1 00:00:06,000 --> 00:00:08,670 Napětí způsobené obchodem mezi USA a Japonskem 2 00:00:08,958 --> 00:00:11,418 vyvolává v USA takové rozhořčení, 3 00:00:11,500 --> 00:00:15,000 že Američané v davech ničí japonská auta. 4 00:00:15,958 --> 00:00:17,918 Oni Japonce opravdu nenávidí. 5 00:00:19,625 --> 00:00:21,745 Bude bezpečné tam natáčet? 6 00:00:22,000 --> 00:00:25,210 ...a požadují, aby Japonci v USA nebyli nijak ohroženi. 7 00:00:26,875 --> 00:00:30,415 Levně jsem na Havaji najal místního koordinátora, Jimmyho. 8 00:00:32,333 --> 00:00:33,173 A... 9 00:00:34,167 --> 00:00:36,667 prý za nás osloví i tu pornoherečku. 10 00:00:36,750 --> 00:00:37,710 - Vážně? - Jo. 11 00:00:37,792 --> 00:00:39,382 Dobrá práce, Toši! 12 00:00:39,458 --> 00:00:41,498 - Rýsuje se to docela dobře. - Že? 13 00:00:42,375 --> 00:00:48,205 Ne tak rychle. Jestli z ní má být naše hvězda, musíme natočit fakt pecku. 14 00:00:48,292 --> 00:00:49,672 Můžeme si to dovolit? 15 00:00:49,958 --> 00:00:51,378 No, to je... 16 00:01:20,500 --> 00:01:21,790 Kde jste je vzal? 17 00:01:22,208 --> 00:01:23,788 Neptejte se. 18 00:01:26,333 --> 00:01:27,253 Pane Kawado, 19 00:01:28,042 --> 00:01:29,132 moc si toho vážím. 20 00:01:29,708 --> 00:01:32,708 Ale je to naposledy, co vám ustupuji. 21 00:01:34,458 --> 00:01:37,168 Jen si nemyslete, že tam jedeme na dovolenou. 22 00:01:37,750 --> 00:01:38,580 Jasně! 23 00:01:38,833 --> 00:01:40,423 Samozřejmě, my víme. 24 00:01:40,792 --> 00:01:42,832 - Fakt to víte? - Ano. 25 00:01:43,167 --> 00:01:45,457 Nebojte se. Natáčení bereme vážně. 26 00:01:46,625 --> 00:01:48,415 Ať z toho není nějaká sračka. 27 00:01:48,750 --> 00:01:49,920 Nech to na mně. 28 00:01:51,333 --> 00:01:52,173 Pane Muraniši, 29 00:01:53,417 --> 00:01:56,077 přeji se vším hodně štěstí. 30 00:01:56,708 --> 00:01:57,538 Děkuji. 31 00:01:57,792 --> 00:01:58,672 Mějte se. 32 00:01:59,167 --> 00:02:00,627 - Tak jdeme. - Ano, pane! 33 00:02:04,000 --> 00:02:07,130 Spoléháme na to, že se vrátíte jako vítězové! 34 00:02:07,375 --> 00:02:08,325 Jasně. 35 00:02:08,417 --> 00:02:09,287 Tak do toho! 36 00:02:22,625 --> 00:02:25,245 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 37 00:03:28,458 --> 00:03:29,958 Aloha. Vítejte. 38 00:03:30,417 --> 00:03:31,917 Úžasné! 39 00:03:35,208 --> 00:03:37,668 To je krása! Jsme na Havaji! 40 00:03:37,750 --> 00:03:39,630 Džunko, vrať se k nám na zem. 41 00:03:40,625 --> 00:03:42,245 Uklidněte se, nejste na dovolené. 42 00:03:42,833 --> 00:03:43,963 Rozkaz. 43 00:03:48,417 --> 00:03:49,287 Páni. 44 00:03:52,708 --> 00:03:55,458 - Vy jste ze studia Sapphire? - Jimmy? 45 00:03:55,542 --> 00:03:59,132 Ano, jsem Jimmy! Rád vás všechny poznávám! 46 00:04:09,792 --> 00:04:10,672 Super. 47 00:04:10,792 --> 00:04:13,882 Tak jo, pojďte si naložte zavazadla. Tudy. 48 00:04:14,500 --> 00:04:18,830 - Pojďte. - Pomohl byste mi s kufrem? Je fakt těžký. 49 00:04:20,458 --> 00:04:22,328 Vy jste ale hubeňour. 50 00:04:23,000 --> 00:04:24,210 Musíte nabrat svaly! 51 00:04:25,375 --> 00:04:26,495 To zvládnete! 52 00:04:28,292 --> 00:04:29,132 Do toho. 53 00:04:31,333 --> 00:04:33,503 - Muraniši, režisér. - Pane Muraniši. 54 00:04:33,667 --> 00:04:35,077 Allison Mandy přijede? 55 00:04:35,458 --> 00:04:38,328 Ta už přijela. Teď odpočívá v hotelu. 56 00:04:38,917 --> 00:04:42,997 Zvládnete to? Slavné herečky mívají hvězdné manýry. 57 00:04:43,917 --> 00:04:44,997 Už se na to těším. 58 00:05:13,417 --> 00:05:14,417 Hej! 59 00:05:19,875 --> 00:05:21,535 Odkud znáte text, Jimmy? 60 00:05:21,625 --> 00:05:23,535 Není on přece jen Japonec? 61 00:05:40,833 --> 00:05:42,963 Tak jsme tady. 62 00:05:46,167 --> 00:05:48,417 - No teda. Tady bydlíme? - Jsme tu. 63 00:05:48,500 --> 00:05:49,920 - To je fuška. - Paráda! 