hänen kasvonsa jälleen!
-Niin, herra.
74
00:07:07,250 --> 00:07:08,710
Olen pahoillani.
75
00:07:10,292 --> 00:07:13,002
Unohdetaan tämä kohtaus. Seuraava!
76
00:07:14,458 --> 00:07:17,418
-Seuraava kohtaus. Valmistaudu äkkiä.
-Selvä.
77
00:07:19,000 --> 00:07:20,460
Valmistelkaa seuraava kohtaus.
78
00:07:20,542 --> 00:07:21,632
-Hyvä on.
-Selvä.
79
00:07:24,833 --> 00:07:26,463
Miksi maskeeraus kestää?
80
00:07:26,542 --> 00:07:29,542
Anteeksi. Halusin hänen
näyttävän tietynlaiselta.
81
00:07:29,625 --> 00:07:32,535
Pakkelit naamaan ja menoksi!
82
00:07:32,875 --> 00:07:33,825
Anteeksi.
83
00:07:33,917 --> 00:07:36,417
Kelvottomia paskiaisia.
84
00:07:36,625 --> 00:07:38,325
Niin, anteeksi.
85
00:07:41,917 --> 00:07:43,667
-Hommiin siitä. Seuraava.
-Kyllä.
86
00:07:46,833 --> 00:07:49,293
Kosuke Mitamura.
87
00:07:49,958 --> 00:07:50,788
Niin.
88
00:07:51,375 --> 00:07:53,165
Tiedän paljon animesta!
89
00:07:53,417 --> 00:07:56,077
Minulla on myynninedistämisideoita!
90
00:07:56,667 --> 00:07:58,577
-Nämäkö ovat ideoitasi?
-Kyllä.
91
00:07:58,833 --> 00:08:03,083
Varautunut, hiljainen tyttö,
joka onkin rietas.
92
00:08:03,167 --> 00:08:06,747
Anime-fanit pitävät sellaisesta
vastakkainasettelusta.
93
00:08:06,833 --> 00:08:10,293
Ideasi ovat pervoja.
94
00:08:10,375 --> 00:08:13,325
Ehkä sinun tulisi siirtyä pornoon.
95
00:08:19,292 --> 00:08:20,332
-Seuraava.
-Tässä.
96
00:08:26,667 --> 00:08:28,707
Olette kaikki kelvottomia!
97
00:08:30,333 --> 00:08:32,673
Anteeksi, ettemme voineet auttaa.
98
00:08:33,583 --> 00:08:35,503
Hei, sinä!
99
00:08:36,500 --> 00:08:38,250
Et ole tienannut penniäkään!
100
00:08:38,750 --> 00:08:40,420
Työskenteletkö lainkaan?
101
00:08:40,667 --> 00:08:43,787
-Samoin sinä! Hei.
-Kanssani ei pelleillä!
102
00:08:46,083 --> 00:08:47,583
Se ei ole heidän vikansa!
103
00:08:50,125 --> 00:08:52,915
Tarvitsemme aikaa hoitaaksemme tämän.
104
00:08:53,000 --> 00:08:56,580
Aikaa ei ole! Tarvitsemme rahaa juuri nyt!
105
00:08:56,667 --> 00:08:59,577
Tiedämme sen! Keksimme kyllä jotain.
106
00:09:00,500 --> 00:09:04,290
Hra Muranishi otti tuomiomme
niskoilleen. Olemme vastuussa.
107
00:09:09,500 --> 00:09:13,170
Saamme heidät suostumaan
syyteneuvotteluihin.
108
00:09:14,333 --> 00:09:17,833
Kunhan maksamme, hänet vapautetaan.
109
00:09:18,167 --> 00:09:20,537
Joo, kaikki rahat ovat hänelle.
110
00:09:20,958 --> 00:09:26,168
Tehkää kaikkenne haaliaksenne 100
miljoonan jenin takuusumma kokoon.
111
00:09:26,458 --> 00:09:27,418
-Kyllä!
-Kyllä!
112
00:09:27,500 --> 00:09:28,920
-Hommiin siitä!
-Selvä.
113
00:09:29,792 --> 00:09:30,672
Menkää!
114
00:09:37,250 --> 00:09:38,500
-Hei.
-Mitä?
115
00:09:39,125 --> 00:09:40,325
Olisiko hetki aikaa?
116
00:09:45,292 --> 00:09:46,582
Paska, hän näkee.
117
00:09:46,667 --> 00:09:48,127
Mikä on homman nimi?
118
00:09:48,458 --> 00:09:50,208
Ei onnistu millään.
119
00:09:50,500 --> 00:09:51,920
On kyse 100 miljoonasta.
