1 00:00:06,000 --> 00:00:10,830 A Japán és az USA közötti kereskedelmi háború miatt 2 00:00:10,917 --> 00:00:14,877 Amerika-szerte zavargások törtek ki. A tömeg japán autókat rongál... 3 00:00:15,875 --> 00:00:17,915 Nagyon utálhatják a japánokat. 4 00:00:19,583 --> 00:00:21,543 Biztonságos most odamennünk? 5 00:00:21,917 --> 00:00:25,127 ...és az Amerikában élő japánok biztonságáért aggódott. 6 00:00:26,875 --> 00:00:30,415 Haver, felbéreltem egy olcsó helyi segítőt. Jimmy a neve. 7 00:00:32,333 --> 00:00:34,083 Azt mondta, 8 00:00:34,167 --> 00:00:36,667 kapcsolatba lép ezzel a színésznővel. 9 00:00:36,750 --> 00:00:37,710 - Tényleg? - Ja! 10 00:00:37,792 --> 00:00:41,502 - Szép munka, Tosi! - Úgy tűnik, végre sínen leszünk! 11 00:00:42,375 --> 00:00:44,455 Lassan a testtel! 12 00:00:44,542 --> 00:00:47,882 Ha ő lesz a sztár, akkor ütősebb anyagot kell összerakni. 13 00:00:48,292 --> 00:00:51,382 - De honnan lesz rá pénzünk? - Ha már szóba került... 14 00:01:20,500 --> 00:01:21,790 Ezt honnan szerezte? 15 00:01:22,083 --> 00:01:23,793 Jobb, ha nem tudja! 16 00:01:26,167 --> 00:01:27,167 Kavada úr, 17 00:01:28,000 --> 00:01:29,130 hálás köszönetem. 18 00:01:29,708 --> 00:01:32,708 Ez az utolsó, hogy engedtem magának. 19 00:01:34,292 --> 00:01:35,172 Ne feledjétek, 20 00:01:35,708 --> 00:01:37,078 nem nyaralni mentek! 21 00:01:37,833 --> 00:01:39,963 - Értjük! - Persze, mi is tudjuk! 22 00:01:40,958 --> 00:01:42,878 - Egész biztos? - Persze! 23 00:01:43,083 --> 00:01:45,083 Nyugi, a forgatásra koncentrálunk. 24 00:01:46,542 --> 00:01:47,582 Ha szar a film, 25 00:01:47,667 --> 00:01:49,827 - vissza se gyertek! - Bízz bennem! 26 00:01:51,250 --> 00:01:52,170 Muranisi úr, 27 00:01:53,375 --> 00:01:56,075 sok szerencsét kívánok! 28 00:01:56,708 --> 00:01:57,538 Köszönöm. 29 00:01:57,625 --> 00:02:00,625 - Viszlát később! Indulás! - Igenis! 30 00:02:04,000 --> 00:02:07,710 - Nagy dobásra számítunk ám! - Hogyne! 31 00:02:07,792 --> 00:02:09,712 - Igenis! - Mutassátok meg nekik! 32 00:02:22,625 --> 00:02:25,325 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 33 00:03:28,458 --> 00:03:30,038 Aloha! Isten hozta önöket! 34 00:03:30,417 --> 00:03:31,917 Azta! 35 00:03:35,083 --> 00:03:37,673 De jó! Hawaiin vagyunk! 36 00:03:37,750 --> 00:03:39,630 Junko, szállj vissza a földre! 37 00:03:40,583 --> 00:03:42,253 Nyugi! Nem nyaralni jöttünk. 38 00:03:42,667 --> 00:03:43,627 - Igen! - Igen! 39 00:03:48,417 --> 00:03:49,247 Basszus! 40 00:03:52,667 --> 00:03:54,537 A Zafír Produkciós Irodától? 41 00:03:54,792 --> 00:03:56,002 - Jimmy? - Igen! 42 00:03:56,083 --> 00:03:59,133 Jimmy vagyok! Nagyon örvendek! 43 00:04:09,708 --> 00:04:10,668 Ez az! 44 00:04:10,750 --> 00:04:13,210 Na, indulás, dobjátok be a csomagokat! 45 00:04:13,292 --> 00:04:15,212 Erre! Menjetek csak! 46 00:04:15,292 --> 00:04:18,582 Segítenél a bőröndömmel? Elég nehéz. 47 00:04:20,292 --> 00:04:24,132 Milyen vézna vagy te! Acélosodhatnál kicsit. 48 00:04:25,375 --> 00:04:26,955 Meg tudod csinálni! Rajta! 49 00:04:27,958 --> 00:04:28,918 Megy ez! 50 00:04:31,292 --> 00:04:33,422 - Muranisi, a rendező. - Muranisi úr! 51 00:04:33,667 --> 00:04:35,077 Allison Mandy itt van? 52 00:04:35,417 --> 00:04:38,327 Igen, lepihent a hotelszobájában. 53 00:04:38,917 --> 00:04:42,997 A hozzá hasonló sztárok primadonnák tudnak lenni. Tudja majd kezelni? 54 00:04:43,958 --> 00:04:45,078 Alig várom. 55 00:05:13,417 --> 00:05:14,417 Éljen! 56 00:05:19,833 --> 00:05:21,543 Ismered a dalszöveget, Jimmy? 57 00:05:21,625 --> 00:05:23,535 Lehet, hogy tényleg japán? 58 00:05:40,792 --> 00:05:42,962 Megjöttünk! 59 00:05:46,167 --> 00:05:48,417 - Azta! Ez a szállásunk? - Végre! 