64 00:05:51,500 --> 00:05:55,330 Paráda, že? Tady má vilu i Júdžiró Išihara. 65 00:05:55,750 --> 00:05:56,920 Pak ji chci vidět. 66 00:05:58,958 --> 00:06:01,878 Jak to, že mluvíte plynně japonsky? Odkud jste? 67 00:06:02,125 --> 00:06:02,955 Z Tokia. 68 00:06:03,042 --> 00:06:06,172 Takže jste Japonec! Fakt nás tu můžete provázet? 69 00:06:06,292 --> 00:06:11,082 Nebojte! Zelenou kartu sice nemám, ale v podstatě tady žiju. 70 00:06:11,667 --> 00:06:12,747 Fakt to zvládnete? 71 00:06:12,875 --> 00:06:15,575 Děláte si zbytečné starosti, Mitamuro. 72 00:06:16,000 --> 00:06:16,830 To bolí. 73 00:06:17,417 --> 00:06:18,747 Herci tu všichni jsou? 74 00:06:18,875 --> 00:06:23,075 Samozřejmě! Sehnal jsem vám sexy holky a žhavé kluky. 75 00:06:25,792 --> 00:06:26,882 Viděl jste ji? 76 00:06:28,292 --> 00:06:32,252 Tak jo, mohli byste mi všichni věnovat pozornost, prosím? 77 00:06:33,625 --> 00:06:35,535 Tohle je náš režisér. 78 00:06:35,708 --> 00:06:37,248 Pane Muraniši, prosím. 79 00:06:38,000 --> 00:06:39,420 Jsem Muraniši, režisér. 80 00:06:39,958 --> 00:06:45,418 Točíme velkofilm o špiónkách, které bojují proti zločinecké organizaci pomocí sexu. 81 00:06:45,583 --> 00:06:48,293 V podstatě natáčíme Charlieho andílky, 82 00:06:48,667 --> 00:06:50,167 ale se sexem. 83 00:06:51,125 --> 00:06:53,205 Japonský špionážní pornofilm? 84 00:06:53,833 --> 00:06:56,083 - Super. - Takže já jsem špiónka? 85 00:06:57,000 --> 00:06:58,170 To je skvělý! 86 00:07:00,667 --> 00:07:02,377 Tamta má rozšířené panenky. 87 00:07:02,458 --> 00:07:05,038 A tam dole jsi tak statný taky? 88 00:07:05,208 --> 00:07:07,038 Ale Christino. 89 00:07:07,125 --> 00:07:10,875 Mohla by ses prosím ovládat, dokud nespustí kameru? 90 00:07:11,958 --> 00:07:13,168 Hele. 91 00:07:13,417 --> 00:07:14,997 Akci já zvládnu, neboj se. 92 00:07:16,417 --> 00:07:17,627 Akci prý on zvládá. 93 00:07:27,083 --> 00:07:28,793 Hele, vy dva. 94 00:07:29,083 --> 00:07:32,133 Kvalita obsazení mi nijak zvlášť skvělá nepřipadá. 95 00:07:32,208 --> 00:07:34,628 Nemějte obavy. Jsou to úžasní herci. 96 00:07:39,542 --> 00:07:41,082 To bude určitě Allison! 97 00:07:41,375 --> 00:07:42,415 Já otevřu! 98 00:07:45,792 --> 00:07:46,632 Pane Muraniši. 99 00:07:47,167 --> 00:07:48,127 Co? 100 00:07:48,250 --> 00:07:50,210 Nebojte se, jen si je nasaďte. 101 00:07:54,417 --> 00:07:55,667 Úplný Akira Kurosawa. 102 00:07:55,958 --> 00:07:57,708 Takhle si to prosím nechte. 103 00:08:01,500 --> 00:08:03,830 Zdravím, jak se máte? 104 00:08:04,500 --> 00:08:05,380 Dobrý den. 105 00:08:07,458 --> 00:08:09,128 Úplně jste se změnila. 106 00:08:11,167 --> 00:08:14,167 Jak jste se mohla takhle změnit, Allison? 107 00:08:15,125 --> 00:08:15,955 Allison? 108 00:08:16,917 --> 00:08:18,247 Já jsem Angela. 109 00:08:18,792 --> 00:08:19,632 Angela? 110 00:08:20,167 --> 00:08:21,577 Allisonina manažerka. 111 00:08:21,917 --> 00:08:23,207 Je to její manažerka. 112 00:08:24,375 --> 00:08:26,455 Aha, samozřejmě. Lekl jsem se. 113 00:08:27,333 --> 00:08:28,173 Tak kde je? 114 00:08:29,417 --> 00:08:30,247 Allison? 115 00:08:31,167 --> 00:08:32,457 Tady ji máme! 116 00:08:51,917 --> 00:08:53,747 Ahoj, já jsem Allison. 117 00:09:01,208 --> 00:09:03,578 Vsadím se, že si teď pěkně užívají. 118 00:09:05,167 --> 00:09:05,997 Určitě jo. 119 00:09:11,750 --> 00:09:14,040 Však já taky nějaké peníze seženu, 120 00:09:14,292 --> 00:09:16,252 tak přestaň být pořád naštvaný. 121 00:09:16,500 --> 00:09:17,920 Hlavu vzhůru. 122 00:09:22,875 --> 00:09:23,955 Asi máš pravdu... 123 00:09:29,250 --> 00:09:32,460 Kdes vlastně vzal ty peníze? 124 00:09:33,625 --> 00:09:35,825 Půjčil mi je jeden laskavý člověk. 125 00:09:42,708 --> 00:09:44,038 Je to výborné. 