120
00:09:53,667 --> 00:09:54,707
Eipä kai.
121
00:09:55,792 --> 00:09:59,582
Minähän sanoin
vastustavani Havaijille lähtöä.
122
00:09:59,917 --> 00:10:01,827
Lopeta kitinä ja mieti!
123
00:10:07,167 --> 00:10:08,787
Onko sinulla muita ideoita?
124
00:10:12,667 --> 00:10:13,747
Mitä jos -
125
00:10:15,958 --> 00:10:17,208
kysyisimme Ikezawalta?
126
00:10:17,292 --> 00:10:18,332
Oletko tyhmä?
127
00:10:18,958 --> 00:10:20,378
Ei hemmetissä.
128
00:10:20,458 --> 00:10:22,998
-Muranishi ei kannattaisi sitä.
-Ei ole valinnanvaraa.
129
00:10:23,917 --> 00:10:25,167
Tiedän, mutta silti.
130
00:10:44,792 --> 00:10:46,962
Myydään Kurokin video.
131
00:10:51,375 --> 00:10:53,035
Mitä kautta?
132
00:10:53,792 --> 00:10:55,832
Märchenin hra Wadan.
133
00:10:56,208 --> 00:10:59,668
Hänen ketjunsa laajenee todella nopeasti.
134
00:11:01,250 --> 00:11:04,210
-Jos hän suostuu...
-Eikö Kurokin äiti nostanut kanteen?
135
00:11:05,667 --> 00:11:08,747
Ja kuka niin omituista videota ostaisi?
136
00:11:08,833 --> 00:11:10,833
Kuka tietää?
137
00:11:13,250 --> 00:11:14,130
Mutta -
138
00:11:15,375 --> 00:11:17,125
kannattaa yrittää.
139
00:11:19,125 --> 00:11:22,455
En pidä siitä. Emme voi laskea
hänen elämäänsä sen tytön varaan.
140
00:11:22,542 --> 00:11:24,382
Miten sitten keräämme rahat?
141
00:11:33,750 --> 00:11:36,960
Myymme Furuyan avulla
videoitamme sensuroimattomina.
142
00:11:37,958 --> 00:11:40,288
Ei. Olemme mennyttä, jos jäämme kiinni.
143
00:11:40,375 --> 00:11:41,575
Ei huolta.
144
00:11:43,250 --> 00:11:45,290
Ikezawaa ei ole saatu kiinni.
145
00:11:48,125 --> 00:11:49,455
Myykö hän pimeästi?
146
00:11:49,792 --> 00:11:52,832
Kyllä. Furuya tekee sitä hänen puolestaan.
147
00:11:54,458 --> 00:11:58,668
Hän perusti komission uskotellakseen
kaikille olevansa syytön.
148
00:12:03,667 --> 00:12:06,497
En luota yakuzaan.
149
00:12:07,208 --> 00:12:08,378
Parempaa ei ole.
150
00:12:08,458 --> 00:12:09,998
Se on liian riskialtista!
151
00:12:10,792 --> 00:12:13,002
Muranishin elämä on vaakalaudalla!
152
00:12:17,125 --> 00:12:18,745
Kaikki on yhtä sotkua.
153
00:12:26,625 --> 00:12:28,375
On ajanhukkaa puhua kanssasi.
154
00:12:31,708 --> 00:12:34,918
Kerätään kukin rahaa omilla keinoillamme.
155
00:12:47,042 --> 00:12:52,382
Tuotko minulle hyviä uutisia?
156
00:12:54,875 --> 00:12:57,875
Aikuisviihdevideot ovat kutsumuksesi.
157
00:12:58,583 --> 00:13:01,043
Tiedäthän sinäkin sen?
158
00:13:02,792 --> 00:13:04,292
Ehkäpä.
159
00:13:05,583 --> 00:13:07,833
Sitten asia on yksinkertainen.
160
00:13:10,125 --> 00:13:13,125
Allekirjoita yksinoikeussopimus kanssamme.
161
00:13:14,375 --> 00:13:16,915
Maksamme sinulle 20 miljoonaa jeniä.
162
00:13:18,458 --> 00:13:24,788
Sillä rahalla äitisi eläisi mukavasti,
ja sinä voisit auttaa erästä hädässä.
163
00:13:30,125 --> 00:13:34,665
Yhdellä ehdolla tosin.
164
00:13:36,375 --> 00:13:39,955
Ajetaan nuo pois. Sopiiko?
165
00:13:50,333 --> 00:13:51,463
En voi.
166
00:13:55,333 --> 00:13:57,883
Ne ovat osa minua.
