1
00:00:06,000 --> 00:00:08,670
Napětí způsobené obchodem
mezi USA a Japonskem
2
00:00:08,958 --> 00:00:11,418
vyvolává v USA takové rozhořčení,
3
00:00:11,500 --> 00:00:15,000
že Američané v davech ničí japonská auta.
4
00:00:15,958 --> 00:00:17,918
Oni Japonce opravdu nenávidí.
5
00:00:19,625 --> 00:00:21,745
Bude bezpečné tam natáčet?
6
00:00:22,000 --> 00:00:25,210
...a požadují, aby Japonci v USA
nebyli nijak ohroženi.
7
00:00:26,875 --> 00:00:30,415
Levně jsem na Havaji najal
místního koordinátora, Jimmyho.
8
00:00:32,333 --> 00:00:33,173
A...
9
00:00:34,167 --> 00:00:36,667
prý za nás osloví i tu pornoherečku.
10
00:00:36,750 --> 00:00:37,710
- Vážně?
- Jo.
11
00:00:37,792 --> 00:00:39,382
Dobrá práce, Toši!
12
00:00:39,458 --> 00:00:41,498
- Rýsuje se to docela dobře.
- Že?
13
00:00:42,375 --> 00:00:48,205
Ne tak rychle. Jestli z ní má být
naše hvězda, musíme natočit fakt pecku.
14
00:00:48,292 --> 00:00:49,672
Můžeme si to dovolit?
15
00:00:49,958 --> 00:00:51,378
No, to je...
16
00:01:20,500 --> 00:01:21,790
Kde jste je vzal?
17
00:01:22,208 --> 00:01:23,788
Neptejte se.
18
00:01:26,333 --> 00:01:27,253
Pane Kawado,
19
00:01:28,042 --> 00:01:29,132
moc si toho vážím.
20
00:01:29,708 --> 00:01:32,708
Ale je to naposledy, co vám ustupuji.
21
00:01:34,458 --> 00:01:37,168
Jen si nemyslete,
že tam jedeme na dovolenou.
22
00:01:37,750 --> 00:01:38,580
Jasně!
23
00:01:38,833 --> 00:01:40,423
Samozřejmě, my víme.
24
00:01:40,792 --> 00:01:42,832
- Fakt to víte?
- Ano.
25
00:01:43,167 --> 00:01:45,457
Nebojte se. Natáčení bereme vážně.
26
00:01:46,625 --> 00:01:48,415
Ať z toho není nějaká sračka.
27
00:01:48,750 --> 00:01:49,920
Nech to na mně.
28
00:01:51,333 --> 00:01:52,173
Pane Muraniši,
29
00:01:53,417 --> 00:01:56,077
přeji se vším hodně štěstí.
30
00:01:56,708 --> 00:01:57,538
Děkuji.
31
00:01:57,792 --> 00:01:58,672
Mějte se.
32
00:01:59,167 --> 00:02:00,627
- Tak jdeme.
- Ano, pane!
33
00:02:04,000 --> 00:02:07,130
Spoléháme na to,
že se vrátíte jako vítězové!
34
00:02:07,375 --> 00:02:08,325
Jasně.
35
00:02:08,417 --> 00:02:09,287
Tak do toho!
36
00:02:22,625 --> 00:02:25,245
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX
37
00:03:28,458 --> 00:03:29,958
Aloha. Vítejte.
38
00:03:30,417 --> 00:03:31,917
Úžasné!
39
00:03:35,208 --> 00:03:37,668
To je krása! Jsme na Havaji!
40
00:03:37,750 --> 00:03:39,630
Džunko, vrať se k nám na zem.
41
00:03:40,625 --> 00:03:42,245
Uklidněte se, nejste na dovolené.
42
00:03:42,833 --> 00:03:43,963
Rozkaz.
43
00:03:48,417 --> 00:03:49,287
Páni.
44
00:03:52,708 --> 00:03:55,458
- Vy jste ze studia Sapphire?
- Jimmy?
45
00:03:55,542 --> 00:03:59,132
Ano, jsem Jimmy! Rád vás všechny poznávám!
46
00:04:09,792 --> 00:04:10,672
Super.
47
00:04:10,792 --> 00:04:13,882
Tak jo, pojďte si naložte zavazadla. Tudy.
48
00:04:14,500 --> 00:04:18,830
- Pojďte.
- Pomohl byste mi s kufrem? Je fakt těžký.
49
00:04:20,458 --> 00:04:22,328
Vy jste ale hubeňour.
50
00:04:23,000 --> 00:04:24,210
Musíte nabrat svaly!
51
00:04:25,375 --> 00:04:26,495
To zvládnete!
52
00:04:28,292 --> 00:04:29,132
Do toho.
53
00:04:31,333 --> 00:04:33,503
- Muraniši, režisér.
- Pane Muraniši.
54
00:04:33,667 --> 00:04:35,077
Allison Mandy přijede?
55
00:04:35,458 --> 00:04:38,328
Ta už přijela. Teď odpočívá v hotelu.
56
00:04:38,917 --> 00:04:42,997
Zvládnete to?
Slavné herečky mívají hvězdné manýry.
57
00:04:43,917 --> 00:04:44,997
Už se na to těším.
58
00:05:13,417 --> 00:05:14,417
Hej!
59
00:05:19,875 --> 00:05:21,535
Odkud znáte text, Jimmy?
60
00:05:21,625 --> 00:05:23,535
Není on přece jen Japonec?
61
00:05:40,833 --> 00:05:42,963
Tak jsme tady.
62
00:05:46,167 --> 00:05:48,417
- No teda. Tady bydlíme?
- Jsme tu.
63
00:05:48,500 --> 00:05:49,920
- To je fuška.