60 00:05:48,500 --> 00:05:49,920 - De jó! - Szuper! 61 00:05:51,333 --> 00:05:54,833 Ugye? Isihara Judzsirónak is van itt villája. 62 00:05:55,667 --> 00:05:56,917 Majd nézzük meg! 63 00:05:58,958 --> 00:06:01,998 Jimmy, kiválóan beszélsz japánul. Hova valósi vagy? 64 00:06:02,083 --> 00:06:06,213 - Észak-tokiói vagyok. - Tudtam! Biztos eligazodsz te Hawaiin? 65 00:06:06,292 --> 00:06:11,082 Ne aggódjatok! Ugyan még nincs zöldkártyám, de már itt lakom. 66 00:06:11,333 --> 00:06:12,423 Biztos? 67 00:06:12,875 --> 00:06:15,575 Mitamura, túl sokat aggódsz! 68 00:06:15,667 --> 00:06:16,787 Ez fájt! 69 00:06:17,292 --> 00:06:19,752 - A stáb megjött már? - Naná! 70 00:06:20,083 --> 00:06:23,083 A legszexibb pasikat és csajokat szedtem össze. 71 00:06:25,792 --> 00:06:26,882 Találkozott vele? 72 00:06:28,375 --> 00:06:29,995 Rendben, emberek! 73 00:06:30,083 --> 00:06:31,963 Egy kis figyelmet kérek! 74 00:06:33,625 --> 00:06:35,535 Ő a rendezőnk. 75 00:06:35,708 --> 00:06:36,958 Muranisi úr, kérem! 76 00:06:38,000 --> 00:06:39,130 Muranisi vagyok. 77 00:06:40,042 --> 00:06:42,922 Igazi filmeposzt akarok forgatni, 78 00:06:43,000 --> 00:06:45,420 kémnők szexharcáról a gonosz ellen. 79 00:06:45,583 --> 00:06:48,293 Lényegében a Charlie angyalait forgatjuk, 80 00:06:48,667 --> 00:06:50,167 csak lesz benne szex. 81 00:06:51,125 --> 00:06:53,125 Japán kémpornó? 82 00:06:53,833 --> 00:06:54,923 - Fasza! - Várj, 83 00:06:55,000 --> 00:06:55,960 én kém leszek? 84 00:06:57,000 --> 00:06:58,080 Ez szuper! 85 00:07:00,667 --> 00:07:02,377 Annak ott tágak a pupillái. 86 00:07:02,500 --> 00:07:05,040 Vajon ott lenn is ilyen kemény vagy? 87 00:07:05,125 --> 00:07:07,035 De Christina! 88 00:07:07,125 --> 00:07:09,165 Visszafognád magad, 89 00:07:09,250 --> 00:07:10,880 amíg nem forog a kamera? 90 00:07:11,750 --> 00:07:12,580 Hé, öreg! 91 00:07:13,417 --> 00:07:14,957 Én bírom az akciót, ember. 92 00:07:16,375 --> 00:07:17,625 Ő bírja az akciót. 93 00:07:27,000 --> 00:07:27,830 Nyugi, 94 00:07:27,917 --> 00:07:28,787 nyugi, srácok! 95 00:07:29,208 --> 00:07:32,128 A színészek hagynak némi kívánnivalót maguk után. 96 00:07:32,208 --> 00:07:34,628 Ne aggódjon! Nagyszerű színészek! 97 00:07:39,542 --> 00:07:42,172 - Ez Allison lesz! - Majd én nyitom! 98 00:07:45,750 --> 00:07:46,580 Muranisi úr! 99 00:07:47,167 --> 00:07:50,127 - Mi az? - Semmi, csak vegye fel ezeket! 100 00:07:54,417 --> 00:07:57,417 Kiköpött Kuroszava! Fogadja így Allisont! 101 00:08:01,500 --> 00:08:03,830 Üdvözlöm, hogy van? 102 00:08:04,500 --> 00:08:05,380 Üdv! 103 00:08:07,250 --> 00:08:09,040 Hogy megváltozott! 104 00:08:11,125 --> 00:08:12,825 Hogy tudott így megváltozni? 105 00:08:13,208 --> 00:08:14,078 Allison! 106 00:08:15,125 --> 00:08:15,955 Allison? 107 00:08:16,917 --> 00:08:18,247 Én Angela vagyok. 108 00:08:18,792 --> 00:08:19,672 Angela? 109 00:08:20,167 --> 00:08:21,577 Allison menedzsere. 110 00:08:21,667 --> 00:08:23,207 Ő Allison menedzsere. 111 00:08:24,292 --> 00:08:26,292 Vagy úgy! Már kezdtem megijedni. 112 00:08:27,375 --> 00:08:29,875 Akkor hát hol van Allison? 113 00:08:31,167 --> 00:08:32,167 Felkészülni! 114 00:08:51,917 --> 00:08:53,747 Helló! Allison vagyok. 115 00:09:01,000 --> 00:09:03,580 Lefogadom, hogy jól szórakoznak! 116 00:09:05,083 --> 00:09:05,923 Az biztos. 117 00:09:11,750 --> 00:09:13,880 Én is kerítek egy kis pénzt, 118 00:09:14,292 --> 00:09:17,922 szóval ne idegeskedjen folyton! Lazítson! 119 00:09:22,875 --> 00:09:23,915 Rám is férne... 120 00:09:29,208 --> 00:09:32,458 Mondja, honnan volt az a pénz? 121 00:09:33,625 --> 00:09:35,825 Egy kedves jóakarótól kaptam kölcsön. 122 00:09:42,708 --> 00:09:44,248 Ez nagyon finom! 