167
00:13:59,583 --> 00:14:01,923
Niille ei ole sijaa videoissamme.
168
00:14:02,708 --> 00:14:04,288
Aja ne pois, kuten käsken.
169
00:14:19,500 --> 00:14:20,880
Tästä -
170
00:14:21,833 --> 00:14:25,253
hyötyvät kaikki.
171
00:14:31,875 --> 00:14:34,075
Hiton jätkä.
172
00:14:37,500 --> 00:14:38,920
Hän ei ollut söpö.
173
00:14:39,000 --> 00:14:40,710
-Ei.
-Ei yhtään.
174
00:14:41,000 --> 00:14:43,250
-Vai mitä?
-Ei, oli hän söpö.
175
00:14:43,333 --> 00:14:44,833
Anteeksi hetkeksi.
176
00:14:46,958 --> 00:14:47,828
Ääliö.
177
00:14:49,167 --> 00:14:50,667
Sinä se ääliö olet!
178
00:14:53,083 --> 00:14:53,923
Pam!
179
00:14:55,250 --> 00:14:56,250
Naoko!
180
00:14:56,958 --> 00:14:58,378
Mitä, ääliö?
181
00:15:00,833 --> 00:15:03,043
Tarvitset siis rahaa.
182
00:15:03,375 --> 00:15:04,535
Siksi puku.
183
00:15:04,917 --> 00:15:06,997
Niin. On rankkaa.
184
00:15:07,958 --> 00:15:09,708
Aina yhtä hektistä.
185
00:15:09,792 --> 00:15:11,132
Totta.
186
00:15:12,125 --> 00:15:13,915
Käytkö nykyään päivätöissä?
187
00:15:14,000 --> 00:15:15,170
Kyllä, toimistossa.
188
00:15:15,542 --> 00:15:17,252
Toimistotyö on mukavaa.
189
00:15:17,500 --> 00:15:19,250
Se ei ole hohdokasta,
190
00:15:19,333 --> 00:15:22,463
mutta jopa kaltaiselleni
entiselle rikolliselle löytyy töitä.
191
00:15:26,417 --> 00:15:29,667
Mitä? Eikö se mielestäsi sovi minulle?
192
00:15:30,208 --> 00:15:32,418
Ei! Se sopii sinulle hyvin.
193
00:15:32,667 --> 00:15:36,627
Eikö niin? Eikä kukaan ole
saanut selville, että tein pornoa.
194
00:15:42,250 --> 00:15:45,670
Näytät säteilevän kauniilta, Naoko.
195
00:15:48,917 --> 00:15:50,997
Mitä? Älä ala tunteilla.
196
00:15:51,250 --> 00:15:52,670
Anteeksi.
197
00:15:56,833 --> 00:16:00,333
Minun pitäisi palata töihin.
198
00:16:00,792 --> 00:16:03,172
-Kiitos ajastasi.
-Ei mitään.
199
00:16:03,708 --> 00:16:06,538
-Sano kaikille minulta terveisiä.
-Hyvä on.
200
00:16:10,833 --> 00:16:11,753
Hei.
201
00:16:13,583 --> 00:16:16,133
Mennään joskus drinkille.
202
00:16:16,833 --> 00:16:19,423
Selvä. Nähdään.
203
00:16:19,500 --> 00:16:20,380
Hei.
204
00:16:27,625 --> 00:16:28,825
Missä se on?
205
00:16:36,917 --> 00:16:38,077
Siinähän sinä olet!
206
00:16:38,167 --> 00:16:39,877
Mitä teet?
207
00:16:39,958 --> 00:16:41,748
Meidän pitää mennä!
208
00:16:41,833 --> 00:16:43,293
Olen kiireinen.
209
00:16:43,375 --> 00:16:45,285
Mitä? Joko luovutit?
210
00:16:45,583 --> 00:16:48,673
Älä nyt, meidän on tienattava rahaa.
211
00:16:48,958 --> 00:16:51,418
Hetkinen. Tässä, juo energiajuomaa.
212
00:16:51,500 --> 00:16:53,250
Ei se sitä ole.
213
00:16:53,333 --> 00:16:54,213
Mikä hätänä?
214
00:16:55,333 --> 00:16:57,213
Alkuperäistallenne on kadonnut.
215
00:16:57,667 --> 00:16:58,497
Mitä?
216
00:16:59,292 --> 00:17:02,042
-Eikö se ole...
-Mitä? Ei voi olla totta!
217
00:17:02,292 --> 00:17:03,292
Ole kiltti.
218
00:17:04,125 --> 00:17:05,825
Tarvitsemme apuasi.