- Paráda!
64
00:05:51,500 --> 00:05:55,330
Paráda, že?
Tady má vilu i Júdžiró Išihara.
65
00:05:55,750 --> 00:05:56,920
Pak ji chci vidět.
66
00:05:58,958 --> 00:06:01,878
Jak to, že mluvíte plynně japonsky?
Odkud jste?
67
00:06:02,125 --> 00:06:02,955
Z Tokia.
68
00:06:03,042 --> 00:06:06,172
Takže jste Japonec!
Fakt nás tu můžete provázet?
69
00:06:06,292 --> 00:06:11,082
Nebojte! Zelenou kartu
sice nemám, ale v podstatě tady žiju.
70
00:06:11,667 --> 00:06:12,747
Fakt to zvládnete?
71
00:06:12,875 --> 00:06:15,575
Děláte si zbytečné starosti, Mitamuro.
72
00:06:16,000 --> 00:06:16,830
To bolí.
73
00:06:17,417 --> 00:06:18,747
Herci tu všichni jsou?
74
00:06:18,875 --> 00:06:23,075
Samozřejmě!
Sehnal jsem vám sexy holky a žhavé kluky.
75
00:06:25,792 --> 00:06:26,882
Viděl jste ji?
76
00:06:28,292 --> 00:06:32,252
Tak jo, mohli byste mi všichni
věnovat pozornost, prosím?
77
00:06:33,625 --> 00:06:35,535
Tohle je náš režisér.
78
00:06:35,708 --> 00:06:37,248
Pane Muraniši, prosím.
79
00:06:38,000 --> 00:06:39,420
Jsem Muraniši, režisér.
80
00:06:39,958 --> 00:06:45,418
Točíme velkofilm o špiónkách, které bojují
proti zločinecké organizaci pomocí sexu.
81
00:06:45,583 --> 00:06:48,293
V podstatě natáčíme Charlieho andílky,
82
00:06:48,667 --> 00:06:50,167
ale se sexem.
83
00:06:51,125 --> 00:06:53,205
Japonský špionážní pornofilm?
84
00:06:53,833 --> 00:06:56,083
- Super.
- Takže já jsem špiónka?
85
00:06:57,000 --> 00:06:58,170
To je skvělý!
86
00:07:00,667 --> 00:07:02,377
Tamta má rozšířené panenky.
87
00:07:02,458 --> 00:07:05,038
A tam dole jsi tak statný taky?
88
00:07:05,208 --> 00:07:07,038
Ale Christino.
89
00:07:07,125 --> 00:07:10,875
Mohla by ses prosím ovládat,
dokud nespustí kameru?
90
00:07:11,958 --> 00:07:13,168
Hele.
91
00:07:13,417 --> 00:07:14,997
Akci já zvládnu, neboj se.
92
00:07:16,417 --> 00:07:17,627
Akci prý on zvládá.
93
00:07:27,083 --> 00:07:28,793
Hele, vy dva.
94
00:07:29,083 --> 00:07:32,133
Kvalita obsazení
mi nijak zvlášť skvělá nepřipadá.
95
00:07:32,208 --> 00:07:34,628
Nemějte obavy. Jsou to úžasní herci.
96
00:07:39,542 --> 00:07:41,082
To bude určitě Allison!
97
00:07:41,375 --> 00:07:42,415
Já otevřu!
98
00:07:45,792 --> 00:07:46,632
Pane Muraniši.
99
00:07:47,167 --> 00:07:48,127
Co?
100
00:07:48,250 --> 00:07:50,210
Nebojte se, jen si je nasaďte.
101
00:07:54,417 --> 00:07:55,667
Úplný Akira Kurosawa.
102
00:07:55,958 --> 00:07:57,708
Takhle si to prosím nechte.
103
00:08:01,500 --> 00:08:03,830
Zdravím, jak se máte?
104
00:08:04,500 --> 00:08:05,380
Dobrý den.
105
00:08:07,458 --> 00:08:09,128
Úplně jste se změnila.
106
00:08:11,167 --> 00:08:14,167
Jak jste se mohla takhle změnit, Allison?
107
00:08:15,125 --> 00:08:15,955
Allison?
108
00:08:16,917 --> 00:08:18,247
Já jsem Angela.
109
00:08:18,792 --> 00:08:19,632
Angela?
110
00:08:20,167 --> 00:08:21,577
Allisonina manažerka.
111
00:08:21,917 --> 00:08:23,207
Je to její manažerka.
112
00:08:24,375 --> 00:08:26,455
Aha, samozřejmě. Lekl jsem se.
113
00:08:27,333 --> 00:08:28,173
Tak kde je?
114
00:08:29,417 --> 00:08:30,247
Allison?
115
00:08:31,167 --> 00:08:32,457
Tady ji máme!
116
00:08:51,917 --> 00:08:53,747
Ahoj, já jsem Allison.
117
00:09:01,208 --> 00:09:03,578
Vsadím se, že si teď pěkně užívají.
118
00:09:05,167 --> 00:09:05,997
Určitě jo.
119
00:09:11,750 --> 00:09:14,040
Však já taky nějaké peníze seženu,
120
00:09:14,292 --> 00:09:16,252
tak přestaň být pořád naštvaný.
121
00:09:16,500 --> 00:09:17,920
Hlavu vzhůru.
122
00:09:22,875 --> 00:09:23,955
Asi máš pravdu...
123
00:09:29,250 --> 00:09:32,460
Kdes vlastně vzal ty peníze?
124
00:09:33,625 --> 00:09:35,825
Půjčil mi je jeden laskavý člověk.
125
00:09:42,708 --> 00:09:44,038
Je to výborné.
