1
00:00:06,083 --> 00:00:09,003
Трения в сфере торговли
между США и Японией
2
00:00:09,167 --> 00:00:11,457
вызвали волну возмущений в Америке.
3
00:00:11,542 --> 00:00:15,132
Толпы крушат японские автомобили...
4
00:00:15,958 --> 00:00:17,918
Они правда ненавидят японцев.
5
00:00:19,708 --> 00:00:21,418
Не опасно будет там снимать?
6
00:00:22,042 --> 00:00:25,132
...потребовал безопасности
для японских граждан в США.
7
00:00:27,000 --> 00:00:30,420
Я по дешевке нанял ассистента
на Гавайях, зовут Джимми.
8
00:00:32,417 --> 00:00:36,667
Он сказал, что сам свяжется
с этой порнозвездой.
9
00:00:36,750 --> 00:00:37,750
- Правда?
- Да.
10
00:00:37,833 --> 00:00:39,383
Отличная работа, Тоси!
11
00:00:39,458 --> 00:00:41,498
Кажется, всё получится.
12
00:00:42,542 --> 00:00:48,212
Не так быстро. Если она будет
звездой фильма, то нужно мыслить шире.
13
00:00:48,292 --> 00:00:49,832
Но на какие деньги?
14
00:00:49,917 --> 00:00:51,377
Знаешь, это...
15
00:01:20,500 --> 00:01:21,790
Откуда они?
16
00:01:21,875 --> 00:01:23,785
Не спрашивай.
17
00:01:26,375 --> 00:01:29,125
Господин Кавада, я это ценю.
18
00:01:29,792 --> 00:01:32,712
В последний раз я иду у вас на поводу.
19
00:01:34,458 --> 00:01:36,958
Вы туда не отдыхать едете.
20
00:01:37,917 --> 00:01:38,747
Поняли!
21
00:01:38,833 --> 00:01:40,003
Конечно, мы понимаем.
22
00:01:40,708 --> 00:01:43,168
- Ты уверен?
- Да.
23
00:01:43,250 --> 00:01:45,210
Не волнуйся, всё пройдет
по высшему разряду.
24
00:01:46,542 --> 00:01:48,672
С дерьмовым фильмом не возвращайтесь.
25
00:01:48,750 --> 00:01:49,790
Сделаю всё как надо.
26
00:01:51,417 --> 00:01:56,077
Господин Мураниси, удачи вам.
27
00:01:56,833 --> 00:01:57,673
Спасибо.
28
00:01:57,750 --> 00:01:59,920
До встречи. Ладно, мы поехали.
29
00:02:00,000 --> 00:02:01,210
- Так точно!
- Едем!
30
00:02:04,208 --> 00:02:07,248
Мы рассчитываем,
что вы вернетесь с победой!
31
00:02:07,333 --> 00:02:08,333
- Да!
- Так точно!
32
00:02:08,417 --> 00:02:09,417
Покажите им.
33
00:02:22,625 --> 00:02:25,325
ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX
34
00:03:28,458 --> 00:03:29,918
Алоха, добро пожаловать.
35
00:03:30,458 --> 00:03:32,078
Круто!
36
00:03:35,250 --> 00:03:37,670
Класс! Мы на Гавайях!
37
00:03:37,750 --> 00:03:39,630
Дзюнко, хватит витать в облаках.
38
00:03:40,750 --> 00:03:42,250
Соберитесь. Это не отпуск.
39
00:03:42,875 --> 00:03:43,705
- Да.
- Есть, сэр.
40
00:03:48,500 --> 00:03:49,330
Боже.
41
00:03:52,708 --> 00:03:54,538
Вы из студии «Сапфир»?
42
00:03:54,625 --> 00:03:57,495
- Джимми?
- Да, Джимми.
43
00:03:57,583 --> 00:03:59,043
Рад встрече!
44
00:04:09,708 --> 00:04:10,788
Да.
45
00:04:10,875 --> 00:04:15,415
Грузите свои чемоданы. Сюда. Вперед.
46
00:04:15,500 --> 00:04:18,750
Вы не могли бы помочь? Тяжело.
47
00:04:20,500 --> 00:04:24,250
Какой худенький. Надо тебе подкачаться.