219
00:17:11,250 --> 00:17:14,290
Itse asiassa säännöstelykomissio -
220
00:17:16,667 --> 00:17:18,167
lähetti minulle tämän.
221
00:17:20,583 --> 00:17:23,423
VAROITUS KAIKILLE VIDEOMYYJILLE
222
00:17:24,708 --> 00:17:25,668
Painostavatko -
223
00:17:26,500 --> 00:17:27,630
he sinua?
224
00:17:27,792 --> 00:17:29,672
Jos myyn elokuviasi,
225
00:17:30,250 --> 00:17:34,420
emme voi myydä tai vuokrata
Poseidonin videoita.
226
00:17:34,500 --> 00:17:38,500
Hra Wada, luulin että inhoatte sellaista.
227
00:17:38,792 --> 00:17:41,132
Minun on ajateltava työntekijöitäni.
228
00:17:42,000 --> 00:17:44,000
Heidän työnsä ovat vaakalaudalla.
229
00:17:45,167 --> 00:17:48,997
En voi menettää toimittajaa,
jolla on 80 prosentin markkinaosuus.
230
00:17:49,667 --> 00:17:51,167
Ymmärräthän?
231
00:17:53,458 --> 00:17:54,418
Kyllä.
232
00:17:55,417 --> 00:17:56,417
Ja jos niin teen,
233
00:17:57,542 --> 00:18:00,632
tuo minulle jotain,
joka saa minut vakuuttuneeksi.
234
00:18:00,792 --> 00:18:02,002
Sitten voimme jutella.
235
00:18:04,958 --> 00:18:06,078
Ymmärrän.
236
00:18:06,833 --> 00:18:07,963
Tulen takaisin.
237
00:18:12,125 --> 00:18:14,035
Oletko viimein valmis?
238
00:18:19,375 --> 00:18:20,205
Kyllä.
239
00:18:29,333 --> 00:18:30,753
Toin tämän.
240
00:18:35,667 --> 00:18:38,077
HÄPEÄN BASEBALL-TURNAUS
ALKUPERÄISTALLENNE
241
00:18:42,458 --> 00:18:45,498
Eikö nyt ole vähän liian myöhäistä?
242
00:18:45,583 --> 00:18:48,333
Ei, kaikki ei ole vielä ohitse.
243
00:18:52,250 --> 00:18:54,330
-Tässä.
-Kiitos.
244
00:18:57,083 --> 00:18:58,543
Mene vain.
245
00:18:59,583 --> 00:19:00,423
Selvä.
246
00:19:05,625 --> 00:19:06,745
Hra Furuya.
247
00:19:08,292 --> 00:19:10,882
Tarvitsemme apuanne.
248
00:19:16,250 --> 00:19:17,080
Hei.
249
00:19:18,208 --> 00:19:19,878
Tule mukaani.
250
00:19:22,500 --> 00:19:23,710
Pidä loput.
251
00:19:24,250 --> 00:19:26,670
Kiitos, kuten aina.
252
00:19:44,333 --> 00:19:45,213
Hra Kawada.
253
00:19:46,292 --> 00:19:47,792
Voimmeko jutella?
254
00:19:48,625 --> 00:19:50,205
Toki.
255
00:19:52,333 --> 00:19:53,503
Istuudu.
256
00:20:06,208 --> 00:20:08,538
Miten voit?
Oletko valmis lähtemään ulkomaille?
257
00:20:14,583 --> 00:20:17,133
Ennen kuin hra Muranishi pidätettiin,
258
00:20:18,875 --> 00:20:20,165
soitin hänelle.
259
00:20:24,500 --> 00:20:26,540
Halusin puhua eräästä asiasta.
260
00:20:32,292 --> 00:20:33,172
Hän sanoi -
261
00:20:34,667 --> 00:20:37,747
haluavansa näyttää minulle
kuvaamansa mestariteoksen.
262
00:20:39,125 --> 00:20:40,875
Hän kuulosti onnelliselta.
263
00:20:44,000 --> 00:20:46,420
Mistä siis halusit puhua?
264
00:20:49,833 --> 00:20:52,253
Siitä, pitäisikö minun yhä tehdä pornoa.
265
00:20:53,208 --> 00:20:55,498
Mies nimeltä Ikezawa halusi palkata minut.
266
00:20:57,375 --> 00:20:58,575
Poseidon, eikö niin?
267
00:20:59,792 --> 00:21:01,172
-Allekirjoitatko?
-En.
268
00:21:03,417 --> 00:21:07,787
Tuskin koskaan ymmärtäisin sitä miestä.
269
00:21:08,667 --> 00:21:11,917
Parempi niin.