126
00:09:47,583 --> 00:09:50,133
Musíte být velmi kultivovaný člověk,
127
00:09:50,917 --> 00:09:52,787
když poznáte ten rozdíl.
128
00:09:56,000 --> 00:09:56,830
Takže...
129
00:09:57,917 --> 00:10:00,037
Jak se má maminka?
130
00:10:03,250 --> 00:10:04,500
Už se uklidnila.
131
00:10:06,375 --> 00:10:08,125
Za ty potíže se omlouvám.
132
00:10:08,208 --> 00:10:12,958
Ale ne,
komise prostě jen dělala svou práci.
133
00:10:15,083 --> 00:10:16,043
Aha.
134
00:10:17,542 --> 00:10:18,882
Jen tak mimochodem...
135
00:10:20,083 --> 00:10:22,633
máte v úmyslu jako herečka pokračovat?
136
00:10:28,750 --> 00:10:29,630
No...
137
00:10:38,083 --> 00:10:39,293
Víš, jak tu herečku...
138
00:10:40,833 --> 00:10:42,213
dostal do našeho filmu?
139
00:10:44,292 --> 00:10:45,502
Obelhal ji?
140
00:10:47,875 --> 00:10:51,035
„Hollywoodský debut
nejlepšího japonského režiséra.“
141
00:10:52,583 --> 00:10:55,133
Cože? Nepřehnali jste to trochu?
142
00:10:57,917 --> 00:10:59,537
Budou to tam mít divoké.
143
00:11:00,333 --> 00:11:02,383
Čirou náhodou měla zrovna volno.
144
00:11:02,458 --> 00:11:05,578
Normálně by za takový honorář nepracovala.
145
00:11:06,292 --> 00:11:08,212
Je ráda, že jí to časově vyšlo.
146
00:11:08,292 --> 00:11:09,672
To já také.
147
00:11:10,917 --> 00:11:14,167
Vrcholná scéna je „Sex v oblacích“,
ale dobrý výkon očekávám v každé.
148
00:11:14,250 --> 00:11:16,580
Vrcholná scéna je „Sex v oblacích“,
149
00:11:16,667 --> 00:11:18,957
ale máte hrát dobře v každé scéně.
150
00:11:19,042 --> 00:11:20,132
Samozřejmě.
151
00:11:20,208 --> 00:11:23,828
Chci mezinárodní pornoprůmysl šokovat.
Žádné kompromisy.
152
00:11:23,917 --> 00:11:27,827
Chce šokovat pornoprůmysl po celém světě,
nekompromisně.
153
00:11:27,917 --> 00:11:30,327
Ani já nehodlám dělat kompromisy.
154
00:11:30,625 --> 00:11:32,455
Taky žádné kompromisy.
155
00:11:33,167 --> 00:11:35,627
Budou ve filmu nějací japonští kluci?
156
00:11:36,125 --> 00:11:37,575
Nějací japonští herci?
157
00:11:37,667 --> 00:11:38,957
- Ne, žádní.
- Ne.
158
00:11:39,875 --> 00:11:40,705
Dobře.
159
00:11:41,667 --> 00:11:44,377
Říká se, že Japonci mají malé ptáky.
160
00:11:46,708 --> 00:11:47,538
Čemu se smějí?
161
00:11:48,333 --> 00:11:49,673
To nic.
162
00:11:52,542 --> 00:11:53,382
Allison,
163
00:11:54,458 --> 00:11:56,828
nejdřív obnažím vaše srdce, až pak tělo.
164
00:11:56,917 --> 00:11:59,207
Chce, abyste měla nahé i srdce.
165
00:12:01,708 --> 00:12:02,538
Pardon.
166
00:12:02,917 --> 00:12:06,167
Nejsem vaše přítelkyně,
takže to se nestane.
167
00:12:07,208 --> 00:12:08,038
Co říkala?
168
00:12:08,208 --> 00:12:10,708
Řekla, že o to nestojí.
169
00:12:13,083 --> 00:12:16,883
No nic, to je fuk.
Hlavně ať vypadám sexy, jasný?
170
00:12:17,833 --> 00:12:19,713
Že ať v tom filmu vypadá sexy.
171
00:12:19,792 --> 00:12:20,752
No to se rozumí.
172
00:12:22,042 --> 00:12:23,042
Radši upozorňuji,
173
00:12:23,542 --> 00:12:26,542
že netočím detaily genitálií
ani přehrávané šukačky.
174
00:12:27,042 --> 00:12:28,752
Erotika je o ostychu.
175
00:12:34,125 --> 00:12:35,125
Děkuji.
176
00:12:35,750 --> 00:12:36,960
Děkuji.
177
00:12:37,750 --> 00:12:38,920
Havaj?
178
00:12:39,250 --> 00:12:40,080
Jo.
179
00:12:40,708 --> 00:12:44,748
Natáčí tam něco jako hollywoodský film
se slavnou pornoherečkou.
180
00:12:45,750 --> 00:12:49,080
Hollywoodskou verzi videa pro dospělé?
181
00:12:52,375 --> 00:12:55,325
Nedokážu si ani představit,
jak to bude vypadat.
182
00:12:56,042 --> 00:12:59,582
Že? Nikdo nikdy netuší,
co ten náš rejža zamýšlí.
183
00:13:03,750 --> 00:13:06,170
Takže, o čem jsi to chtěl mluvit?
184
00:13:10,750 --> 00:13:13,960
Potřebuji vaši pomoc,
abychom těm chlapům zavřeli hubu.
185
00:13:18,875 --> 00:13:23,535
Ale víš, co znamená
žádat něco takového od jakuzy, Toši?
186
00:13:32,667 --> 00:13:33,627
Vím.