126 00:09:47,583 --> 00:09:50,133 Musíte být velmi kultivovaný člověk, 127 00:09:50,917 --> 00:09:52,787 když poznáte ten rozdíl. 128 00:09:56,000 --> 00:09:56,830 Takže... 129 00:09:57,917 --> 00:10:00,037 Jak se má maminka? 130 00:10:03,250 --> 00:10:04,500 Už se uklidnila. 131 00:10:06,375 --> 00:10:08,125 Za ty potíže se omlouvám. 132 00:10:08,208 --> 00:10:12,958 Ale ne, komise prostě jen dělala svou práci. 133 00:10:15,083 --> 00:10:16,043 Aha. 134 00:10:17,542 --> 00:10:18,882 Jen tak mimochodem... 135 00:10:20,083 --> 00:10:22,633 máte v úmyslu jako herečka pokračovat? 136 00:10:28,750 --> 00:10:29,630 No... 137 00:10:38,083 --> 00:10:39,293 Víš, jak tu herečku... 138 00:10:40,833 --> 00:10:42,213 dostal do našeho filmu? 139 00:10:44,292 --> 00:10:45,502 Obelhal ji? 140 00:10:47,875 --> 00:10:51,035 „Hollywoodský debut nejlepšího japonského režiséra.“ 141 00:10:52,583 --> 00:10:55,133 Cože? Nepřehnali jste to trochu? 142 00:10:57,917 --> 00:10:59,537 Budou to tam mít divoké. 143 00:11:00,333 --> 00:11:02,383 Čirou náhodou měla zrovna volno. 144 00:11:02,458 --> 00:11:05,578 Normálně by za takový honorář nepracovala. 145 00:11:06,292 --> 00:11:08,212 Je ráda, že jí to časově vyšlo. 146 00:11:08,292 --> 00:11:09,672 To já také. 147 00:11:10,917 --> 00:11:14,167 Vrcholná scéna je „Sex v oblacích“, ale dobrý výkon očekávám v každé. 148 00:11:14,250 --> 00:11:16,580 Vrcholná scéna je „Sex v oblacích“, 149 00:11:16,667 --> 00:11:18,957 ale máte hrát dobře v každé scéně. 150 00:11:19,042 --> 00:11:20,132 Samozřejmě. 151 00:11:20,208 --> 00:11:23,828 Chci mezinárodní pornoprůmysl šokovat. Žádné kompromisy. 152 00:11:23,917 --> 00:11:27,827 Chce šokovat pornoprůmysl po celém světě, nekompromisně. 153 00:11:27,917 --> 00:11:30,327 Ani já nehodlám dělat kompromisy. 154 00:11:30,625 --> 00:11:32,455 Taky žádné kompromisy. 155 00:11:33,167 --> 00:11:35,627 Budou ve filmu nějací japonští kluci? 156 00:11:36,125 --> 00:11:37,575 Nějací japonští herci? 157 00:11:37,667 --> 00:11:38,957 - Ne, žádní. - Ne. 158 00:11:39,875 --> 00:11:40,705 Dobře. 159 00:11:41,667 --> 00:11:44,377 Říká se, že Japonci mají malé ptáky. 160 00:11:46,708 --> 00:11:47,538 Čemu se smějí? 161 00:11:48,333 --> 00:11:49,673 To nic. 162 00:11:52,542 --> 00:11:53,382 Allison, 163 00:11:54,458 --> 00:11:56,828 nejdřív obnažím vaše srdce, až pak tělo. 164 00:11:56,917 --> 00:11:59,207 Chce, abyste měla nahé i srdce. 165 00:12:01,708 --> 00:12:02,538 Pardon. 166 00:12:02,917 --> 00:12:06,167 Nejsem vaše přítelkyně, takže to se nestane. 167 00:12:07,208 --> 00:12:08,038 Co říkala? 168 00:12:08,208 --> 00:12:10,708 Řekla, že o to nestojí. 169 00:12:13,083 --> 00:12:16,883 No nic, to je fuk. Hlavně ať vypadám sexy, jasný? 170 00:12:17,833 --> 00:12:19,713 Že ať v tom filmu vypadá sexy. 171 00:12:19,792 --> 00:12:20,752 No to se rozumí. 172 00:12:22,042 --> 00:12:23,042 Radši upozorňuji, 173 00:12:23,542 --> 00:12:26,542 že netočím detaily genitálií ani přehrávané šukačky. 174 00:12:27,042 --> 00:12:28,752 Erotika je o ostychu. 175 00:12:34,125 --> 00:12:35,125 Děkuji. 176 00:12:35,750 --> 00:12:36,960 Děkuji. 177 00:12:37,750 --> 00:12:38,920 Havaj? 178 00:12:39,250 --> 00:12:40,080 Jo. 179 00:12:40,708 --> 00:12:44,748 Natáčí tam něco jako hollywoodský film se slavnou pornoherečkou. 180 00:12:45,750 --> 00:12:49,080 Hollywoodskou verzi videa pro dospělé? 181 00:12:52,375 --> 00:12:55,325 Nedokážu si ani představit, jak to bude vypadat. 182 00:12:56,042 --> 00:12:59,582 Že? Nikdo nikdy netuší, co ten náš rejža zamýšlí. 183 00:13:03,750 --> 00:13:06,170 Takže, o čem jsi to chtěl mluvit? 184 00:13:10,750 --> 00:13:13,960 Potřebuji vaši pomoc, abychom těm chlapům zavřeli hubu. 185 00:13:18,875 --> 00:13:23,535 Ale víš, co znamená žádat něco takového od jakuzy, Toši? 186 00:13:32,667 --> 00:13:33,627 Vím. 187 00:13:35,167 --> 00:13:39,207 Ale dokud nám stojí v cestě, nebudeme moct v klidu podnikat. 