Siitä ei koituisi mitään hyvää.
270
00:21:16,917 --> 00:21:18,997
-Hra Kawada.
-Niin?
271
00:21:21,875 --> 00:21:24,575
Jätätkö hra Muranishin
oman onnensa nojaan?
272
00:21:30,042 --> 00:21:32,962
Hänen pelastamisensa tulee kalliiksi.
273
00:21:33,042 --> 00:21:35,832
-Kuinka kalliiksi?
-Tähtitieteellisen kalliiksi.
274
00:21:37,917 --> 00:21:39,287
En saa rahoja mistään.
275
00:21:39,375 --> 00:21:41,705
Etkö voi myydä videotani?
276
00:21:42,167 --> 00:21:43,957
Eikö se auttaisi edes vähän?
277
00:21:44,042 --> 00:21:46,002
En voi olla tekemättä mitään!
278
00:21:47,708 --> 00:21:50,958
Tiellämme on esteitä.
279
00:21:51,333 --> 00:21:54,503
Hoidan kyllä äitini! Olen nyt valmis!
280
00:21:57,083 --> 00:21:57,923
Kiitos.
281
00:22:00,375 --> 00:22:01,205
Mutta -
282
00:22:03,125 --> 00:22:04,415
jotta video myisi -
283
00:22:05,833 --> 00:22:10,583
meidän on osoitettava, että siitä
tulee menestys. Se ei onnistu juuri nyt.
284
00:22:11,042 --> 00:22:14,332
Sitten promoan videota itse.
285
00:22:14,542 --> 00:22:15,542
-Itsekö?
-Niin.
286
00:22:18,375 --> 00:22:21,285
-Entä perheesi?
-Samantekevää.
287
00:22:24,958 --> 00:22:25,878
No,
288
00:22:27,292 --> 00:22:30,172
ainakin se herättäisi huomiota.
289
00:22:31,125 --> 00:22:34,575
Pelkään vain sitä,
mitä ihmiset ajattelevat sinusta.
290
00:22:37,833 --> 00:22:43,173
Hra Muranishi ja minä muutamme
ihmisten käsitykset pornonäyttelijöistä.
291
00:22:44,375 --> 00:22:46,825
-Tajuatko yhtään, mitä puhut?
-Kyllä.
292
00:22:47,167 --> 00:22:49,707
Älä ole hölmö. Syödään.
293
00:22:49,792 --> 00:22:54,132
Kuuntele! Olen rakastunut häneen ihmisenä.
294
00:22:54,417 --> 00:22:57,497
Et vielä ymmärrä, mitä rakkaus on.
295
00:22:58,167 --> 00:23:00,327
Toisena naisenako ymmärtäisin?
296
00:23:01,167 --> 00:23:04,537
Onko rakkautta saada lapsi
varatun miehen kanssa?
297
00:23:05,333 --> 00:23:07,253
Älä puhu minulle noin!
298
00:23:09,375 --> 00:23:10,665
Mitä oikein teet?
299
00:23:38,083 --> 00:23:39,833
Hän rakasti minua,
300
00:23:40,750 --> 00:23:42,960
kunnes sinä ilmaannuit.
301
00:23:46,042 --> 00:23:49,542
Hän jätti minut heti kun synnyit.
302
00:23:53,083 --> 00:23:55,383
Oletko vihannut minua koko tämän ajan?
303
00:23:57,375 --> 00:23:59,665
Siksikö tukahdutit minua?
304
00:24:01,750 --> 00:24:05,750
Luulin, että jonain päivänä
me kolme voisimme elää yhdessä.
305
00:24:14,000 --> 00:24:17,000
Niin kauan kuin olet kanssani,
hän pysyy elämässäni.
306
00:24:23,583 --> 00:24:25,793
Miten voit sanoa jotain noin kamalaa?
307
00:24:33,208 --> 00:24:38,748
Me molemmat arvostamme naiseuttamme
enemmän kuin perhettämme.
308
00:24:47,250 --> 00:24:49,750
Jään kaipaamaan ruokiasi.
309
00:24:56,667 --> 00:24:57,747
Hyvästi, äiti.
310
00:25:19,500 --> 00:25:20,460
Hei.
311
00:25:20,958 --> 00:25:24,538
-Tule pitämään hauskaa tyttöjen kanssa.
-Ei kiitos.
312
00:25:24,625 --> 00:25:25,455
No niin.
313
00:25:28,667 --> 00:25:30,827
Ei. Päästä irti.
314
00:25:40,667 --> 00:25:42,627
-Montako tänään?
-Herra.