123 00:09:47,500 --> 00:09:49,880 Sokat elárul magáról, 124 00:09:50,917 --> 00:09:52,827 hogy felismeri a minőséget. 125 00:09:55,958 --> 00:09:56,788 Szóval... 126 00:09:57,875 --> 00:10:00,075 hogy van az édesanyja? 127 00:10:03,208 --> 00:10:04,498 Már megnyugodott. 128 00:10:06,250 --> 00:10:08,210 Elnézést kérek a történtek miatt. 129 00:10:08,292 --> 00:10:13,002 Ugyan! A bizottság csak a munkáját végezte. 130 00:10:15,042 --> 00:10:16,042 Értem. 131 00:10:17,542 --> 00:10:18,882 Szeretném megkérdezni, 132 00:10:20,083 --> 00:10:22,633 tervezi folytatni a színésznői pályafutását? 133 00:10:28,750 --> 00:10:29,750 Ami azt illeti... 134 00:10:38,083 --> 00:10:41,883 Mégis hogy győzhetett meg egy ilyen színésznőt? 135 00:10:44,250 --> 00:10:45,380 Talán blöffölt? 136 00:10:47,875 --> 00:10:51,035 "Japán legjobb rendezőjének hollywoodi debütálása." 137 00:10:52,583 --> 00:10:54,963 Ez kissé túlzás, nem gondolja? 138 00:10:57,917 --> 00:10:59,417 Meg fognak lepődni! 139 00:11:00,333 --> 00:11:02,383 Pont ráért a forgatás idejére. 140 00:11:02,458 --> 00:11:05,378 Általában nem vállalná el ennyiért. 141 00:11:06,292 --> 00:11:09,502 - Örül, hogy stimmel az időzítés. - Egyetértek. 142 00:11:10,917 --> 00:11:14,037 A csúcs az "égi baszás", de végig nyújtsa a maximumot! 143 00:11:14,250 --> 00:11:16,540 Az "égi baszás" jelenet a csúcspont, 144 00:11:16,625 --> 00:11:19,035 de azon kívül is jó teljesítményt vár el. 145 00:11:19,125 --> 00:11:20,125 Ez természetes. 146 00:11:20,208 --> 00:11:23,668 Fel akarom rázni a nemzetközi pornóipart. Nem alkuszom meg. 147 00:11:23,750 --> 00:11:25,960 Fel akarja rázni a világ pornóiparát, 148 00:11:26,042 --> 00:11:27,672 szóval nincs kompromisszum. 149 00:11:27,875 --> 00:11:30,325 Az nekem sem áll szándékomban. 150 00:11:30,625 --> 00:11:32,245 Ő sem alkuszik. 151 00:11:33,208 --> 00:11:34,078 A filmjében 152 00:11:34,167 --> 00:11:35,577 lesznek japán pasik is? 153 00:11:36,125 --> 00:11:37,535 Lesznek japán színészek? 154 00:11:37,667 --> 00:11:38,957 - Nem, egy sem. - Nem. 155 00:11:39,875 --> 00:11:40,705 Az jó. 156 00:11:41,667 --> 00:11:44,377 Állítólag a japánoknak kicsi a farkuk. 157 00:11:46,625 --> 00:11:49,375 - Min nevetnek? - Á, semmi különös! 158 00:11:52,542 --> 00:11:56,672 Allison... Mielőtt széttárja a lábát, azt akarom, tárja ki a szívét is! 159 00:11:56,917 --> 00:11:58,457 Tárja ki neki a szívét! 160 00:12:01,708 --> 00:12:02,538 Sajnálom. 161 00:12:02,917 --> 00:12:06,167 Nem vagyok a barátnője, szóval erről szó sem lehet. 162 00:12:07,208 --> 00:12:10,128 - Mit mondott? - Azt, hogy köszöni, de nem. 163 00:12:13,083 --> 00:12:14,633 Komolyra fordítva a szót, 164 00:12:14,875 --> 00:12:16,875 a lényeg, hogy dögös legyek. Oké? 165 00:12:17,875 --> 00:12:20,825 - A lényeg, hogy dögös legyen! - Magától értetődik. 166 00:12:22,000 --> 00:12:26,380 Nézze, én nem csinálok se közeliket, se eltúlzott szexjeleneteket. 167 00:12:27,000 --> 00:12:28,790 Az erotika lényege a szemérem. 168 00:12:34,042 --> 00:12:35,132 Köszönöm. 169 00:12:35,750 --> 00:12:36,960 Köszönöm. 170 00:12:37,750 --> 00:12:38,580 Hawaiin? 171 00:12:39,250 --> 00:12:44,750 Ja. Hollywoodi cuccot forgatnak egy híres pornószínésznővel. 172 00:12:45,750 --> 00:12:49,080 Hollywoodi pornófilm? 173 00:12:52,417 --> 00:12:55,247 El se tudom képzelni, milyen lehet az. 174 00:12:55,958 --> 00:12:59,328 Ugye? Muranisinál sose tudhatja az ember, hogy mit tervez. 175 00:13:03,750 --> 00:13:06,170 Tehát, miről akart beszélni? 176 00:13:10,750 --> 00:13:13,920 Segítség kell, hogy elhallgattassak pár embert. 177 00:13:18,875 --> 00:13:23,375 Tosi, tisztában van vele, mit jelent ilyet kérni egy jakuzától? 