48
00:04:25,250 --> 00:04:26,500
Ты сможешь!
49
00:04:27,958 --> 00:04:28,958
Вот так.
50
00:04:31,417 --> 00:04:33,577
- Я Мураниси, режиссер.
- Очень приятно.
51
00:04:33,667 --> 00:04:35,077
Элисон Мэнди приедет?
52
00:04:35,167 --> 00:04:38,327
Она уже здесь, отдыхает в номере.
53
00:04:39,000 --> 00:04:43,000
Всё будет в норме?
Популярные актрисы бывают капризными.
54
00:04:43,958 --> 00:04:45,168
C нетерпением жду встречи.
55
00:05:19,958 --> 00:05:21,578
Джимми, откуда ты знаешь слова?
56
00:05:21,667 --> 00:05:23,497
Может, он на самом деле японец?
57
00:05:40,917 --> 00:05:42,957
Ну вот и приехали.
58
00:05:46,208 --> 00:05:48,458
- Ого! Мы остановимся здесь?
- Вот так.
59
00:05:48,542 --> 00:05:49,962
- Боже.
- Класс!
60
00:05:51,417 --> 00:05:55,037
Нравится? У Юдзиро Исихары
здесь своя вилла.
61
00:05:55,750 --> 00:05:56,750
Надо будет заценить!
62
00:05:59,292 --> 00:06:02,082
Джимми, ты столько знаешь
о Японии. Откуда ты?
63
00:06:02,167 --> 00:06:03,037
Из северного Токио.
64
00:06:03,125 --> 00:06:06,205
Я так и подумал!
А ты достаточно знаешь о Гавайях?
65
00:06:06,292 --> 00:06:11,082
Не волнуйся. Грин-карты у меня еще нет,
но я здесь живу.
66
00:06:11,167 --> 00:06:12,377
Как не волноваться?
67
00:06:12,833 --> 00:06:15,583
Какой ты нервный, Митамура.
68
00:06:15,667 --> 00:06:16,827
Ай, больно.
69
00:06:17,417 --> 00:06:18,957
Все актеры здесь?
70
00:06:19,042 --> 00:06:23,082
Конечно! Я нашел таких девушек
и парней, просто пальчики оближешь.
71
00:06:25,833 --> 00:06:26,673
Ты ее видел?
72
00:06:28,458 --> 00:06:31,878
Прошу минуточку внимания.
73
00:06:33,708 --> 00:06:35,668
Это наш режиссер.
74
00:06:35,750 --> 00:06:36,920
Господин Мураниси, прошу.
75
00:06:38,083 --> 00:06:39,173
Я Мураниси, режиссер.
76
00:06:40,125 --> 00:06:45,495
Наш фильм о шпионках, которые борются
с преступностью посредством секса.
77
00:06:45,583 --> 00:06:48,173
По сути, будем снимать «Ангелов Чарли»,
78
00:06:48,750 --> 00:06:50,170
но с сексом.
79
00:06:51,292 --> 00:06:53,252
Японское порно со шпионами?
80
00:06:53,875 --> 00:06:55,875
- Круто.
- Я буду шпионкой?
81
00:06:57,083 --> 00:06:58,083
Супер!
82
00:07:00,792 --> 00:07:02,422
У этой зрачки расширены.
83
00:07:03,000 --> 00:07:05,040
Ты весь такой крепкий или как?
84
00:07:05,125 --> 00:07:07,035
Кристина.
85
00:07:07,125 --> 00:07:10,785
Пожалуйста, держи себя в руках,
дождись съемок.
86
00:07:12,000 --> 00:07:13,170
Послушай, чувак.
87
00:07:13,583 --> 00:07:14,923
Я гожусь для силовых сцен.
88
00:07:16,375 --> 00:07:17,625
Говорит, что умеет драться.
89
00:07:27,125 --> 00:07:29,165
Хватит уже, парни.
90
00:07:29,250 --> 00:07:32,130
Качество актерского состава оставляет
желать лучшего.
91
00:07:32,208 --> 00:07:35,208
Не волнуйтесь. Они отличные актеры.
92
00:07:39,625 --> 00:07:40,785
Это, должно быть, Элисон!
93
00:07:41,458 --> 00:07:42,288
Я открою!