315
00:25:42,708 --> 00:25:43,998
Noin kolme.
316
00:25:44,292 --> 00:25:45,922
-Ovatko ne valmiina?
-Kyllä.
317
00:25:48,333 --> 00:25:51,173
Hei, mistä hitosta puhutte?
318
00:25:54,333 --> 00:25:55,673
Näet sisällä.
319
00:26:06,125 --> 00:26:07,625
-Fujiwara.
-Niin.
320
00:26:07,708 --> 00:26:09,538
Kokeile tuota tyttöä.
321
00:26:09,833 --> 00:26:10,833
Hyvä on.
322
00:26:15,250 --> 00:26:17,080
Etkö haluakin tätä?
323
00:26:17,833 --> 00:26:20,173
-Anna.
-Anna.
324
00:26:20,417 --> 00:26:22,877
-Niin minäkin. Anna minulle.
-Minullekin.
325
00:26:23,208 --> 00:26:26,288
-Rukoilen sinua.
-Ole kiltti.
326
00:26:26,375 --> 00:26:28,455
Minä haluan sitä. Anna minulle.
327
00:26:28,542 --> 00:26:31,712
-Mitä täällä tapahtuu?
-Anna sitä minulle, ole kiltti.
328
00:26:33,833 --> 00:26:36,543
Teemme harhateille joutuneet naiset -
329
00:26:36,625 --> 00:26:39,245
amfetamiiniriippuvaisiksi
ja koulimme heidät.
330
00:26:41,542 --> 00:26:44,212
Sitten myymme heidät
pimeillä markkinoilla.
331
00:26:44,292 --> 00:26:45,332
Anna sitä minulle.
332
00:26:45,417 --> 00:26:48,247
-Ostimme rakennuksen sitä varten.
-Ole kiltti.
333
00:26:50,833 --> 00:26:52,083
Kuten sanoin aiemmin,
334
00:26:53,458 --> 00:26:55,748
Kabukicho voi olla pelottava paikka.
335
00:27:00,542 --> 00:27:02,462
Hoidan koulutuksen itse.
336
00:27:06,167 --> 00:27:07,287
Miltä hän tuntuu?
337
00:27:08,292 --> 00:27:09,792
Hyvältä, herra.
338
00:27:12,250 --> 00:27:13,080
Selvä.
339
00:27:15,750 --> 00:27:16,710
Hyvä kuulla.
340
00:27:19,292 --> 00:27:21,672
Kanna sitä kivaa muistoa mukanasi.
341
00:27:37,583 --> 00:27:41,503
Etkö olekin vetänyt välistä?
342
00:27:43,500 --> 00:27:44,330
Kyllä.
343
00:27:47,625 --> 00:27:48,665
Fujiwara,
344
00:27:50,125 --> 00:27:51,125
pyydä anteeksi.
345
00:27:53,458 --> 00:27:54,668
Olen pahoillani.
346
00:28:15,667 --> 00:28:16,497
Toshi.
347
00:28:18,292 --> 00:28:20,542
Suolista hänet.
348
00:28:22,167 --> 00:28:25,207
Muuten hän kelluu vedessä.
349
00:28:27,625 --> 00:28:29,245
Hän oli suojattini.
350
00:28:29,750 --> 00:28:32,170
Hän saa kuolla meren pohjalla.
351
00:28:34,167 --> 00:28:35,457
Hoidathan asian?
352
00:28:43,625 --> 00:28:46,495
Olen varma, ettet petä minua.
353
00:29:02,542 --> 00:29:04,832
Hei. Vitun pervo.
354
00:29:08,958 --> 00:29:11,538
-Pidä vahtia.
-Ei!
355
00:29:14,417 --> 00:29:17,537
Ei!
356
00:29:37,000 --> 00:29:39,250
-Onko tämä ensielokuvasi?
-On.
357
00:29:41,750 --> 00:29:45,330
-Oletko todellakin amatööri?
-Kyllä.
358
00:29:45,417 --> 00:29:49,787
Opiskelen taidetta kolmatta vuotta
Yokohaman kansainvälisessä yliopistossa.
359
00:29:50,083 --> 00:29:52,213
-Hänessä on sitä jotain.
-Niin.
360
00:29:52,667 --> 00:29:55,537
Hra Muranishi auttoi minua kukoistamaan.
361
00:29:56,000 --> 00:30:00,380
Kuvausten jälkeen löysin vapauteni,
ja minusta tuli määrätietoinen vagina.
362
00:30:04,042 --> 00:30:06,082
Hei. Kuka tämä neitokainen on?
363
00:30:06,917 --> 00:30:08,827
Jumalattaremme.