188 00:13:39,667 --> 00:13:40,917 Chtějí nás zničit. 189 00:13:44,000 --> 00:13:48,460 Existuje jeden způsob, jak můžete Ikezawu porazit. 190 00:13:50,500 --> 00:13:51,710 - Vážně? - Ano. 191 00:13:53,667 --> 00:13:54,667 Riskantní, ale... 192 00:13:55,292 --> 00:13:56,832 zariskuješ si, Toši? 193 00:14:01,375 --> 00:14:04,705 Poslouchejte. Budeme natáčet velkou titulní scénu. 194 00:14:04,792 --> 00:14:07,212 Budeme točit velkou titulní sekvenci. 195 00:14:08,167 --> 00:14:10,827 Vy půjdete odtamtud sem. 196 00:14:10,917 --> 00:14:12,037 Půjdete sem. 197 00:14:12,125 --> 00:14:13,165 Kamera je vzadu. 198 00:14:13,750 --> 00:14:17,790 - Kamera vás bude sledovat zezadu. - Až dojdete sem, zastavíte se. 199 00:14:17,875 --> 00:14:19,205 A tady se zastavíte. 200 00:14:19,292 --> 00:14:21,422 Zůstanete stát a napočítáte do tří. 201 00:14:21,500 --> 00:14:22,710 A napočítáte do tří. 202 00:14:22,792 --> 00:14:25,042 Pak se otočíte ke kameře čelem. 203 00:14:25,125 --> 00:14:27,325 Potom se otočíte ke kameře. 204 00:14:27,625 --> 00:14:29,575 A potom se svléknete. Chápete? 205 00:14:29,667 --> 00:14:31,037 A svléknete se. Dobře? 206 00:14:34,750 --> 00:14:36,290 To jako fakt? 207 00:14:37,083 --> 00:14:39,583 Nemůžu se svlíknout uprostřed ulice. 208 00:14:41,167 --> 00:14:42,747 Děláte si ze mě prdel? 209 00:14:42,833 --> 00:14:45,173 Kde na světě tohle vypadá sexy? 210 00:14:45,250 --> 00:14:47,960 Zeptej se, kam se poděl ten jeho ostych. 211 00:14:48,083 --> 00:14:48,923 Ostych? 212 00:14:49,250 --> 00:14:51,330 Tady prý nahá být nemůže. 213 00:14:51,417 --> 00:14:54,457 A ani to není sexy. A kam se poděl ten ostych? 214 00:14:54,542 --> 00:14:56,172 Ten tím kontrastem vynikne. 215 00:14:56,250 --> 00:14:58,330 - Jde o kontrast. - Aha, kontrast. 216 00:14:58,417 --> 00:15:01,377 Takže to znamená, že můžeme chodit nazí po ulici? 217 00:15:01,458 --> 00:15:05,168 Protože v Americe po ulicích chodit nazí nesmíme. 218 00:15:05,250 --> 00:15:08,920 - Zastavte. Počkejte. Uklidněte se. - Uklidněte se, prosím. 219 00:15:11,833 --> 00:15:13,383 Jimmy, zjednej tu pořádek! 220 00:15:23,125 --> 00:15:25,665 - A jsou tu poldové. - Zůstaňte tady. 221 00:15:29,708 --> 00:15:31,918 Dobrý den, strážníku, jak se máte? 222 00:15:32,708 --> 00:15:34,538 Akční romantický film? 223 00:15:35,542 --> 00:15:39,082 Je to romantický film, který překračuje národní hranice. 224 00:15:39,375 --> 00:15:40,745 Jasně. 225 00:15:42,417 --> 00:15:44,377 - Počkat, není to– - To je šílený... 226 00:15:45,750 --> 00:15:47,750 Netočíte tu porno, že ne? 227 00:15:48,375 --> 00:15:49,205 Porno? 228 00:15:49,375 --> 00:15:50,205 Ano. 229 00:15:50,458 --> 00:15:52,038 - Mlčte. - Přiznali jste, 230 00:15:52,125 --> 00:15:55,035 - že natáčíte porno. - Ale ne. To on neříkal. 231 00:15:55,125 --> 00:15:57,995 Je to Japonec, neumí moc dobře anglicky. 232 00:15:58,125 --> 00:15:59,825 On se snažil říct... 233 00:16:00,583 --> 00:16:01,423 policie. 234 00:16:01,500 --> 00:16:02,460 „Policie“? 235 00:16:03,708 --> 00:16:06,628 Víte, minulý týden jsme zatkli frajera z jakuzy. 236 00:16:06,917 --> 00:16:08,957 Procházel se po městě, jako by mu patřilo. 237 00:16:09,542 --> 00:16:12,252 Byl úplně v klidu, stejně jako tenhle teď, 238 00:16:12,583 --> 00:16:14,923 a říkal, že u sebe nemá žádné drogy. 239 00:16:15,125 --> 00:16:16,075 Ale víte co? 240 00:16:16,542 --> 00:16:18,462 Našli jsme mu je ve slipech. 241 00:16:18,750 --> 00:16:21,630 V jeho posraných slipech. 242 00:16:21,708 --> 00:16:27,208 Takže si dokážete představit, že k Japoncům zrovna nechováme důvěru. 243 00:16:27,292 --> 00:16:31,882 - Ale tihle lidi nejsou z jakuzy. - Jasně. To zjistíme, až ukáže spoďáry. 