178 00:13:32,667 --> 00:13:33,627 Igen. 179 00:13:35,125 --> 00:13:36,075 De a helyzet az, 180 00:13:36,333 --> 00:13:38,543 hogy nincs üzlet, amíg képben vannak. 181 00:13:39,667 --> 00:13:40,917 Kipécéztek minket. 182 00:13:44,000 --> 00:13:48,460 Csak egyféleképp győzhetik le Ikezavát. 183 00:13:50,500 --> 00:13:51,830 - Tényleg? - Igen. 184 00:13:53,667 --> 00:13:54,667 Veszélyes, de... 185 00:13:55,292 --> 00:13:56,832 Kész kockáztatni, Tosi? 186 00:14:01,583 --> 00:14:04,793 Figyelem! A címjelenetet forgatjuk! 187 00:14:04,875 --> 00:14:07,205 Emberek! Felvesszük a főcímet! 188 00:14:08,167 --> 00:14:10,827 Onnan sétál erre! 189 00:14:10,917 --> 00:14:11,917 Idesétálsz. 190 00:14:12,000 --> 00:14:13,170 Hátulról vesszük. 191 00:14:13,583 --> 00:14:15,333 Hátulról vesz a kamera. 192 00:14:15,458 --> 00:14:17,578 Jön, és itt megáll. 193 00:14:17,667 --> 00:14:19,167 Itt megáll. 194 00:14:19,375 --> 00:14:21,415 Elszámol háromig. 195 00:14:21,500 --> 00:14:22,670 Háromig számol. 196 00:14:22,750 --> 00:14:25,040 Ekkor a kamera felé fordul. 197 00:14:25,125 --> 00:14:27,075 És a kamera felé fordul. 198 00:14:27,583 --> 00:14:29,503 Ekkor levetkőzik. Világos? 199 00:14:29,583 --> 00:14:30,963 És levetkőzik. Világos? 200 00:14:34,667 --> 00:14:36,287 Ne már! Komolyan? 201 00:14:37,083 --> 00:14:39,583 Nem vetkőzhetek le az utca közepén! 202 00:14:41,167 --> 00:14:42,747 Maguk át akarnak baszni? 203 00:14:42,875 --> 00:14:45,165 Mégis mitől lenne ez dögös? 204 00:14:45,250 --> 00:14:47,880 Kérdezze meg, hol van itt a szemérmesség? 205 00:14:47,958 --> 00:14:50,668 - Szemérmesség? - Azt mondja, itt nem vetkőzik. 206 00:14:50,750 --> 00:14:54,250 Nem lenne dögös. És mi van a szemérmességgel? 207 00:14:54,333 --> 00:14:57,253 - Azt az ellentét hozza ki. - Az ellentétről szól! 208 00:14:57,333 --> 00:15:01,383 Ellentét? Vagyis tök oké pucérra vetkőzni az utca közepén? 209 00:15:01,458 --> 00:15:05,168 Amerikában nem lehet pucérra vetkőzni az utcán! 210 00:15:05,250 --> 00:15:08,920 - Nyugi! Ne veszítsük el a fejünk! - Mindenki nyugodjon le! 211 00:15:12,000 --> 00:15:13,380 Jimmy, csinálj valamit! 212 00:15:23,125 --> 00:15:25,665 - Itt vannak a zsaruk! - Álljatok hátrébb! 213 00:15:29,542 --> 00:15:31,712 Biztos urak, miben segíthetek? 214 00:15:32,708 --> 00:15:34,708 Romantikus akciófilm? 215 00:15:35,542 --> 00:15:39,082 Egy kultúrákon túlmutató szerelmi történet. 216 00:15:39,208 --> 00:15:40,538 Tiszta sor. 217 00:15:42,417 --> 00:15:44,417 - Az ott nem... - Őrület! Muszáj... 218 00:15:45,750 --> 00:15:47,750 Nem pornót forgatnak, ugye? 219 00:15:48,417 --> 00:15:49,827 Pornót? Igen. 220 00:15:50,458 --> 00:15:51,998 - Csend! - Vagyis beismeri, 221 00:15:52,083 --> 00:15:55,043 - hogy pornót forgatnak? - Nem! Nem ezt mondta. 222 00:15:55,125 --> 00:15:57,995 Japán a fickó, nem igazán érti az angolt. 223 00:15:58,125 --> 00:16:01,415 Azt akarta mondani, hogy... promó! 224 00:16:01,500 --> 00:16:02,330 Promó? 225 00:16:03,667 --> 00:16:08,957 Múlt héten lekapcsoltunk egy jakuzát. Úgy járkált, mintha ő lenne itt a király. 226 00:16:09,375 --> 00:16:12,245 És pont olyan pofával, mint amilyet most ő vág, 227 00:16:12,583 --> 00:16:15,793 azt hazudta, hogy nincs nála drog. Tudja, mi történt? 228 00:16:16,542 --> 00:16:18,082 Megtaláltuk az alsójában. 229 00:16:18,750 --> 00:16:21,500 A kibaszott alsógatyájában! 230 00:16:21,708 --> 00:16:23,168 Szóval képzelheti, 231 00:16:23,250 --> 00:16:27,210 mennyire nem bízunk mostanában a japánokban. 232 00:16:27,292 --> 00:16:30,002 - De ők nem jakuzák. - Persze. 233 00:16:30,083 --> 00:16:31,793 Azért átkutatnánk az alsóját. 