187
00:13:35,167 --> 00:13:39,207
Ale dokud nám stojí v cestě,
nebudeme moct v klidu podnikat.
188
00:13:39,667 --> 00:13:40,917
Chtějí nás zničit.
189
00:13:44,000 --> 00:13:48,460
Existuje jeden způsob,
jak můžete Ikezawu porazit.
190
00:13:50,500 --> 00:13:51,710
- Vážně?
- Ano.
191
00:13:53,667 --> 00:13:54,667
Riskantní, ale...
192
00:13:55,292 --> 00:13:56,832
zariskuješ si, Toši?
193
00:14:01,375 --> 00:14:04,705
Poslouchejte.
Budeme natáčet velkou titulní scénu.
194
00:14:04,792 --> 00:14:07,212
Budeme točit velkou titulní sekvenci.
195
00:14:08,167 --> 00:14:10,827
Vy půjdete odtamtud sem.
196
00:14:10,917 --> 00:14:12,037
Půjdete sem.
197
00:14:12,125 --> 00:14:13,165
Kamera je vzadu.
198
00:14:13,750 --> 00:14:17,790
- Kamera vás bude sledovat zezadu.
- Až dojdete sem, zastavíte se.
199
00:14:17,875 --> 00:14:19,205
A tady se zastavíte.
200
00:14:19,292 --> 00:14:21,422
Zůstanete stát a napočítáte do tří.
201
00:14:21,500 --> 00:14:22,710
A napočítáte do tří.
202
00:14:22,792 --> 00:14:25,042
Pak se otočíte ke kameře čelem.
203
00:14:25,125 --> 00:14:27,325
Potom se otočíte ke kameře.
204
00:14:27,625 --> 00:14:29,575
A potom se svléknete. Chápete?
205
00:14:29,667 --> 00:14:31,037
A svléknete se. Dobře?
206
00:14:34,750 --> 00:14:36,290
To jako fakt?
207
00:14:37,083 --> 00:14:39,583
Nemůžu se svlíknout uprostřed ulice.
208
00:14:41,167 --> 00:14:42,747
Děláte si ze mě prdel?
209
00:14:42,833 --> 00:14:45,173
Kde na světě tohle vypadá sexy?
210
00:14:45,250 --> 00:14:47,960
Zeptej se,
kam se poděl ten jeho ostych.
211
00:14:48,083 --> 00:14:48,923
Ostych?
212
00:14:49,250 --> 00:14:51,330
Tady prý nahá být nemůže.
213
00:14:51,417 --> 00:14:54,457
A ani to není sexy.
A kam se poděl ten ostych?
214
00:14:54,542 --> 00:14:56,172
Ten tím kontrastem vynikne.
215
00:14:56,250 --> 00:14:58,330
- Jde o kontrast.
- Aha, kontrast.
216
00:14:58,417 --> 00:15:01,377
Takže to znamená,
že můžeme chodit nazí po ulici?
217
00:15:01,458 --> 00:15:05,168
Protože v Americe
po ulicích chodit nazí nesmíme.
218
00:15:05,250 --> 00:15:08,920
- Zastavte. Počkejte. Uklidněte se.
- Uklidněte se, prosím.
219
00:15:11,833 --> 00:15:13,383
Jimmy, zjednej tu pořádek!
220
00:15:23,125 --> 00:15:25,665
- A jsou tu poldové.
- Zůstaňte tady.
221
00:15:29,708 --> 00:15:31,918
Dobrý den, strážníku, jak se máte?
222
00:15:32,708 --> 00:15:34,538
Akční romantický film?
223
00:15:35,542 --> 00:15:39,082
Je to romantický film,
který překračuje národní hranice.
224
00:15:39,375 --> 00:15:40,745
Jasně.
225
00:15:42,417 --> 00:15:44,377
- Počkat, není to–
- To je šílený...
226
00:15:45,750 --> 00:15:47,750
Netočíte tu porno, že ne?
227
00:15:48,375 --> 00:15:49,205
Porno?
228
00:15:49,375 --> 00:15:50,205
Ano.
229
00:15:50,458 --> 00:15:52,038
- Mlčte.
- Přiznali jste,
230
00:15:52,125 --> 00:15:55,035
- že natáčíte porno.
- Ale ne. To on neříkal.
231
00:15:55,125 --> 00:15:57,995
Je to Japonec, neumí moc dobře anglicky.
232
00:15:58,125 --> 00:15:59,825
On se snažil říct...
233
00:16:00,583 --> 00:16:01,423
policie.
234
00:16:01,500 --> 00:16:02,460
„Policie“?
235
00:16:03,708 --> 00:16:06,628
Víte, minulý týden
jsme zatkli frajera z jakuzy.
236
00:16:06,917 --> 00:16:08,957
Procházel se po městě, jako by mu patřilo.
237
00:16:09,542 --> 00:16:12,252
Byl úplně v klidu, stejně jako tenhle teď,
238
00:16:12,583 --> 00:16:14,923
a říkal, že u sebe nemá žádné drogy.
239
00:16:15,125 --> 00:16:16,075
Ale víte co?
240
00:16:16,542 --> 00:16:18,462
Našli jsme mu je ve slipech.
241
00:16:18,750 --> 00:16:21,630
V jeho posraných slipech.
242
00:16:21,708 --> 00:16:27,208
Takže si dokážete představit,
že k Japoncům zrovna nechováme důvěru.
243
00:16:27,292 --> 00:16:31,882
- Ale tihle lidi nejsou z jakuzy.
- Jasně. To zjistíme, až ukáže spoďáry.
244
00:16:32,083 --> 00:16:33,293
- Ale no tak!
- Ne.