244 00:16:32,083 --> 00:16:33,293 - Ale no tak! - Ne. 245 00:16:33,375 --> 00:16:36,455 - Klídek. - Ne. Chci vidět jeho spodky. A vaše taky. 246 00:16:36,542 --> 00:16:37,382 Moje? 247 00:16:37,833 --> 00:16:39,793 - Necháme je jít. - Počkej, co? 248 00:16:41,083 --> 00:16:43,133 Je jasné, že tady točí porno. 249 00:16:51,042 --> 00:16:52,042 Tak jo. 250 00:16:53,750 --> 00:16:56,750 Pánové, za tu nepříjemnost se omlouváme. 251 00:16:57,417 --> 00:16:58,537 Přeji hezký den. 252 00:16:59,667 --> 00:17:00,497 Co se děje? 253 00:17:00,792 --> 00:17:02,002 Říká, že můžeme jít. 254 00:17:03,167 --> 00:17:04,667 JAPONSKO CESTOVNÍ PAS 255 00:17:08,500 --> 00:17:09,630 Posranej Japončík. 256 00:17:19,000 --> 00:17:20,960 Policajti mají předsudky všude. 257 00:17:22,458 --> 00:17:24,918 Tak či tak bychom tady už točit neměli. 258 00:17:26,958 --> 00:17:27,788 Fajn. 259 00:17:28,375 --> 00:17:29,745 V autě přepíšu scénář. 260 00:17:30,375 --> 00:17:31,535 Tady to balíme! 261 00:17:38,833 --> 00:17:40,253 Dobře, točíme! 262 00:17:40,333 --> 00:17:41,333 Pane režisére! 263 00:17:42,000 --> 00:17:43,920 - Kde je Allison? - S manažerkou. 264 00:17:44,000 --> 00:17:46,170 Zlobí se, že nevypadá sexy. 265 00:17:46,500 --> 00:17:47,630 Prostě ji přiveďte. 266 00:17:48,042 --> 00:17:50,922 Prosím, naslouchejte víc svým herečkám. 267 00:17:51,000 --> 00:17:55,250 Na rozdíl od Japonska tady ženy říkají přesně to, co si myslí. 268 00:17:56,208 --> 00:18:00,078 Musíte s ní pořádně mluvit, jako jste mluvil s Kuroki. 269 00:18:05,792 --> 00:18:08,712 S touhle sračkou se mi comeback rozhodně nepodaří. 270 00:18:08,792 --> 00:18:10,172 Allison, jenom... 271 00:18:11,083 --> 00:18:14,293 Musíš to vydržet. Žádnou jinou práci nedostaneš. 272 00:18:16,958 --> 00:18:18,328 A fakt mi zaplatí? 273 00:18:19,167 --> 00:18:21,037 Samozřejmě, že zaplatí. 274 00:18:22,042 --> 00:18:24,502 Nezapomeň, že to děláš pro svou holčičku. 275 00:18:25,125 --> 00:18:26,375 Pořád si to opakuj. 276 00:18:26,792 --> 00:18:27,632 Pro dceru. 277 00:18:27,792 --> 00:18:28,792 Allison, zdravím. 278 00:18:28,917 --> 00:18:29,787 Ahoj. 279 00:18:32,458 --> 00:18:33,498 Víte... 280 00:18:34,208 --> 00:18:35,288 já vás respektuji. 281 00:18:36,292 --> 00:18:37,672 Má k vám respekt. 282 00:18:39,167 --> 00:18:40,577 Těžko tomu uvěřit. 283 00:18:40,792 --> 00:18:41,712 Pochybuje. 284 00:18:42,042 --> 00:18:46,582 Opravdu. Přinesla jste radost více mužům, než kterákoli hollywoodská herečka. 285 00:18:47,250 --> 00:18:51,210 Přinesla jste radost více mužům, než kterákoli hollywoodská herečka. 286 00:18:52,958 --> 00:18:54,078 A právě s vámi... 287 00:18:54,667 --> 00:18:56,327 chci šokovat svět. 288 00:18:56,417 --> 00:18:59,167 Chce s vámi šokovat svět. 289 00:19:05,792 --> 00:19:09,882 Hele, jsem profesionální herečka, takže udělám, co mi nařídíte, dobře? 290 00:19:11,292 --> 00:19:13,422 Je profesionálka, udělá, co řeknete. 291 00:19:13,833 --> 00:19:14,673 Dobře. 292 00:19:15,333 --> 00:19:16,503 Nezklamte mě. 293 00:19:16,875 --> 00:19:18,165 Nezklamte ji. 294 00:19:19,250 --> 00:19:21,500 - Samozřejmě že ne. - Samozřejmě že ne. 295 00:19:28,625 --> 00:19:29,955 Oukej, a teď naostro! 296 00:19:33,583 --> 00:19:34,543 A... 297 00:19:36,000 --> 00:19:36,830 akce! 298 00:19:51,167 --> 00:19:53,127 Napřed ti uřežu uši a potom nos. 299 00:19:55,792 --> 00:19:56,712 Zadržte! 300 00:20:00,833 --> 00:20:02,503 Co chcete, vy čubky? 301 00:20:02,708 --> 00:20:05,128 Že jsi mi neřekl „čubko“? 302 00:20:12,833 --> 00:20:14,293 Na čubku dobrý, ne? 303 00:20:18,333 --> 00:20:19,463 Střih, dobrý! 304 00:20:20,125 --> 00:20:21,245 Allison! 305 00:20:22,708 --> 00:20:23,578 Perfektní! 306 00:20:29,792 --> 00:20:30,792 Šéfe. 307 00:20:30,875 --> 00:20:32,535 - Ukažte to hostovi. - Dobře. 