234 00:16:31,958 --> 00:16:33,288 - Ne már! - De. 235 00:16:33,375 --> 00:16:35,375 - Csak nyugi! - Átkutatjuk az övét, 236 00:16:35,458 --> 00:16:37,248 - sőt, talán a magáét is. - Mi? 237 00:16:37,792 --> 00:16:39,752 - Elengedjük őket. - Hogy micsoda? 238 00:16:41,000 --> 00:16:43,130 Hisz nyilvánvalóan pornót forgatnak! 239 00:16:51,042 --> 00:16:52,132 Jól van. 240 00:16:53,750 --> 00:16:56,750 Uraim, elnézést a kellemetlenségért. 241 00:16:57,417 --> 00:16:58,537 További szép napot! 242 00:16:59,625 --> 00:17:01,955 - Mi folyik itt? - Azt mondja, mehetünk. 243 00:17:03,167 --> 00:17:04,667 ÚTLEVÉL JAPÁN 244 00:17:08,292 --> 00:17:09,632 Kibaszott japcsik! 245 00:17:19,000 --> 00:17:20,920 A rendőrök mindenhol egyformák. 246 00:17:22,375 --> 00:17:24,915 A jelenetet akkor is máshol kéne felvenni. 247 00:17:26,958 --> 00:17:29,748 Rendben. A kocsiban átírom a forgatókönyvet. 248 00:17:30,333 --> 00:17:31,333 Itt végeztünk! 249 00:17:38,833 --> 00:17:40,253 Oké, kezdhetjük! 250 00:17:40,333 --> 00:17:42,633 - Muranisi úr! - Hol van Allison? 251 00:17:42,708 --> 00:17:43,918 A menedzserével. 252 00:17:44,000 --> 00:17:46,170 Mérges, mert nem elég dögös. 253 00:17:46,500 --> 00:17:48,710 - Hadd beszéljek vele! - Kérem, 254 00:17:49,083 --> 00:17:50,923 figyeljen oda a színésznőire! 255 00:17:51,042 --> 00:17:55,252 Ez nem Japán, itt a nők kimondják, amit gondolnak. 256 00:17:56,208 --> 00:18:00,078 Őszintén kell beszélnie vele. Ahogy Kurokival is tette. 257 00:18:05,792 --> 00:18:08,792 Kizárt, hogy a karrierem túléli ezt a szar filmet! 258 00:18:08,875 --> 00:18:09,825 Allison, csak... 259 00:18:10,958 --> 00:18:14,288 tarts ki! Más filmbe nem kellesz. 260 00:18:16,958 --> 00:18:18,128 Biztos kifizetnek? 261 00:18:19,167 --> 00:18:20,877 Persze, hogy kifizetnek! 262 00:18:22,042 --> 00:18:24,332 A kislányodért. Emlékszel? 263 00:18:25,125 --> 00:18:26,125 Gondolj erre! 264 00:18:26,625 --> 00:18:27,535 A kislányodért. 265 00:18:27,792 --> 00:18:29,792 - Üdv, Allison! - Üdv! 266 00:18:32,458 --> 00:18:33,328 Tudja... 267 00:18:34,167 --> 00:18:35,287 én tisztelem magát. 268 00:18:36,250 --> 00:18:37,670 Tiszteli magát. 269 00:18:39,125 --> 00:18:40,455 Ezt nehezen hiszem. 270 00:18:40,792 --> 00:18:41,712 Nem hiszi el. 271 00:18:42,042 --> 00:18:46,292 De igen. Több férfit örvendeztetett meg, mint Hollywoodban bárki. 272 00:18:47,250 --> 00:18:51,080 Több férfit örvendeztetett meg, mint Hollywoodban bárki. 273 00:18:52,958 --> 00:18:54,078 Magával közösen 274 00:18:54,667 --> 00:18:56,327 megrengetjük a világot. 275 00:18:56,417 --> 00:18:59,207 Magával együtt akarja felrázni a világot. 276 00:19:05,792 --> 00:19:07,832 Nézze! Én profi színésznő vagyok. 277 00:19:07,958 --> 00:19:09,498 Azt teszem, amit mond. 278 00:19:11,333 --> 00:19:13,173 Profiként megteszi, amit kér. 279 00:19:13,833 --> 00:19:14,673 Oké. 280 00:19:15,292 --> 00:19:16,542 Ne okozzon csalódást! 281 00:19:16,833 --> 00:19:18,383 Ne okozzon csalódást neki! 282 00:19:19,250 --> 00:19:21,500 - Nem fogok. - Nem fog. 283 00:19:28,625 --> 00:19:29,825 Oké, ezt használjuk! 284 00:19:33,583 --> 00:19:34,543 És... 285 00:19:35,958 --> 00:19:36,918 felvétel! 286 00:19:51,292 --> 00:19:53,132 Levágom a füleid, meg az orrod! 287 00:19:55,792 --> 00:19:56,882 - Állj! - Állj! 288 00:20:00,833 --> 00:20:02,293 Mi van, ribancok? 289 00:20:02,833 --> 00:20:04,833 Ne merészelj ribancnak nevezni! 290 00:20:12,750 --> 00:20:14,420 Elég jó egy ribanctól? 291 00:20:18,333 --> 00:20:19,463 Ennyi! 292 00:20:20,125 --> 00:20:21,245 Allison! 293 00:20:22,667 --> 00:20:23,537 Tökéletes! 294 00:20:29,958 --> 00:20:30,788 Főnök. 295 00:20:30,875 --> 00:20:32,665 - Vendéget hoztam. - Igenis. 296 00:20:50,917 --> 00:20:53,287 Várjunk csak! Ez Ikezaváé? 