364
00:30:11,042 --> 00:30:14,962
Hetkinen. Et kai voi pettää Poseidonia?
365
00:30:15,458 --> 00:30:16,378
Laukean!
366
00:30:18,542 --> 00:30:19,832
Paskiainen...
367
00:30:28,042 --> 00:30:29,002
Puhalluspilli.
368
00:30:29,917 --> 00:30:31,877
Laukean!
369
00:30:33,250 --> 00:30:36,210
Olemmeko vakuuttaneet sinut?
370
00:30:36,458 --> 00:30:38,128
Laukean!
371
00:30:38,542 --> 00:30:40,002
Totisesti olette.
372
00:30:46,417 --> 00:30:49,917
-"Pidän S/M-tyylistä"?
-Aivan.
373
00:30:50,333 --> 00:30:54,463
Märchenille Sendaissa, Nagoyassa, Osakassa
ja Fukuokassa. Kuhunkin 200.
374
00:30:54,542 --> 00:30:55,922
-Selvä.
-Selvä.
375
00:30:56,500 --> 00:30:59,880
Auttakaa meitä, hra Kawada.
376
00:30:59,958 --> 00:31:01,078
Anteeksi.
377
00:31:01,875 --> 00:31:02,875
No niin.
378
00:31:07,208 --> 00:31:08,288
Toivotaan parasta.
379
00:31:08,875 --> 00:31:10,825
SAPPHIRE PICTURES
380
00:31:12,500 --> 00:31:14,960
PIDÄN S/M-TYYLISTÄ
381
00:31:18,167 --> 00:31:21,787
Märchenin yksinoikeusvideo!
382
00:31:22,333 --> 00:31:24,043
Jääkää.
383
00:31:24,875 --> 00:31:28,625
Kaoru Kurokin Pidän S/M-tyylistä
on nyt myynnissä.
384
00:31:28,750 --> 00:31:31,290
-Märchenin yksinoikeusvideo!
-Se on kiihkeä.
385
00:31:31,375 --> 00:31:33,455
-Se on kiihkeä!
-Tulkaa katsomaan.
386
00:31:33,625 --> 00:31:35,075
-Tulkaa katsomaan.
-Hei, herra!
387
00:31:36,000 --> 00:31:37,750
-Kiitos paljon.
-Seuraava.
388
00:31:37,833 --> 00:31:39,923
-Tässä nenäliinoja.
-14 800 jeniä.
389
00:31:40,667 --> 00:31:42,327
-Kiitti.
-Kiitos.
390
00:31:42,417 --> 00:31:44,627
-200 jeniä takaisin.
-Kaksiko? Toki.
391
00:31:44,708 --> 00:31:46,288
Se maksaa 14 800 jeniä.
392
00:31:47,542 --> 00:31:49,382
Kiitos.
393
00:31:49,583 --> 00:31:52,213
-Tässä 200 jeniä takaisin.
-Älkää tönikö.
394
00:31:52,958 --> 00:31:56,538
Videosta tulee legendaarinen.
Oletko kiinnostunut?
395
00:31:57,375 --> 00:31:59,205
Onko se niin hyvä?
396
00:31:59,292 --> 00:32:00,962
Katso itse.
397
00:32:01,625 --> 00:32:02,455
Hyvä on!
398
00:32:03,625 --> 00:32:04,825
Kiitos paljon.
399
00:32:07,333 --> 00:32:08,503
Kiitos.
400
00:32:08,583 --> 00:32:09,793
-Nimmari?
-Tietenkin.
401
00:32:10,417 --> 00:32:11,577
Voinko olla avuksi?
402
00:32:13,042 --> 00:32:14,332
-Kiitos.
-Kiitos.
403
00:32:14,417 --> 00:32:15,707
-Saanko minäkin?
-Tietysti.
404
00:32:23,292 --> 00:32:26,752
PARAS ELOKUVA
405
00:32:33,333 --> 00:32:34,333
Hra Wada.
406
00:32:37,083 --> 00:32:38,963
Saittehan kirjeemme?
407
00:32:39,583 --> 00:32:42,043
Tarkoitatko sitä uhkauskirjettä?
408
00:32:42,625 --> 00:32:44,665
Kyllä, lähettelette niitä.
409
00:32:45,333 --> 00:32:49,923
Miksi myytte videota,
jota ei ole hyväksytty?
410
00:32:51,333 --> 00:32:53,043
En näe siinä mitään ongelmaa.
411
00:32:53,417 --> 00:32:56,247
Emme myy enää Poseidonin videoita.
412
00:32:57,208 --> 00:32:59,578
Ja kauppa käy siitä huolimatta.