245
00:16:33,375 --> 00:16:36,455
- Klídek.
- Ne. Chci vidět jeho spodky. A vaše taky.
246
00:16:36,542 --> 00:16:37,382
Moje?
247
00:16:37,833 --> 00:16:39,793
- Necháme je jít.
- Počkej, co?
248
00:16:41,083 --> 00:16:43,133
Je jasné, že tady točí porno.
249
00:16:51,042 --> 00:16:52,042
Tak jo.
250
00:16:53,750 --> 00:16:56,750
Pánové, za tu nepříjemnost se omlouváme.
251
00:16:57,417 --> 00:16:58,537
Přeji hezký den.
252
00:16:59,667 --> 00:17:00,497
Co se děje?
253
00:17:00,792 --> 00:17:02,002
Říká, že můžeme jít.
254
00:17:03,167 --> 00:17:04,667
JAPONSKO
CESTOVNÍ PAS
255
00:17:08,500 --> 00:17:09,630
Posranej Japončík.
256
00:17:19,000 --> 00:17:20,960
Policajti mají předsudky všude.
257
00:17:22,458 --> 00:17:24,918
Tak či tak bychom tady už točit neměli.
258
00:17:26,958 --> 00:17:27,788
Fajn.
259
00:17:28,375 --> 00:17:29,745
V autě přepíšu scénář.
260
00:17:30,375 --> 00:17:31,535
Tady to balíme!
261
00:17:38,833 --> 00:17:40,253
Dobře, točíme!
262
00:17:40,333 --> 00:17:41,333
Pane režisére!
263
00:17:42,000 --> 00:17:43,920
- Kde je Allison?
- S manažerkou.
264
00:17:44,000 --> 00:17:46,170
Zlobí se, že nevypadá sexy.
265
00:17:46,500 --> 00:17:47,630
Prostě ji přiveďte.
266
00:17:48,042 --> 00:17:50,922
Prosím, naslouchejte víc svým herečkám.
267
00:17:51,000 --> 00:17:55,250
Na rozdíl od Japonska
tady ženy říkají přesně to, co si myslí.
268
00:17:56,208 --> 00:18:00,078
Musíte s ní pořádně mluvit,
jako jste mluvil s Kuroki.
269
00:18:05,792 --> 00:18:08,712
S touhle sračkou
se mi comeback rozhodně nepodaří.
270
00:18:08,792 --> 00:18:10,172
Allison, jenom...
271
00:18:11,083 --> 00:18:14,293
Musíš to vydržet.
Žádnou jinou práci nedostaneš.
272
00:18:16,958 --> 00:18:18,328
A fakt mi zaplatí?
273
00:18:19,167 --> 00:18:21,037
Samozřejmě, že zaplatí.
274
00:18:22,042 --> 00:18:24,502
Nezapomeň, že to děláš pro svou holčičku.
275
00:18:25,125 --> 00:18:26,375
Pořád si to opakuj.
276
00:18:26,792 --> 00:18:27,632
Pro dceru.
277
00:18:27,792 --> 00:18:28,792
Allison, zdravím.
278
00:18:28,917 --> 00:18:29,787
Ahoj.
279
00:18:32,458 --> 00:18:33,498
Víte...
280
00:18:34,208 --> 00:18:35,288
já vás respektuji.
281
00:18:36,292 --> 00:18:37,672
Má k vám respekt.
282
00:18:39,167 --> 00:18:40,577
Těžko tomu uvěřit.
283
00:18:40,792 --> 00:18:41,712
Pochybuje.
284
00:18:42,042 --> 00:18:46,582
Opravdu. Přinesla jste radost více mužům,
než kterákoli hollywoodská herečka.
285
00:18:47,250 --> 00:18:51,210
Přinesla jste radost více mužům,
než kterákoli hollywoodská herečka.
286
00:18:52,958 --> 00:18:54,078
A právě s vámi...
287
00:18:54,667 --> 00:18:56,327
chci šokovat svět.
288
00:18:56,417 --> 00:18:59,167
Chce s vámi šokovat svět.
289
00:19:05,792 --> 00:19:09,882
Hele, jsem profesionální herečka,
takže udělám, co mi nařídíte, dobře?
290
00:19:11,292 --> 00:19:13,422
Je profesionálka, udělá, co řeknete.
291
00:19:13,833 --> 00:19:14,673
Dobře.
292
00:19:15,333 --> 00:19:16,503
Nezklamte mě.
293
00:19:16,875 --> 00:19:18,165
Nezklamte ji.
294
00:19:19,250 --> 00:19:21,500
- Samozřejmě že ne.
- Samozřejmě že ne.
295
00:19:28,625 --> 00:19:29,955
Oukej, a teď naostro!
296
00:19:33,583 --> 00:19:34,543
A...
297
00:19:36,000 --> 00:19:36,830
akce!
298
00:19:51,167 --> 00:19:53,127
Napřed ti uřežu uši a potom nos.
299
00:19:55,792 --> 00:19:56,712
Zadržte!
300
00:20:00,833 --> 00:20:02,503
Co chcete, vy čubky?
301
00:20:02,708 --> 00:20:05,128
Že jsi mi neřekl „čubko“?
302
00:20:12,833 --> 00:20:14,293
Na čubku dobrý, ne?
303
00:20:18,333 --> 00:20:19,463
Střih, dobrý!
304
00:20:20,125 --> 00:20:21,245
Allison!
305
00:20:22,708 --> 00:20:23,578
Perfektní!
306
00:20:29,792 --> 00:20:30,792
Šéfe.
307
00:20:30,875 --> 00:20:32,535
- Ukažte to hostovi.
- Dobře.
308
00:20:50,833 --> 00:20:51,673
Počkat.