297 00:20:56,292 --> 00:20:57,922 Az a szemét... 298 00:20:58,000 --> 00:21:00,830 Ha nőnek a legális eladások, nő a feketepiac is. 299 00:21:01,500 --> 00:21:05,210 Ráadásul a feketepiac sokkal több bevételt termel. 300 00:21:07,792 --> 00:21:09,752 - Hé, mi a fasz? - Vissza! 301 00:21:34,792 --> 00:21:36,212 Mi a fasz? 302 00:21:42,292 --> 00:21:46,752 Basszus, még mindig álmos vagyok! Halkabban, ha kérhetem! 303 00:21:49,292 --> 00:21:52,422 Ne baszakodj velünk! Még nem süllyedtünk ilyen mélyre. 304 00:21:57,833 --> 00:21:59,133 Vége a játéknak! 305 00:21:59,208 --> 00:22:00,828 Akció indul! 306 00:22:04,042 --> 00:22:06,502 Élve eltemetlek, te szarházi! 307 00:22:08,458 --> 00:22:10,128 Ez is üzlet. 308 00:22:11,083 --> 00:22:11,923 Fudzsivara! 309 00:22:12,833 --> 00:22:13,673 Hé! 310 00:22:14,333 --> 00:22:16,003 Vendégek előtt ne! 311 00:22:18,417 --> 00:22:19,377 Bocsásson meg! 312 00:22:21,042 --> 00:22:21,922 Üljön le! 313 00:22:24,833 --> 00:22:26,543 Rajtaütés! 314 00:22:26,917 --> 00:22:28,377 Pofa be! 315 00:22:28,458 --> 00:22:29,918 Mi a francot akar? 316 00:22:30,000 --> 00:22:31,000 - Kuss! - Azonnal! 317 00:22:31,292 --> 00:22:34,172 Az itt dolgozók mind bevándorlók. 318 00:22:36,042 --> 00:22:37,082 Hogyhogy? 319 00:22:38,875 --> 00:22:44,205 A letartóztatásukkal senki se nyer, a deportálásuk meg sok pénzbe kerül. 320 00:22:55,833 --> 00:22:56,673 Mondja, Tosi! 321 00:22:59,917 --> 00:23:02,127 Túl akar tenni Ikezaván? 322 00:23:05,250 --> 00:23:06,080 Igen. 323 00:23:07,583 --> 00:23:10,253 Nagyobb trófea nem volt, hogy velünk is beéri? 324 00:23:12,458 --> 00:23:14,078 Szokott rovarokat gyűjteni? 325 00:23:14,667 --> 00:23:15,877 - Rovarokat? - Igen. 326 00:23:17,042 --> 00:23:19,332 Tudja, én lepkéket gyűjtök. 327 00:23:19,583 --> 00:23:21,043 Miről hadovál? 328 00:23:21,125 --> 00:23:22,665 Ha elég sokat lát belőlük, 329 00:23:23,208 --> 00:23:27,288 egy idő után már a bábról meg tudja állapítani, mekkorára nőnek. 330 00:23:28,458 --> 00:23:29,288 Ezért aztán... 331 00:23:30,583 --> 00:23:34,173 szeretem megvárni, amíg teljesen kifejlődik a lepke, 332 00:23:34,833 --> 00:23:37,423 és csak utána teszem a gyűjteményembe. 333 00:23:37,750 --> 00:23:40,830 Mi a faszról beszél? 334 00:23:41,958 --> 00:23:46,078 A levadászott trófea mérete a nekem járó elismerést is befolyásolja. 335 00:23:48,083 --> 00:23:53,003 Ez a lepratelep már nem lesz nagyobb, szóval ideje begyűjtenem a trófeám. Érti? 336 00:23:54,708 --> 00:23:55,668 Vége a játéknak. 337 00:24:00,125 --> 00:24:02,075 Bassza meg! 338 00:24:02,375 --> 00:24:03,955 - Rohadj meg! - A földre! 339 00:24:04,500 --> 00:24:06,210 Kell még? 340 00:24:07,167 --> 00:24:08,707 A kurva anyád! 341 00:24:12,042 --> 00:24:16,082 Ha még vannak szárnyai, szálljon csak el! 342 00:24:16,917 --> 00:24:19,627 Gyerünk, szálljon csak fel! 343 00:24:23,375 --> 00:24:25,825 Tényleg felszállunk? 344 00:24:25,917 --> 00:24:28,417 Persze! Pearl Harbor fölött fogunk repülni. 345 00:24:29,583 --> 00:24:31,923 Ezzel repül el Pearl Harbor fölött. 346 00:24:32,708 --> 00:24:33,538 Várjunk csak! 347 00:24:33,958 --> 00:24:37,378 Azt hittem, a földön fogunk forgatni. 348 00:24:37,750 --> 00:24:39,170 Nem a földön forgatunk? 349 00:24:39,292 --> 00:24:42,212 Az unalmas lenne. Mi egyedülállót akarunk alkotni. 350 00:24:43,000 --> 00:24:47,460 Abban semmi rendkívüli nincs. Olyat akar forgatni, amit korábban senki. 351 00:24:47,542 --> 00:24:49,292 - Maguk megőrültek? - Nyugi! 352 00:24:50,250 --> 00:24:53,830 - Beszéljétek le erről! - Mi azt tesszük, amit ő mond. 353 00:24:54,250 --> 00:24:56,330 Allison! Én nem hiszem, 354 00:24:56,417 --> 00:24:58,327 - hogy jó ötlet... - Megcsinálom. 