94
00:07:45,708 --> 00:07:46,628
Господин Мураниси.
95
00:07:47,375 --> 00:07:48,375
Что?
96
00:07:48,458 --> 00:07:49,878
Не волнуйтесь, просто наденьте.
97
00:07:54,500 --> 00:07:55,580
Вылитый Акира Куросава.
98
00:07:56,083 --> 00:07:57,423
Не снимайте их при ней.
99
00:08:01,583 --> 00:08:03,793
Привет, как дела?
100
00:08:04,625 --> 00:08:05,455
Привет.
101
00:08:07,417 --> 00:08:09,127
Вы выглядите иначе.
102
00:08:10,958 --> 00:08:14,128
Элисон, как вы могли так измениться?
103
00:08:15,125 --> 00:08:16,535
Элисон?
104
00:08:16,958 --> 00:08:18,208
Я Анджела.
105
00:08:18,792 --> 00:08:19,632
Анджела?
106
00:08:20,208 --> 00:08:21,668
Менеджер Элисон.
107
00:08:21,750 --> 00:08:23,080
Это ее менеджер.
108
00:08:24,375 --> 00:08:26,375
Да, конечно. Я аж испугался.
109
00:08:27,542 --> 00:08:30,042
И где она? Где Элисон?
110
00:08:31,167 --> 00:08:32,287
Па-бам!
111
00:08:52,042 --> 00:08:53,632
Привет. Я Элисон.
112
00:09:01,167 --> 00:09:03,577
Уверен, они там сейчас развлекаются.
113
00:09:05,125 --> 00:09:05,955
Скорее всего.
114
00:09:11,750 --> 00:09:13,880
Я тоже найду денег,
115
00:09:14,417 --> 00:09:17,917
так что хватит хандрить. Взбодрись.
116
00:09:22,875 --> 00:09:23,955
Думаю, ты прав...
117
00:09:29,292 --> 00:09:32,462
И всё же, откуда взялись те деньги?
118
00:09:33,708 --> 00:09:35,708
Я занял их у одного доброго человека.
119
00:09:42,792 --> 00:09:44,042
Очень вкусный чай.
120
00:09:47,542 --> 00:09:50,002
Должно быть, у тебя хорошее воспитание,
121
00:09:51,083 --> 00:09:53,083
раз ты в этом разбираешься.
122
00:09:55,917 --> 00:09:56,747
Итак...
123
00:09:58,000 --> 00:09:59,960
Как твоя мать?
124
00:10:03,292 --> 00:10:04,422
Она успокоилась.
125
00:10:06,583 --> 00:10:08,213
Простите за неудобства.
126
00:10:08,292 --> 00:10:12,752
Ничего, это наша работа.
127
00:10:15,042 --> 00:10:16,042
Понимаю.
128
00:10:17,667 --> 00:10:18,787
Кстати,
129
00:10:20,208 --> 00:10:23,078
ты собираешься продолжать
карьеру актрисы?
130
00:10:28,833 --> 00:10:29,673
Знаете...
131
00:10:38,125 --> 00:10:41,955
Как, по-твоему, он убедил
эту порнозвезду сняться у нас?
132
00:10:44,333 --> 00:10:45,793
Может, блефовал?
133
00:10:48,042 --> 00:10:51,042
«Первый голливудский блокбастер
от известного японского режиссера».
134
00:10:52,667 --> 00:10:55,077
Небольшое преувеличение,
тебе не кажется?
135
00:10:57,958 --> 00:10:59,538
Их ждет большой сюрприз.
136
00:11:00,417 --> 00:11:02,417
В расписании появилось окно.
137
00:11:02,500 --> 00:11:05,380
Обычно она за такие деньги не работает.
138
00:11:06,333 --> 00:11:08,253
Она рада, что вы совпали по времени.
139
00:11:08,333 --> 00:11:09,633
Я тоже.
140
00:11:11,125 --> 00:11:14,245
«Секс в небе» — кульминация,
но нужно хорошо отыграть все сцены.
141
00:11:14,333 --> 00:11:16,633
«Секс в небе» — кульминационная сцена,
142
00:11:16,708 --> 00:11:19,168
но надо хорошо отыграть весь фильм.