309
00:20:52,375 --> 00:20:53,575
To je Ikezawovo?
310
00:20:56,292 --> 00:20:57,922
Neříkejte, že ten parchant...
311
00:20:58,000 --> 00:21:01,330
Když roste prodej nad povrchem,
roste i ten pod povrchem.
312
00:21:01,500 --> 00:21:05,210
Nemluvě o tom, že podsvětí
generuje mnohem větší příjmy.
313
00:21:07,917 --> 00:21:09,287
- Co to kurva–
- Odstup!
314
00:21:34,792 --> 00:21:36,212
Co je, kurva?
315
00:21:42,292 --> 00:21:43,922
Vždyť ještě spím, sakra.
316
00:21:44,625 --> 00:21:46,165
Buďte zticha, proboha!
317
00:21:49,500 --> 00:21:52,420
Neserte nás! Nejsme žádná chátra!
318
00:21:57,833 --> 00:21:59,133
Tak jo, jste zatčení.
319
00:21:59,208 --> 00:22:00,828
Je to razie.
320
00:22:04,042 --> 00:22:06,832
Pohřbím vás zaživa, vy sračky.
321
00:22:08,500 --> 00:22:10,130
Tohle je taky byznys.
322
00:22:11,083 --> 00:22:11,923
Fudžiwaro.
323
00:22:12,833 --> 00:22:13,673
Dost.
324
00:22:14,333 --> 00:22:16,003
Před hosty ne.
325
00:22:18,500 --> 00:22:19,420
Promiňte, pane.
326
00:22:21,167 --> 00:22:21,997
Posaď se.
327
00:22:24,833 --> 00:22:26,543
Razie!
328
00:22:26,917 --> 00:22:29,827
Drž hubu! Co tady sakra chcete?
329
00:22:29,917 --> 00:22:30,997
- Drž pysk!
- Hned!
330
00:22:31,333 --> 00:22:34,213
Všichni, co tady pracují, jsou imigranti.
331
00:22:36,042 --> 00:22:37,172
Proč?
332
00:22:38,875 --> 00:22:44,535
Jejich zatčení neposlouží jako lekce
pro ostatní a deportace stojí peníze.
333
00:22:55,833 --> 00:22:56,793
Řekni, Toši,
334
00:22:59,917 --> 00:23:02,127
chceš překonat Ikezawu?
335
00:23:05,250 --> 00:23:06,080
Ano.
336
00:23:07,750 --> 00:23:10,250
To nikde nemáte větší rybu?
337
00:23:12,542 --> 00:23:14,082
Víte něco o sbírání hmyzu?
338
00:23:14,583 --> 00:23:15,923
- Sbírání hmyzu?
- Ano.
339
00:23:17,083 --> 00:23:19,503
Já třeba sbírám motýly.
340
00:23:19,583 --> 00:23:21,043
O čem to mluvíte?
341
00:23:21,125 --> 00:23:22,705
Když jich uvidíte dost,
342
00:23:23,208 --> 00:23:27,328
stačí jeden pohled na kuklu a poznáte,
jak velký motýl z ní vyroste.
343
00:23:28,333 --> 00:23:29,293
Takže...
344
00:23:30,500 --> 00:23:34,380
raději si počkám, až každý motýl
doroste do největší velikosti,
345
00:23:34,833 --> 00:23:37,423
a teprve potom ho přidám do sbírky.
346
00:23:37,750 --> 00:23:41,210
O čem to do prdele mluvíte?
347
00:23:41,958 --> 00:23:46,208
Víš, dokud cíl není dost velký,
moc na tom nevydělám.
348
00:23:48,083 --> 00:23:53,173
A vy už víc nevyrostete,
takže je čas. Rozumíte?
349
00:23:54,667 --> 00:23:55,787
Jste hotoví.
350
00:24:00,125 --> 00:24:02,075
Počkejte, sakra!
351
00:24:02,375 --> 00:24:03,955
- Neserte nás!
- Sklapni!
352
00:24:04,500 --> 00:24:06,210
Jen to zkuste!
353
00:24:07,167 --> 00:24:08,707
Bežte do prdele!
354
00:24:11,958 --> 00:24:12,918
Ještě máš šanci.
355
00:24:13,417 --> 00:24:16,207
Jestli máš pořád křídla,
klidně si zkus uletět.
356
00:24:16,917 --> 00:24:19,377
Vyleť do nebes!
357
00:24:23,750 --> 00:24:25,830
To opravdu poletíte?
358
00:24:26,042 --> 00:24:28,422
Samozřejmě. Poletíme nad Pearl Harborem.
359
00:24:29,583 --> 00:24:31,883
Poletí v tom nad Pearl Harborem.
360
00:24:32,708 --> 00:24:33,878
Počkejte.
361
00:24:33,958 --> 00:24:37,378
Myslela jsem,
že natáčíme v letadle na zemi.
362
00:24:37,750 --> 00:24:39,170
Ono se netočí na zemi?
363
00:24:39,292 --> 00:24:42,292
Chyběla by tam ta intenzita.
Děláme něco nevídaného.
364
00:24:43,000 --> 00:24:44,630
Že v tom není ta intenzita.
365
00:24:44,708 --> 00:24:47,458
Snaží se natočit něco,
co ještě nikdo neviděl.
366
00:24:47,542 --> 00:24:49,462
- Zbláznil jste se?
- Počkejte.
367
00:24:50,208 --> 00:24:53,828
- Prosím, zastavte ho.
- Naše práce je dělat to, co chce on.
368
00:24:54,208 --> 00:24:58,378
- Allison, nemyslím, že bys měla...
- To je dobrý, udělám to.
369
00:24:59,708 --> 00:25:02,378
Tohle jsem sem přišla točit. Dobrá.