355 00:24:59,708 --> 00:25:03,168 - Ezért a jelenetért jöttem ide. Oké. - Benne van. 356 00:25:04,125 --> 00:25:05,575 Tudtam, hogy így lesz. 357 00:25:05,667 --> 00:25:06,957 Ezt örömmel hallja. 358 00:25:07,167 --> 00:25:07,997 A jelenetben 359 00:25:08,208 --> 00:25:11,708 a női bájait bevetve lop információt. Ez a film csúcspontja. 360 00:25:11,792 --> 00:25:12,632 A jelenetben 361 00:25:12,708 --> 00:25:15,828 nőiességével szerez titkos információt az ellenségtől. 362 00:25:16,208 --> 00:25:18,038 Ez a film csúcspontja. 363 00:25:19,333 --> 00:25:20,753 Oké. Vágjunk bele! 364 00:25:22,875 --> 00:25:24,205 Utolsó jelenet! 365 00:25:24,292 --> 00:25:25,292 - Igen. - Igenis! 366 00:25:26,333 --> 00:25:28,883 - Jön a sosem látott "égi baszás". - Igenis! 367 00:25:32,667 --> 00:25:36,917 Biztos vagyok benne, hogy Muranisi úr épp egy szenvedélyes filmet forgat. 368 00:25:38,875 --> 00:25:39,825 Ez az ön érdeme. 369 00:25:41,000 --> 00:25:42,790 Biztosan lemond a gázsijáról? 370 00:25:43,750 --> 00:25:44,580 Természetesen. 371 00:25:45,500 --> 00:25:48,630 Nem fogadhatom el a pénzt, ha nem árulhatják a videót. 372 00:25:50,958 --> 00:25:54,748 Emellett pedig modellkedni kezdtem, 373 00:25:55,958 --> 00:25:57,288 így meglesz a pénzem 374 00:25:57,375 --> 00:25:58,785 az olasz utazásra. 375 00:26:00,750 --> 00:26:03,040 Tervez még felnőttfilmben szerepelni? 376 00:26:07,208 --> 00:26:12,248 Nézze, ez az ön döntése. Nincs jogom tanácsot adni. 377 00:26:16,833 --> 00:26:20,423 Remélem, sikeres lesz a forgatás. 378 00:26:44,042 --> 00:26:46,082 - Te vagy a legjobb! - Nem, bébi! 379 00:26:46,167 --> 00:26:48,077 - Túl jó! - Te vagy a legjobb! 380 00:26:49,250 --> 00:26:50,330 Nagyon szexi! 381 00:26:50,417 --> 00:26:51,497 Gyönyörű! 382 00:26:51,583 --> 00:26:53,253 - Te vagy a legjobb! - Ez az! 383 00:26:55,667 --> 00:26:56,787 Te vagy a legjobb! 384 00:26:59,333 --> 00:27:03,083 Elképesztő vagy! Káprázatos! Egyenesen fenomenális! 385 00:27:03,750 --> 00:27:06,380 - Tökéletes! Fantasztikus! - Ne hagyd abba! 386 00:27:08,708 --> 00:27:09,668 - Jó! - Nézz rám! 387 00:27:11,583 --> 00:27:15,003 - Csináld még! Abba ne hagyd! - A lemezt! A floppyt! 388 00:27:15,792 --> 00:27:18,252 - Még ne! Még csináld! - Igen. 389 00:27:18,667 --> 00:27:20,377 SZAGORÚAN TITKOS 390 00:27:20,458 --> 00:27:21,828 A fegyvert! 391 00:27:22,417 --> 00:27:23,417 Igen! 392 00:27:23,875 --> 00:27:26,875 Igen! Most lődd le! 393 00:27:26,958 --> 00:27:28,128 Meglepetés! 394 00:27:28,667 --> 00:27:29,957 Tűz! Most tüzelj! 395 00:27:34,208 --> 00:27:35,248 Ennyi! 396 00:27:37,250 --> 00:27:38,420 Oké. Bámulatos! 397 00:27:39,292 --> 00:27:40,382 Ez az! 398 00:27:40,458 --> 00:27:41,828 Végre! 399 00:27:45,625 --> 00:27:46,785 Uram? 400 00:27:48,667 --> 00:27:50,497 Mi a fenét művel? 401 00:27:52,958 --> 00:27:55,168 Megcsináltam! 402 00:28:20,167 --> 00:28:21,707 - Fenékig! - Fenékig! 403 00:28:39,083 --> 00:28:40,133 Junko! 404 00:28:40,708 --> 00:28:43,038 Szia, Junko! Egészségedre! 405 00:28:43,167 --> 00:28:45,377 - Egészségedre! - Egészségedre! 406 00:28:46,167 --> 00:28:48,167 - Jó lesz a videó, érzem! - Bizony! 407 00:28:48,292 --> 00:28:50,962 Ez lehet a nagy visszatérésünk. 408 00:28:51,750 --> 00:28:54,540 Megmentettél minket, Jimmy! Kösz! 409 00:28:55,083 --> 00:28:58,423 Hát... csak a munkámat végeztem. 410 00:28:58,500 --> 00:29:00,920 Annyira boldog vagyok! És hálás! 411 00:29:02,125 --> 00:29:04,375 A gázsid, ahogy ígérték. 412 00:29:04,875 --> 00:29:06,245 De jó! 413 00:29:09,625 --> 00:29:10,455 Szép munka! 414 00:29:12,042 --> 00:29:13,962 Most végre odamegyek a fickóhoz, 415 00:29:14,042 --> 00:29:16,382 - és megmondom neki a magamét. - Hajrá! 