143
00:11:19,250 --> 00:11:20,130
Конечно.
144
00:11:20,208 --> 00:11:22,998
Моя цель — потрясти
мировую порноиндустрию.
145
00:11:23,083 --> 00:11:25,003
- Никаких компромиссов.
- Он хочет потрясти
146
00:11:25,083 --> 00:11:27,833
порноиндустрию всего мира,
так что никаких компромиссов.
147
00:11:27,917 --> 00:11:30,577
Я тоже не собираюсь
идти на компромиссы.
148
00:11:30,667 --> 00:11:32,327
Она поддерживает.
149
00:11:33,292 --> 00:11:35,632
В фильме будут сниматься японцы?
150
00:11:36,167 --> 00:11:37,667
Японские актеры будут?
151
00:11:37,750 --> 00:11:38,960
- Нет, не будет.
- Нет.
152
00:11:39,958 --> 00:11:40,788
Хорошо.
153
00:11:41,750 --> 00:11:44,380
Говорят, у японцев маленькие члены.
154
00:11:46,792 --> 00:11:47,712
Над чем они смеются?
155
00:11:48,542 --> 00:11:49,542
Да так.
156
00:11:52,667 --> 00:11:56,917
Элисон, прежде чем вы обнажите
свое тело, вы должны обнажить душу.
157
00:11:57,000 --> 00:11:59,040
Он хочет, чтобы вы обнажили свою душу.
158
00:12:01,792 --> 00:12:02,832
Простите.
159
00:12:02,917 --> 00:12:06,167
Я не ваша девушка,
так что это исключено.
160
00:12:07,292 --> 00:12:08,132
Что она сказала?
161
00:12:08,208 --> 00:12:10,208
Вежливо отказалась.
162
00:12:13,208 --> 00:12:14,628
Давайте по существу.
163
00:12:14,708 --> 00:12:16,878
Выставите меня горячей штучкой. Ясно?
164
00:12:17,958 --> 00:12:19,708
Выставите ее горячей штучкой.
165
00:12:19,792 --> 00:12:20,832
Это без вопросов.
166
00:12:22,042 --> 00:12:26,462
Но я не снимаю гениталии на весь экран
и экстремальный секс.
167
00:12:27,083 --> 00:12:28,673
В эротике главное — скромность.
168
00:12:34,167 --> 00:12:35,037
Спасибо.
169
00:12:35,750 --> 00:12:36,960
Спасибо.
170
00:12:37,792 --> 00:12:38,632
Гавайи?
171
00:12:39,333 --> 00:12:44,673
Да. Будут снимать голливудский
блокбастер с известной порнозвездой.
172
00:12:45,833 --> 00:12:48,633
Голливудскую версию порно?
173
00:12:52,167 --> 00:12:54,827
Боюсь даже представить,
как это будет выглядеть.
174
00:12:56,042 --> 00:12:59,422
И я. Никогда не поймешь,
что у него на уме.
175
00:13:03,833 --> 00:13:06,173
Ну так что ты хотел обсудить?
176
00:13:10,875 --> 00:13:13,785
Хочу, чтобы вы помогли нам
заткнуть этих ребят.
177
00:13:19,042 --> 00:13:23,712
Ты понимаешь,
о чём просишь якудзу, Тоси?
178
00:13:32,750 --> 00:13:33,630
Да.
179
00:13:34,833 --> 00:13:38,633
Но мы не можем спокойно
заниматься делами, пока они рядом.
180
00:13:39,833 --> 00:13:40,963
Они хотят нас раздавить.
181
00:13:44,125 --> 00:13:48,455
Есть способ победить Икэдзаву.
182
00:13:50,542 --> 00:13:51,962
- Правда?
- Да.
183
00:13:53,708 --> 00:13:54,628
Рискованно, но...
184
00:13:55,333 --> 00:13:56,833
Ты готов рискнуть, Тоси?
185
00:14:01,542 --> 00:14:04,792
Внимание: снимаем начальную сцену
с названием фильма.
186
00:14:04,875 --> 00:14:07,245
Сцена с названием фильма.
187
00:14:08,208 --> 00:14:10,878
Идешь в этом направлении.
188
00:14:10,958 --> 00:14:12,038
Идешь сюда.