370
00:25:02,458 --> 00:25:03,998
Jde do toho.
371
00:25:04,125 --> 00:25:05,495
Myslel jsem si to.
372
00:25:05,667 --> 00:25:06,957
Prý to rád slyší.
373
00:25:07,167 --> 00:25:10,667
Tak jo, a v naší vrcholné scéně
využijete své ženské vnady
374
00:25:10,750 --> 00:25:12,000
k odcizení informací.
375
00:25:12,083 --> 00:25:15,963
Využijete své ženské vnady,
abyste získala informace od nepřítele.
376
00:25:16,208 --> 00:25:18,038
Je to vyvrcholení celého filmu.
377
00:25:19,333 --> 00:25:20,883
Tak jo, pojďme na to.
378
00:25:22,875 --> 00:25:25,205
- Příprava na poslední scénu.
- Dobře.
379
00:25:26,417 --> 00:25:28,997
- Točíme nevídaný „sex v oblacích“!
- Dobře.
380
00:25:32,792 --> 00:25:36,792
Pan Muraniši
teď určitě natáčí nějakou vášnivou scénu.
381
00:25:39,000 --> 00:25:39,830
Díky vám.
382
00:25:41,000 --> 00:25:42,790
Opravdu se vzdáte platu?
383
00:25:43,750 --> 00:25:44,670
Samozřejmě.
384
00:25:45,500 --> 00:25:48,710
Nemůžu dostat peníze za video,
co ani nešlo do prodeje.
385
00:25:50,958 --> 00:25:54,748
Kromě toho
jsem začala pracovat jako modelka,
386
00:25:55,958 --> 00:25:59,168
takže vydělat
na studium v Itálii by neměl být problém.
387
00:26:00,708 --> 00:26:03,038
Chcete točit i další videa pro dospělé?
388
00:26:07,167 --> 00:26:12,247
No, je to vaše rozhodnutí.
Já vám to vymlouvat nemůžu.
389
00:26:16,833 --> 00:26:20,423
Doufám, že vám to natáčení vyjde.
390
00:26:44,042 --> 00:26:46,082
- Já asi vybuchnu!
- Ne, baby.
391
00:26:46,167 --> 00:26:48,077
- Nemůžu.
- Lepšího jsem neměla.
392
00:26:49,250 --> 00:26:50,330
Velice sexy!
393
00:26:50,417 --> 00:26:51,497
Nádhera!
394
00:26:51,583 --> 00:26:53,253
- Jsi nejlepší, brouku.
- Jo.
395
00:26:55,708 --> 00:26:56,708
Jsi nejlepší.
396
00:26:59,333 --> 00:27:03,083
Jsi nádherná! Ohromující!
Naprosto ohromující!
397
00:27:03,750 --> 00:27:06,380
- Perfektní! Fantastické!
- Nepřestávej, jo!
398
00:27:08,708 --> 00:27:09,628
Dívej se na mě.
399
00:27:11,583 --> 00:27:15,253
- Nepřestávej. Vydrž to pro mě.
- Ten disk. Tu disketu.
400
00:27:15,792 --> 00:27:18,462
- Ještě ne. Pokračujte!
- Jo.
401
00:27:18,833 --> 00:27:20,383
PŘÝSNĚ TAJNÉ
402
00:27:20,458 --> 00:27:21,828
Pistoli.
403
00:27:22,417 --> 00:27:23,417
Jo.
404
00:27:23,875 --> 00:27:24,705
Dobře.
405
00:27:25,792 --> 00:27:26,882
A teď ho zastřel.
406
00:27:26,958 --> 00:27:28,128
Překvapení.
407
00:27:28,792 --> 00:27:30,212
Střílej! Zbraň. Střílej!
408
00:27:34,208 --> 00:27:35,458
Střih!
409
00:27:37,250 --> 00:27:38,420
Dobrá! Nádhera!
410
00:27:39,458 --> 00:27:41,828
- Super.
- Konečně!
411
00:27:45,625 --> 00:27:46,785
Pane režisére?
412
00:27:48,750 --> 00:27:51,210
- Co to proboha děláte?
- Hej!
413
00:27:52,958 --> 00:27:55,168
Dokázal jsem to!
414
00:28:20,167 --> 00:28:21,707
- Na zdraví!
- Na zdraví!
415
00:28:39,083 --> 00:28:40,133
Džunko.
416
00:28:40,708 --> 00:28:43,038
Na zdraví, Džunko. Na zdraví!
417
00:28:43,167 --> 00:28:45,377
- Na zdraví!
- Na zdraví!
418
00:28:46,167 --> 00:28:48,167
- To video se nám povedlo.
- To jo.
419
00:28:48,292 --> 00:28:50,962
Možná to bude náš velký comeback.
420
00:28:51,792 --> 00:28:54,922
Opravdu jsi nás zachránil, Jimmy. Dík!
421
00:28:55,083 --> 00:28:58,423
Jen jsem dělal svou práci.
422
00:28:58,500 --> 00:29:00,920
Jsem tak rád. Jsem ti tak vděčný.
423
00:29:02,125 --> 00:29:04,375
Dostala jsi zaplaceno, jak slíbili.
424
00:29:05,125 --> 00:29:06,325
Výborně.
425
00:29:09,625 --> 00:29:10,745
Dobrá práce.
426
00:29:12,042 --> 00:29:15,542
A teď se do toho chlapa
konečně můžu pustit
427
00:29:15,625 --> 00:29:17,535
- Jo, udělej to.
- Na zdraví.
428
00:29:19,417 --> 00:29:21,127
- Haló?
- Pane režisére?