416 00:29:16,458 --> 00:29:17,538 Egészségünkre! 417 00:29:19,333 --> 00:29:21,293 - Halló? - Muranisi úr? 418 00:29:21,375 --> 00:29:22,205 Mi az, Kuroki? 419 00:29:23,000 --> 00:29:27,500 Elnézést a zavarásért, Kavada úr adta meg a számát. 420 00:29:28,792 --> 00:29:30,792 Jól ment a forgatás? 421 00:29:30,875 --> 00:29:34,875 Remekül. Alig várom, hogy megmutassam. Büszke vagyok rá. 422 00:29:35,708 --> 00:29:36,828 Én is nagyon várom. 423 00:29:38,500 --> 00:29:39,330 Igazából... 424 00:29:40,708 --> 00:29:42,828 beszélni akartam önnel. 425 00:29:43,958 --> 00:29:44,828 Miről? 426 00:29:45,000 --> 00:29:47,330 Nemrég találkoztam valakivel... 427 00:29:47,417 --> 00:29:49,417 Főnök, Allison elmegy. 428 00:29:49,750 --> 00:29:50,580 Értem. 429 00:29:51,083 --> 00:29:53,213 Visszahívom. Viszonthallásra! 430 00:30:00,875 --> 00:30:04,035 Bocsánat, hogy megzavartam. Csak el akartam búcsúzni. 431 00:30:04,292 --> 00:30:06,582 Nem akarta zavarni. El akar búcsúzni. 432 00:30:06,667 --> 00:30:09,827 Semmi baj. Máris megy? Maradjon, élvezze a partit! 433 00:30:10,292 --> 00:30:12,462 Maradjon, és bulizzon kicsit! 434 00:30:12,542 --> 00:30:16,382 Nem, köszönöm. El akartam mondani, hogy tanulságos forgatás volt. 435 00:30:17,042 --> 00:30:17,922 Azt mondja, 436 00:30:18,000 --> 00:30:19,540 sokat tanult a forgatáson. 437 00:30:19,625 --> 00:30:22,245 Tényleg? Örömmel hallom. Pontosan mit? 438 00:30:22,708 --> 00:30:24,378 Ez remek. És mit tanult? 439 00:30:25,333 --> 00:30:29,503 Először is azt, hogy a japán pornóipar még gyerekcipőben jár. 440 00:30:32,375 --> 00:30:33,455 Mit mond Japánról? 441 00:30:35,542 --> 00:30:38,382 Én profi vagyok, sok mindent láttam már. 442 00:30:38,583 --> 00:30:42,003 De őszintén, ennél rosszabb forgatáson még nem jártam. 443 00:30:45,083 --> 00:30:45,923 Mit mond? 444 00:30:47,083 --> 00:30:50,003 Tudja, mi volt ez az egész? Maszturbálás. 445 00:30:50,375 --> 00:30:51,825 Önnek, és senki másnak. 446 00:30:52,625 --> 00:30:54,245 Erre más nem fog beindulni. 447 00:30:55,958 --> 00:30:57,668 - Maszturbálás? - Nem? 448 00:31:02,208 --> 00:31:04,578 További jó önkielégítést kívánok! 449 00:31:09,750 --> 00:31:11,250 Hé, Allison! Várjon! 450 00:31:17,125 --> 00:31:18,325 Minden jót, Allison! 451 00:31:34,125 --> 00:31:35,205 Mindenki bent van? 452 00:31:35,792 --> 00:31:36,922 - Igen. - Jó. 453 00:31:37,292 --> 00:31:39,712 - Azt ígérte, hamar elengedi őket. - Elég! 454 00:31:40,458 --> 00:31:41,288 Maga végzett. 455 00:31:42,250 --> 00:31:43,130 Megértette? 456 00:31:43,792 --> 00:31:46,332 Megkapta, amit akart. Van zöldkártyája. 457 00:31:47,250 --> 00:31:50,170 Üdv Amerikában! És most tűnés! 458 00:32:02,083 --> 00:32:05,673 ZÖLDKÁRTYA KELL? MŰKÖDJÖN EGYÜTT! 555-0177 459 00:32:50,750 --> 00:32:53,540 FBI! Senki ne mozduljon! 460 00:33:02,125 --> 00:33:03,665 FBI! Maradjanak ott! 461 00:33:04,875 --> 00:33:06,625 - Ne mozduljon! - Hé, ez fáj! 462 00:33:06,708 --> 00:33:09,128 Vegye le rólam a kezét! 463 00:33:14,625 --> 00:33:17,705 Állj! Ne mozduljon! Térdre! 464 00:33:17,792 --> 00:33:18,792 Térdre! 465 00:33:50,875 --> 00:33:55,205 AZ FBI PEARL HARBOR ÉVFORDULÓJÁN TARTÓZTATTA LE A PORNÓRENDEZŐT 466 00:34:07,625 --> 00:34:10,665 Muranisi úr! 467 00:34:10,875 --> 00:34:13,825 Háromszázhetven év börtönbüntetésről pletykálnak. 468 00:34:15,375 --> 00:34:16,575 Háromszázhetven év? 469 00:34:17,625 --> 00:34:19,705 Kíván hozzáfűzni valamit? 470 00:34:21,708 --> 00:34:23,828 Az négy emberöltőnyi idő. 471 00:34:24,542 --> 00:34:26,752 HONOLULUI FOGHÁZ 472 00:34:29,333 --> 00:34:33,753 HÁROM HÓNAPPAL KÉSŐBB 473 00:38:25,917 --> 00:38:28,167 A feliratot fordította: Sátori Orsolya