308 00:20:50,833 --> 00:20:51,673 Počkat. 309 00:20:52,375 --> 00:20:53,575 To je Ikezawovo? 310 00:20:56,292 --> 00:20:57,922 Neříkejte, že ten parchant... 311 00:20:58,000 --> 00:21:01,330 Když roste prodej nad povrchem, roste i ten pod povrchem. 312 00:21:01,500 --> 00:21:05,210 Nemluvě o tom, že podsvětí generuje mnohem větší příjmy. 313 00:21:07,917 --> 00:21:09,287 - Co to kurva– - Odstup! 314 00:21:34,792 --> 00:21:36,212 Co je, kurva? 315 00:21:42,292 --> 00:21:43,922 Vždyť ještě spím, sakra. 316 00:21:44,625 --> 00:21:46,165 Buďte zticha, proboha! 317 00:21:49,500 --> 00:21:52,420 Neserte nás! Nejsme žádná chátra! 318 00:21:57,833 --> 00:21:59,133 Tak jo, jste zatčení. 319 00:21:59,208 --> 00:22:00,828 Je to razie. 320 00:22:04,042 --> 00:22:06,832 Pohřbím vás zaživa, vy sračky. 321 00:22:08,500 --> 00:22:10,130 Tohle je taky byznys. 322 00:22:11,083 --> 00:22:11,923 Fudžiwaro. 323 00:22:12,833 --> 00:22:13,673 Dost. 324 00:22:14,333 --> 00:22:16,003 Před hosty ne. 325 00:22:18,500 --> 00:22:19,420 Promiňte, pane. 326 00:22:21,167 --> 00:22:21,997 Posaď se. 327 00:22:24,833 --> 00:22:26,543 Razie! 328 00:22:26,917 --> 00:22:29,827 Drž hubu! Co tady sakra chcete? 329 00:22:29,917 --> 00:22:30,997 - Drž pysk! - Hned! 330 00:22:31,333 --> 00:22:34,213 Všichni, co tady pracují, jsou imigranti. 331 00:22:36,042 --> 00:22:37,172 Proč? 332 00:22:38,875 --> 00:22:44,535 Jejich zatčení neposlouží jako lekce pro ostatní a deportace stojí peníze. 333 00:22:55,833 --> 00:22:56,793 Řekni, Toši, 334 00:22:59,917 --> 00:23:02,127 chceš překonat Ikezawu? 335 00:23:05,250 --> 00:23:06,080 Ano. 336 00:23:07,750 --> 00:23:10,250 To nikde nemáte větší rybu? 337 00:23:12,542 --> 00:23:14,082 Víte něco o sbírání hmyzu? 338 00:23:14,583 --> 00:23:15,923 - Sbírání hmyzu? - Ano. 339 00:23:17,083 --> 00:23:19,503 Já třeba sbírám motýly. 340 00:23:19,583 --> 00:23:21,043 O čem to mluvíte? 341 00:23:21,125 --> 00:23:22,705 Když jich uvidíte dost, 342 00:23:23,208 --> 00:23:27,328 stačí jeden pohled na kuklu a poznáte, jak velký motýl z ní vyroste. 343 00:23:28,333 --> 00:23:29,293 Takže... 344 00:23:30,500 --> 00:23:34,380 raději si počkám, až každý motýl doroste do největší velikosti, 345 00:23:34,833 --> 00:23:37,423 a teprve potom ho přidám do sbírky. 346 00:23:37,750 --> 00:23:41,210 O čem to do prdele mluvíte? 347 00:23:41,958 --> 00:23:46,208 Víš, dokud cíl není dost velký, moc na tom nevydělám. 348 00:23:48,083 --> 00:23:53,173 A vy už víc nevyrostete, takže je čas. Rozumíte? 349 00:23:54,667 --> 00:23:55,787 Jste hotoví. 350 00:24:00,125 --> 00:24:02,075 Počkejte, sakra! 351 00:24:02,375 --> 00:24:03,955 - Neserte nás! - Sklapni! 352 00:24:04,500 --> 00:24:06,210 Jen to zkuste! 353 00:24:07,167 --> 00:24:08,707 Bežte do prdele! 354 00:24:11,958 --> 00:24:12,918 Ještě máš šanci. 355 00:24:13,417 --> 00:24:16,207 Jestli máš pořád křídla, klidně si zkus uletět. 356 00:24:16,917 --> 00:24:19,377 Vyleť do nebes! 357 00:24:23,750 --> 00:24:25,830 To opravdu poletíte? 358 00:24:26,042 --> 00:24:28,422 Samozřejmě. Poletíme nad Pearl Harborem. 359 00:24:29,583 --> 00:24:31,883 Poletí v tom nad Pearl Harborem. 360 00:24:32,708 --> 00:24:33,878 Počkejte. 361 00:24:33,958 --> 00:24:37,378 Myslela jsem, že natáčíme v letadle na zemi. 362 00:24:37,750 --> 00:24:39,170 Ono se netočí na zemi? 363 00:24:39,292 --> 00:24:42,292 Chyběla by tam ta intenzita. Děláme něco nevídaného. 364 00:24:43,000 --> 00:24:44,630 Že v tom není ta intenzita. 365 00:24:44,708 --> 00:24:47,458 Snaží se natočit něco, co ještě nikdo neviděl. 366 00:24:47,542 --> 00:24:49,462 - Zbláznil jste se? - Počkejte. 