429
00:29:21,333 --> 00:29:22,463
Co se děje, Kuroki?
430
00:29:23,000 --> 00:29:27,500
Omlouvám se, že volám zničehonic.
Pan Kawada mi na vás dal číslo.
431
00:29:28,792 --> 00:29:30,792
Natočili jste dobré video?
432
00:29:30,875 --> 00:29:32,075
Jo, natočili.
433
00:29:32,667 --> 00:29:34,877
Pak ti ho ukážu. Jsem na něj hrdý.
434
00:29:35,625 --> 00:29:36,955
Už se nemůžu dočkat.
435
00:29:38,500 --> 00:29:39,460
Vlastně...
436
00:29:40,833 --> 00:29:43,293
jsem s vámi chtěla o něčem mluvit...
437
00:29:43,958 --> 00:29:44,788
Co se děje?
438
00:29:45,167 --> 00:29:47,497
Někoho jsem nedávno potkala...
439
00:29:47,583 --> 00:29:49,423
Šéfe, Allison odchází.
440
00:29:49,708 --> 00:29:50,538
Aha.
441
00:29:51,083 --> 00:29:52,333
Zavolám ti později.
442
00:29:52,750 --> 00:29:53,580
Zatím.
443
00:30:00,875 --> 00:30:04,075
Omlouvám se, že přerušuju hovor,
jen se chci rozloučit.
444
00:30:04,292 --> 00:30:06,672
Chce se rozloučit. Omlouvá se, že ruší.
445
00:30:06,750 --> 00:30:10,080
To nevadí. Už odjíždíte?
Měla byste zůstat na oslavu.
446
00:30:10,417 --> 00:30:12,457
Měla byste zůstat na oslavu.
447
00:30:12,542 --> 00:30:13,922
Ne, děkuji.
448
00:30:14,000 --> 00:30:16,710
Chtěla jsem říct,
že jsem se tu hodně naučila.
449
00:30:17,042 --> 00:30:19,462
Prý se toho při natáčení hodně naučila.
450
00:30:19,542 --> 00:30:20,962
Ano? To jsem rád.
451
00:30:21,500 --> 00:30:22,460
Co přesně?
452
00:30:22,750 --> 00:30:24,380
Je rád a ptá se, co přesně.
453
00:30:25,333 --> 00:30:29,503
Tak zaprvé, japonský pornoprůmysl...
je pořád hodně pozadu.
454
00:30:32,375 --> 00:30:33,245
Co o Japonsku?
455
00:30:35,542 --> 00:30:38,502
Jsem profesionálka,
takže jsem zůstala až do konce.
456
00:30:38,583 --> 00:30:42,003
Ale tohle bylo upřímně
nejhorší natáčení v mém životě.
457
00:30:45,083 --> 00:30:45,923
Co říká?
458
00:30:47,167 --> 00:30:48,707
Víte, co to celé bylo?
459
00:30:48,917 --> 00:30:50,207
Masturbace.
460
00:30:50,458 --> 00:30:51,828
Ale jenom pro vás.
461
00:30:52,625 --> 00:30:54,535
Nikdo jiný se při tom neudělá.
462
00:30:55,958 --> 00:30:57,708
- Masturbace?
- A ne snad?
463
00:31:02,208 --> 00:31:04,708
Užijte si život strávený honěním.
464
00:31:09,750 --> 00:31:11,250
Hej, Allison. Počkejte!
465
00:31:17,000 --> 00:31:18,420
Na shledanou, Allison.
466
00:31:34,083 --> 00:31:35,333
Jsou všichni vevnitř?
467
00:31:35,792 --> 00:31:36,922
- Ano.
- Fajn.
468
00:31:37,208 --> 00:31:39,918
- Slíbil jste, že je pustíte rychle–
- Už dost.
469
00:31:40,375 --> 00:31:41,415
Tady jsi skončil.
470
00:31:42,458 --> 00:31:43,328
Rozumíš?
471
00:31:43,833 --> 00:31:46,383
Dostal jsi to, cos chtěl. Zelenou kartu.
472
00:31:47,333 --> 00:31:50,383
Vítej v Americe. A teď vypadni.
473
00:32:02,083 --> 00:32:05,673
CHCEŠ ZELENOU KARTU?
SPOLUPRACUJ 555-0177
474
00:32:50,750 --> 00:32:53,540
FBI! Ani hnout!
475
00:33:02,292 --> 00:33:03,882
FBI! Ani hnout!
476
00:33:04,875 --> 00:33:05,825
Ani hnout!
477
00:33:05,917 --> 00:33:09,127
- Hej! To bolí!
- Nesahejte na mě!
478
00:33:14,708 --> 00:33:17,708
Stát! Ani hnout! Kleknout!
479
00:33:17,792 --> 00:33:18,792
Na kolena!
480
00:33:50,875 --> 00:33:55,205
FBI ZATÝKÁ REŽISÉRA PORNOFILMŮ
VE VÝROČNÍ DEN ÚTOKU NA PEARL HARBOR
481
00:34:07,625 --> 00:34:10,665
Pane Muraniši!
482
00:34:10,875 --> 00:34:13,995
Údajně máte být odsouzen na 370 let.
483
00:34:15,375 --> 00:34:16,495
370 let?
484
00:34:17,667 --> 00:34:19,917
Nějaké komentáře?
485
00:34:21,833 --> 00:34:24,043
To by mi nestačily ani čtyři životy.
486
00:34:24,542 --> 00:34:26,752
NÁPRAVNÉ ZAŘÍZENÍ HONOLULU
487
00:34:29,333 --> 00:34:33,753
O TŘI MĚSÍCE POZDĚJI
488
00:38:26,417 --> 00:38:28,167
Překlad titulků: Martin König