189
00:14:12,125 --> 00:14:13,165
За тобой камера.
190
00:14:13,750 --> 00:14:15,420
Камера будет позади тебя.
191
00:14:15,500 --> 00:14:17,790
Ты идешь и останавливаешься
прямо здесь.
192
00:14:17,875 --> 00:14:19,205
Останавливаешься здесь.
193
00:14:19,292 --> 00:14:21,422
Стоишь ровно три секунды.
194
00:14:21,500 --> 00:14:22,710
Три секунды.
195
00:14:22,792 --> 00:14:25,042
Потом поворачиваешься лицом к камере.
196
00:14:25,125 --> 00:14:27,325
Поворачиваешься к камере.
197
00:14:27,417 --> 00:14:29,537
И начинаешь раздеваться. Ясно?
198
00:14:29,625 --> 00:14:31,035
И раздеваешься. Понятно?
199
00:14:34,792 --> 00:14:36,132
Вы что, серьезно?
200
00:14:37,208 --> 00:14:39,578
Я не могу раздеться посреди улицы.
201
00:14:41,208 --> 00:14:42,708
Вы меня что, разыгрываете?
202
00:14:42,792 --> 00:14:45,172
Кто вообще посчитает это сексуальным?
203
00:14:45,250 --> 00:14:48,000
Спроси у него насчет скромности,
о которой он говорил.
204
00:14:48,083 --> 00:14:48,923
Скромность?
205
00:14:49,458 --> 00:14:51,328
Она не может здесь раздеться.
206
00:14:51,417 --> 00:14:54,327
Это не сексуально.
И что насчет скромности?
207
00:14:54,417 --> 00:14:55,997
Мы сыграем на контрасте.
208
00:14:56,083 --> 00:14:58,423
- Дело в контрасте.
- Ах вот оно что.
209
00:14:58,500 --> 00:15:01,290
И поэтому будем раздеваться
посреди улицы, да?
210
00:15:01,375 --> 00:15:05,165
В Америке нельзя
голыми по улицам ходить.
211
00:15:05,250 --> 00:15:08,920
- Так, подождите. Успокойтесь.
- Успокойтесь.
212
00:15:11,833 --> 00:15:13,253
Джимми, успокой их!
213
00:15:23,125 --> 00:15:25,415
- Полиция приехала.
- Стой там.
214
00:15:29,667 --> 00:15:31,917
Здравствуйте, офицер. Чем могу помочь?
215
00:15:32,875 --> 00:15:34,625
Романтический боевик?
216
00:15:35,500 --> 00:15:39,250
Это история любви,
которая преодолеет любые границы.
217
00:15:39,333 --> 00:15:40,583
Понятно.
218
00:15:42,542 --> 00:15:44,382
- Стойте...
- Это безумие. Нужно...
219
00:15:45,792 --> 00:15:47,752
Вы тут что, порно снимаете?
220
00:15:48,458 --> 00:15:49,878
Порно? Да.
221
00:15:50,625 --> 00:15:51,915
- Молчите.
- Вы признали,
222
00:15:52,000 --> 00:15:53,540
- что снимаете порно.
- Нет-нет.
223
00:15:53,625 --> 00:15:55,075
Он не это сказал.
224
00:15:55,167 --> 00:15:57,997
Он японец, не говорит по-английски.
225
00:15:58,083 --> 00:15:59,583
Он хотел сказать
226
00:16:00,708 --> 00:16:02,288
- «полиция».
- «Полиция»?
227
00:16:03,792 --> 00:16:06,462
На прошлой неделе
мы арестовали одного якудзу.
228
00:16:06,958 --> 00:16:08,958
Он ходил по городу как король.
229
00:16:09,542 --> 00:16:12,132
И с каменным лицом, как сейчас у этого,
230
00:16:12,750 --> 00:16:14,670
он мне сказал,
что у него нет наркотиков.
231
00:16:15,208 --> 00:16:16,038
Но знаешь что?
232
00:16:16,583 --> 00:16:18,083
Мы нашли наркоту у него в трусах.
233
00:16:18,875 --> 00:16:21,625
В гребаных трусах!
234
00:16:21,708 --> 00:16:23,168
Так что сам понимаешь,
235
00:16:23,250 --> 00:16:27,210
мы сейчас не склонны
доверять японцам.