413
00:33:02,167 --> 00:33:03,327
Käsitättehän,
414
00:33:04,375 --> 00:33:08,415
että rikotte videoalan sääntöjä?
415
00:33:08,750 --> 00:33:10,210
Sitäkö haluatte?
416
00:33:11,542 --> 00:33:13,542
Pelottelutaktiikkaako taas?
417
00:33:15,125 --> 00:33:17,165
Ajat ovat muuttuneet.
418
00:33:17,792 --> 00:33:20,132
Kerro se pomollesi.
419
00:33:21,500 --> 00:33:23,330
Hyvää päivänjatkoa.
420
00:33:23,417 --> 00:33:25,327
Tässä nenäliinoja.
421
00:33:36,833 --> 00:33:38,583
Olisipa meillä enemmän aikaa.
422
00:33:40,958 --> 00:33:42,458
SALDO: 54 MILJOONAA JENIÄ
423
00:33:42,542 --> 00:33:43,422
Se ei riitä.
424
00:33:45,458 --> 00:33:46,328
Mitä aiot tehdä?
425
00:33:49,292 --> 00:33:53,212
Jouduin anomaan hra Wadaa
maksamaan meille etukäteen.
426
00:33:56,333 --> 00:33:57,923
Enempää emme saa.
427
00:33:59,083 --> 00:34:01,793
-Ei hullummin.
-Mitä?
428
00:34:09,708 --> 00:34:12,748
Tässä on 50 miljoonaa.
Rahat siis riittävät.
429
00:34:13,167 --> 00:34:14,077
Hetkinen.
430
00:34:15,208 --> 00:34:16,748
Mistä sait nämä?
431
00:34:16,833 --> 00:34:19,583
Älä sitä mieti. Aika on käymässä vähiin.
432
00:34:48,500 --> 00:34:49,330
Hei.
433
00:34:50,917 --> 00:34:53,327
Pääsit pälkähästä, onnenpekka.
434
00:34:57,583 --> 00:34:58,753
Hra Muranishi.
435
00:34:59,875 --> 00:35:02,495
Olette vapaa poistumaan.
436
00:35:04,542 --> 00:35:07,212
Takuunne maksettiin, 800 000 dollaria.
437
00:35:08,667 --> 00:35:09,497
Mitä?
438
00:35:09,875 --> 00:35:12,205
Neuvottelut tuottivat tuloksen.
439
00:35:12,958 --> 00:35:13,828
Kuka...
440
00:35:14,833 --> 00:35:16,333
Kolleganne.
441
00:36:04,625 --> 00:36:05,785
Ohjaaja!
442
00:36:13,708 --> 00:36:14,708
Kamut...
443
00:36:16,542 --> 00:36:17,752
Kiitos.
444
00:36:18,417 --> 00:36:19,247
Hra Muranishi.
445
00:36:19,542 --> 00:36:21,832
Luulin, ettemme enää ikinä tapaisi.
446
00:36:22,250 --> 00:36:23,630
Tervetuloa kotiin.
447
00:36:24,625 --> 00:36:25,665
Kiitos.
448
00:36:28,375 --> 00:36:29,535
Olette muuttuneet.
449
00:36:32,292 --> 00:36:34,832
Haluamme halata, mutta ensin...
450
00:36:39,500 --> 00:36:40,830
Ohjaaja.
451
00:36:45,208 --> 00:36:47,458
Nti Kuroki! Miltä nyt tuntuu?
452
00:36:47,542 --> 00:36:50,002
Siitähän on kaksi vuotta?
453
00:36:50,083 --> 00:36:51,463
Hra Muranishi, samoin!
454
00:36:51,542 --> 00:36:52,792
Astukaa syrjään!
455
00:36:52,875 --> 00:36:54,325
Hei, varokaa!
456
00:36:55,500 --> 00:37:00,130
Vastaan kysymyksiinne tuolla.
Seuratkaa minua.
457
00:37:01,875 --> 00:37:03,825
Miltä nyt tuntuu?
458
00:37:04,167 --> 00:37:05,667
Haluatko kommentoida?
459
00:37:08,583 --> 00:37:11,753
-Hra Kawada, mitä on tekeillä?
-Selitän myöhemmin.
460
00:37:11,833 --> 00:37:16,083
Kaikkien erektiot eivät mahdu
vaginaani yhtä aikaa.
461
00:37:16,292 --> 00:37:17,132
Hra Muranishi.
462
00:37:19,417 --> 00:37:20,917
Kohta alkaa tapahtua.
463
00:40:40,375 --> 00:40:41,995
Tekstitys: Binnie Kirk