367 00:24:50,208 --> 00:24:53,828 - Prosím, zastavte ho. - Naše práce je dělat to, co chce on. 368 00:24:54,208 --> 00:24:58,378 - Allison, nemyslím, že bys měla... - To je dobrý, udělám to. 369 00:24:59,708 --> 00:25:02,378 Tohle jsem sem přišla točit. Dobrá. 370 00:25:02,458 --> 00:25:03,998 Jde do toho. 371 00:25:04,125 --> 00:25:05,495 Myslel jsem si to. 372 00:25:05,667 --> 00:25:06,957 Prý to rád slyší. 373 00:25:07,167 --> 00:25:10,667 Tak jo, a v naší vrcholné scéně využijete své ženské vnady 374 00:25:10,750 --> 00:25:12,000 k odcizení informací. 375 00:25:12,083 --> 00:25:15,963 Využijete své ženské vnady, abyste získala informace od nepřítele. 376 00:25:16,208 --> 00:25:18,038 Je to vyvrcholení celého filmu. 377 00:25:19,333 --> 00:25:20,883 Tak jo, pojďme na to. 378 00:25:22,875 --> 00:25:25,205 - Příprava na poslední scénu. - Dobře. 379 00:25:26,417 --> 00:25:28,997 - Točíme nevídaný „sex v oblacích“! - Dobře. 380 00:25:32,792 --> 00:25:36,792 Pan Muraniši teď určitě natáčí nějakou vášnivou scénu. 381 00:25:39,000 --> 00:25:39,830 Díky vám. 382 00:25:41,000 --> 00:25:42,790 Opravdu se vzdáte platu? 383 00:25:43,750 --> 00:25:44,670 Samozřejmě. 384 00:25:45,500 --> 00:25:48,710 Nemůžu dostat peníze za video, co ani nešlo do prodeje. 385 00:25:50,958 --> 00:25:54,748 Kromě toho jsem začala pracovat jako modelka, 386 00:25:55,958 --> 00:25:59,168 takže vydělat na studium v Itálii by neměl být problém. 387 00:26:00,708 --> 00:26:03,038 Chcete točit i další videa pro dospělé? 388 00:26:07,167 --> 00:26:12,247 No, je to vaše rozhodnutí. Já vám to vymlouvat nemůžu. 389 00:26:16,833 --> 00:26:20,423 Doufám, že vám to natáčení vyjde. 390 00:26:44,042 --> 00:26:46,082 - Já asi vybuchnu! - Ne, baby. 391 00:26:46,167 --> 00:26:48,077 - Nemůžu. - Lepšího jsem neměla. 392 00:26:49,250 --> 00:26:50,330 Velice sexy! 393 00:26:50,417 --> 00:26:51,497 Nádhera! 394 00:26:51,583 --> 00:26:53,253 - Jsi nejlepší, brouku. - Jo. 395 00:26:55,708 --> 00:26:56,708 Jsi nejlepší. 396 00:26:59,333 --> 00:27:03,083 Jsi nádherná! Ohromující! Naprosto ohromující! 397 00:27:03,750 --> 00:27:06,380 - Perfektní! Fantastické! - Nepřestávej, jo! 398 00:27:08,708 --> 00:27:09,628 Dívej se na mě. 399 00:27:11,583 --> 00:27:15,253 - Nepřestávej. Vydrž to pro mě. - Ten disk. Tu disketu. 400 00:27:15,792 --> 00:27:18,462 - Ještě ne. Pokračujte! - Jo. 401 00:27:18,833 --> 00:27:20,383 PŘÝSNĚ TAJNÉ 402 00:27:20,458 --> 00:27:21,828 Pistoli. 403 00:27:22,417 --> 00:27:23,417 Jo. 404 00:27:23,875 --> 00:27:24,705 Dobře. 405 00:27:25,792 --> 00:27:26,882 A teď ho zastřel. 406 00:27:26,958 --> 00:27:28,128 Překvapení. 407 00:27:28,792 --> 00:27:30,212 Střílej! Zbraň. Střílej! 408 00:27:34,208 --> 00:27:35,458 Střih! 409 00:27:37,250 --> 00:27:38,420 Dobrá! Nádhera! 410 00:27:39,458 --> 00:27:41,828 - Super. - Konečně! 411 00:27:45,625 --> 00:27:46,785 Pane režisére? 412 00:27:48,750 --> 00:27:51,210 - Co to proboha děláte? - Hej! 413 00:27:52,958 --> 00:27:55,168 Dokázal jsem to! 414 00:28:20,167 --> 00:28:21,707 - Na zdraví! - Na zdraví! 415 00:28:39,083 --> 00:28:40,133 Džunko. 416 00:28:40,708 --> 00:28:43,038 Na zdraví, Džunko. Na zdraví! 417 00:28:43,167 --> 00:28:45,377 - Na zdraví! - Na zdraví! 418 00:28:46,167 --> 00:28:48,167 - To video se nám povedlo. - To jo. 419 00:28:48,292 --> 00:28:50,962 Možná to bude náš velký comeback. 420 00:28:51,792 --> 00:28:54,922 Opravdu jsi nás zachránil, Jimmy. Dík! 421 00:28:55,083 --> 00:28:58,423 Jen jsem dělal svou práci. 422 00:28:58,500 --> 00:29:00,920 Jsem tak rád. Jsem ti tak vděčný. 423 00:29:02,125 --> 00:29:04,375 Dostala jsi zaplaceno, jak slíbili. 424 00:29:05,125 --> 00:29:06,325 Výborně. 425 00:29:09,625 --> 00:29:10,745 Dobrá práce. 426 00:29:12,042 --> 00:29:15,542 A teď se do toho chlapa konečně můžu pustit 427 00:29:15,625 --> 00:29:17,535 - Jo, udělej to. - Na zdraví. 