236
00:16:27,292 --> 00:16:30,082
- Но они не якудза.
- Да.
237
00:16:30,167 --> 00:16:31,667
Проверим его трусы и узнаем.
238
00:16:32,125 --> 00:16:33,285
- Да ладно.
- Нет.
239
00:16:33,375 --> 00:16:35,245
- Хватит.
- Нет, сначала проверим его,
240
00:16:35,333 --> 00:16:37,083
- а потом и тебя.
- Меня?
241
00:16:37,875 --> 00:16:39,705
- Мы их отпускаем.
- Что?
242
00:16:41,000 --> 00:16:43,000
Ясно же, что они там порно снимают.
243
00:16:51,042 --> 00:16:52,042
Ладно.
244
00:16:53,750 --> 00:16:57,460
Господа, просим прощения
за причиненные неудобства.
245
00:16:57,542 --> 00:16:58,382
Приятного дня.
246
00:16:59,750 --> 00:17:00,710
Что происходит?
247
00:17:00,792 --> 00:17:02,212
Он сказал, мы можем идти.
248
00:17:03,167 --> 00:17:04,667
ЯПОНСКИЙ
ПАСПОРТ
249
00:17:08,292 --> 00:17:09,502
Гребаный япошка.
250
00:17:19,042 --> 00:17:20,882
Копы везде одинаковы.
251
00:17:22,542 --> 00:17:24,712
В любом случае здесь лучше
больше не снимать.
252
00:17:26,958 --> 00:17:29,708
Ладно. Я перепишу сценарий в машине.
253
00:17:30,500 --> 00:17:31,790
Сворачиваемся!
254
00:17:38,917 --> 00:17:40,247
Итак, снимаем!
255
00:17:40,333 --> 00:17:41,253
Господин Мураниси!
256
00:17:42,083 --> 00:17:43,883
- Где Элисон?
- С менеджером.
257
00:17:43,958 --> 00:17:46,418
Расстроена. Ей не нравится ее грим.
258
00:17:46,500 --> 00:17:47,580
Приведи ее сюда.
259
00:17:48,083 --> 00:17:51,043
Пожалуйста, прислушивайся
к своим актрисам.
260
00:17:51,125 --> 00:17:55,245
Здесь не Япония.
Женщины говорят то, что думают.
261
00:17:56,333 --> 00:18:00,003
Ты должен пообщаться
с ней с глазу на глаз. Как с Куроки.
262
00:18:05,792 --> 00:18:08,752
Этот отстойный фильм
не вернет мне былую славу.
263
00:18:08,833 --> 00:18:09,883
Элисон, просто...
264
00:18:11,042 --> 00:18:14,172
Потерпи. Других контрактов у тебя нет.
265
00:18:16,958 --> 00:18:18,288
Ты уверена, что мне заплатят?
266
00:18:19,167 --> 00:18:20,997
Конечно, заплатят.
267
00:18:21,792 --> 00:18:24,332
Сделай это ради дочери, хорошо?
268
00:18:25,125 --> 00:18:26,535
Напоминай себе, что делаешь это
269
00:18:26,625 --> 00:18:27,705
ради дочурки.
270
00:18:27,792 --> 00:18:29,632
- Элисон.
- Привет.
271
00:18:32,500 --> 00:18:33,500
Послушай...
272
00:18:34,292 --> 00:18:35,292
Я тебя уважаю.
273
00:18:36,333 --> 00:18:37,673
Он тебя уважает.
274
00:18:39,042 --> 00:18:40,752
Верится с трудом.
275
00:18:40,833 --> 00:18:41,713
Она сомневается.
276
00:18:41,792 --> 00:18:46,332
Это так. Ты свела с ума больше мужчин,
чем любая актриса в Голливуде.
277
00:18:47,250 --> 00:18:51,040
Ты круче любой голливудский дивы.
278
00:18:53,000 --> 00:18:56,330
С твоей помощью
я хочу потрясти весь мир.
279
00:18:56,417 --> 00:18:59,247
С твоей помощью
он хочет потрясти весь мир.
280
00:19:05,750 --> 00:19:07,920
Слушай, я профи.
281
00:19:08,000 --> 00:19:10,460
И выполню все твои указания.
Договорились?
282
00:19:11,417 --> 00:19:13,077
Она профи и выполнит твои указания.
283
00:19:14,042 --> 00:19:14,882
Хорошо.
284
00:19:15,458 --> 00:19:16,788
Не подведи меня.
285
00:19:16,875 --> 00:19:18,375
Не подведи ее.
286
00:19:19,375 --> 00:19:21,495
- Ни в коем случае.
- Не подведет.
287
00:19:28,625 --> 00:19:29,825
Кадр отличный!
288
00:19:33,583 --> 00:19:34,423
И...
289
00:19:36,042 --> 00:19:36,922
Начали!
290
00:19:51,417 --> 00:19:53,127
Сначала отрежу уши, а потом нос.
291
00:19:55,833 --> 00:19:56,923
- Стоять!
- Стоять!
292
00:20:00,833 --> 00:20:02,333
Чего вам, сучки?
293
00:20:02,833 --> 00:20:04,883
Ты кого сучкой назвал?
294
00:20:12,958 --> 00:20:14,168
Получил за «сучку»?
295
00:20:18,375 --> 00:20:19,455
Снято!
296
00:20:20,167 --> 00:20:21,247
Элисон!
297
00:20:22,750 --> 00:20:23,580
Идеально!
298
00:20:29,917 --> 00:20:30,827
Босс.
299
00:20:30,917 --> 00:20:32,417
- Дайте ему посмотреть.
- Ладно.
300
00:20:50,958 --> 00:20:53,328
Постойте. Это фильм Икэдзавы?
301
00:20:56,375 --> 00:20:57,915
Неужели этот говнюк...
302
00:20:58,000 --> 00:21:00,790
С ростом легальных продаж,
растет и нелегальный оборот.
303
00:21:01,583 --> 00:21:05,213
К тому же подпольное производство
гораздо более прибыльно.
304
00:21:07,792 --> 00:21:09,752
- Эй, какого чёрта!
- Назад!
305
00:21:34,833 --> 00:21:35,833
Какого чёрта!
306
00:21:42,417 --> 00:21:46,747
Я только проснулся.
Бога ради, можно потише?
307
00:21:49,542 --> 00:21:52,252
С нами шутки плохи!
Мы запросто вас достанем!
308
00:21:57,833 --> 00:21:59,133
А мы — вас.
309
00:21:59,208 --> 00:22:00,628
Это облава.
310
00:22:04,208 --> 00:22:06,708
Да я вас живьем закопаю!
311
00:22:08,292 --> 00:22:10,132
Это тоже бизнес.
312
00:22:11,083 --> 00:22:11,923
Фудзивара.
313
00:22:12,875 --> 00:22:13,705
Привет.
314
00:22:14,458 --> 00:22:15,998
Не перед гостями.
315
00:22:18,417 --> 00:22:19,417
Простите, господин.
316
00:22:21,042 --> 00:22:21,882
Сядь.
317
00:22:24,875 --> 00:22:26,375
Это облава!
318
00:22:26,958 --> 00:22:28,378
Заткнись!
319
00:22:28,458 --> 00:22:29,958
Какого чёрта вам нужно?
320
00:22:30,042 --> 00:22:31,002
- Заткнись!
- Ну же!
321
00:22:31,083 --> 00:22:34,213
Здесь все рабочие — иммигранты.
322
00:22:36,125 --> 00:22:37,075
Как так?
323
00:22:38,917 --> 00:22:44,207
Их арест никому не преподаст урок,
а депортировать их дорого.
324
00:22:55,917 --> 00:22:56,997
Слушай, Тоси.
325
00:23:00,000 --> 00:23:02,170
Хочешь стать круче Икэдзавы?
326
00:23:05,292 --> 00:23:06,132
Да.
327
00:23:07,708 --> 00:23:10,248
Разве у вас нет дел поважнее?
328
00:23:12,625 --> 00:23:14,075
Ты коллекционируешь насекомых?
329
00:23:14,667 --> 00:23:15,497
Насекомых?
330
00:23:16,875 --> 00:23:19,495
Я коллекционирую бабочек.
331
00:23:19,583 --> 00:23:21,043
К чему разговор?