428 00:29:19,417 --> 00:29:21,127 - Haló? - Pane režisére? 429 00:29:21,333 --> 00:29:22,463 Co se děje, Kuroki? 430 00:29:23,000 --> 00:29:27,500 Omlouvám se, že volám zničehonic. Pan Kawada mi na vás dal číslo. 431 00:29:28,792 --> 00:29:30,792 Natočili jste dobré video? 432 00:29:30,875 --> 00:29:32,075 Jo, natočili. 433 00:29:32,667 --> 00:29:34,877 Pak ti ho ukážu. Jsem na něj hrdý. 434 00:29:35,625 --> 00:29:36,955 Už se nemůžu dočkat. 435 00:29:38,500 --> 00:29:39,460 Vlastně... 436 00:29:40,833 --> 00:29:43,293 jsem s vámi chtěla o něčem mluvit... 437 00:29:43,958 --> 00:29:44,788 Co se děje? 438 00:29:45,167 --> 00:29:47,497 Někoho jsem nedávno potkala... 439 00:29:47,583 --> 00:29:49,423 Šéfe, Allison odchází. 440 00:29:49,708 --> 00:29:50,538 Aha. 441 00:29:51,083 --> 00:29:52,333 Zavolám ti později. 442 00:29:52,750 --> 00:29:53,580 Zatím. 443 00:30:00,875 --> 00:30:04,075 Omlouvám se, že přerušuju hovor, jen se chci rozloučit. 444 00:30:04,292 --> 00:30:06,672 Chce se rozloučit. Omlouvá se, že ruší. 445 00:30:06,750 --> 00:30:10,080 To nevadí. Už odjíždíte? Měla byste zůstat na oslavu. 446 00:30:10,417 --> 00:30:12,457 Měla byste zůstat na oslavu. 447 00:30:12,542 --> 00:30:13,922 Ne, děkuji. 448 00:30:14,000 --> 00:30:16,710 Chtěla jsem říct, že jsem se tu hodně naučila. 449 00:30:17,042 --> 00:30:19,462 Prý se toho při natáčení hodně naučila. 450 00:30:19,542 --> 00:30:20,962 Ano? To jsem rád. 451 00:30:21,500 --> 00:30:22,460 Co přesně? 452 00:30:22,750 --> 00:30:24,380 Je rád a ptá se, co přesně. 453 00:30:25,333 --> 00:30:29,503 Tak zaprvé, japonský pornoprůmysl... je pořád hodně pozadu. 454 00:30:32,375 --> 00:30:33,245 Co o Japonsku? 455 00:30:35,542 --> 00:30:38,502 Jsem profesionálka, takže jsem zůstala až do konce. 456 00:30:38,583 --> 00:30:42,003 Ale tohle bylo upřímně nejhorší natáčení v mém životě. 457 00:30:45,083 --> 00:30:45,923 Co říká? 458 00:30:47,167 --> 00:30:48,707 Víte, co to celé bylo? 459 00:30:48,917 --> 00:30:50,207 Masturbace. 460 00:30:50,458 --> 00:30:51,828 Ale jenom pro vás. 461 00:30:52,625 --> 00:30:54,535 Nikdo jiný se při tom neudělá. 462 00:30:55,958 --> 00:30:57,708 - Masturbace? - A ne snad? 463 00:31:02,208 --> 00:31:04,708 Užijte si život strávený honěním. 464 00:31:09,750 --> 00:31:11,250 Hej, Allison. Počkejte! 465 00:31:17,000 --> 00:31:18,420 Na shledanou, Allison. 466 00:31:34,083 --> 00:31:35,333 Jsou všichni vevnitř? 467 00:31:35,792 --> 00:31:36,922 - Ano. - Fajn. 468 00:31:37,208 --> 00:31:39,918 - Slíbil jste, že je pustíte rychle– - Už dost. 469 00:31:40,375 --> 00:31:41,415 Tady jsi skončil. 470 00:31:42,458 --> 00:31:43,328 Rozumíš? 471 00:31:43,833 --> 00:31:46,383 Dostal jsi to, cos chtěl. Zelenou kartu. 472 00:31:47,333 --> 00:31:50,383 Vítej v Americe. A teď vypadni. 473 00:32:02,083 --> 00:32:05,673 CHCEŠ ZELENOU KARTU? SPOLUPRACUJ 555-0177 474 00:32:50,750 --> 00:32:53,540 FBI! Ani hnout! 475 00:33:02,292 --> 00:33:03,882 FBI! Ani hnout! 476 00:33:04,875 --> 00:33:05,825 Ani hnout! 477 00:33:05,917 --> 00:33:09,127 - Hej! To bolí! - Nesahejte na mě! 478 00:33:14,708 --> 00:33:17,708 Stát! Ani hnout! Kleknout! 479 00:33:17,792 --> 00:33:18,792 Na kolena! 480 00:33:50,875 --> 00:33:55,205 FBI ZATÝKÁ REŽISÉRA PORNOFILMŮ VE VÝROČNÍ DEN ÚTOKU NA PEARL HARBOR 481 00:34:07,625 --> 00:34:10,665 Pane Muraniši! 482 00:34:10,875 --> 00:34:13,995 Údajně máte být odsouzen na 370 let. 483 00:34:15,375 --> 00:34:16,495 370 let? 484 00:34:17,667 --> 00:34:19,917 Nějaké komentáře? 485 00:34:21,833 --> 00:34:24,043 To by mi nestačily ani čtyři životy. 486 00:34:24,542 --> 00:34:26,752 NÁPRAVNÉ ZAŘÍZENÍ HONOLULU 487 00:34:29,333 --> 00:34:33,753 O TŘI MĚSÍCE POZDĚJI 488 00:38:26,417 --> 00:38:28,167 Překlad titulků: Martin König