332
00:23:21,125 --> 00:23:22,535
Когда у тебя уже наметан глаз.
333
00:23:23,375 --> 00:23:27,125
Одного взгляда на куколку достаточно,
чтобы понять, какой она вырастет.
334
00:23:28,458 --> 00:23:29,288
Поэтому я жду,
335
00:23:30,667 --> 00:23:34,247
пока бабочка достигнет
максимального размера,
336
00:23:34,875 --> 00:23:37,415
прежде чем накрыть ее сачком.
337
00:23:37,500 --> 00:23:41,210
Что за хрень ты несешь?
338
00:23:42,042 --> 00:23:46,002
Понимаешь, чем крупнее улов,
тем больше почета.
339
00:23:48,208 --> 00:23:53,038
Вы уже достигли своего максимума,
так что пришло ваше время. Ясно?
340
00:23:54,833 --> 00:23:55,963
Отправиться в коллекцию.
341
00:24:00,125 --> 00:24:01,955
Стой, чёрт возьми!
342
00:24:02,417 --> 00:24:03,957
- Не играй с нами!
- Заткнись!
343
00:24:04,542 --> 00:24:06,002
Давай!
344
00:24:07,250 --> 00:24:08,710
Пошел ты!
345
00:24:12,083 --> 00:24:16,133
Упорхните, если у вас еще есть крылья.
346
00:24:17,000 --> 00:24:19,830
Божья коровка, лети на небо!
347
00:24:23,458 --> 00:24:25,828
Ты правда хочешь снимать в небе?
348
00:24:25,917 --> 00:24:28,287
Конечно. Пролетим над Перл-Харбор.
349
00:24:29,583 --> 00:24:31,923
Вы полетите над Перл-Харбор
в этой штуковине.
350
00:24:32,625 --> 00:24:33,455
Постой.
351
00:24:34,083 --> 00:24:37,213
Я думала, всё будут снимать на земле.
352
00:24:37,708 --> 00:24:39,288
Снимать будете не на земле?
353
00:24:39,375 --> 00:24:42,035
А где накал? Мы снимаем полет страсти.
354
00:24:43,083 --> 00:24:44,583
На земле нет накала.
355
00:24:44,667 --> 00:24:47,417
Он хочет снять нечто невиданное.
356
00:24:47,500 --> 00:24:49,460
- Вы с ума сошли?
- Постой.
357
00:24:50,250 --> 00:24:51,170
Останови его.
358
00:24:51,250 --> 00:24:53,830
Мы должны подчиняться его приказам.
359
00:24:54,417 --> 00:24:56,327
Элисон. Мне кажется,
360
00:24:56,417 --> 00:24:58,417
- тебе не стоит...
- Прорвемся. Я согласна.
361
00:24:59,833 --> 00:25:02,423
Я же прилетела сюда ради этих съемок.
362
00:25:02,500 --> 00:25:04,000
Она согласна.
363
00:25:04,083 --> 00:25:05,583
Я в тебе не сомневался, Элисон.
364
00:25:05,667 --> 00:25:07,077
Он рад слышать.
365
00:25:07,167 --> 00:25:10,537
Используя женские чары,
ты крадешь информацию.
366
00:25:10,625 --> 00:25:12,625
- Это кульминация.
- Используй свои чары,
367
00:25:12,708 --> 00:25:15,458
чтобы украсть у врага
сверхсекретные сведения.
368
00:25:16,250 --> 00:25:18,630
Это кульминация фильма.
369
00:25:19,333 --> 00:25:21,173
Ладно, начнем.
370
00:25:22,875 --> 00:25:24,205
Готовимся к последней сцене.
371
00:25:24,292 --> 00:25:25,292
- Ладно.
- Хорошо.
372
00:25:26,458 --> 00:25:28,078
«Секс в небе» будет нашей фишкой!
373
00:25:28,167 --> 00:25:28,997
- Ага.
- Ага.
374
00:25:32,792 --> 00:25:36,752
Уверена, господин Мураниси сейчас
снимает какую-нибудь горячую сцену.
375
00:25:39,042 --> 00:25:42,672
Всё благодаря тебе. Уверена, что хочешь
отказаться от гонорара?
376
00:25:43,750 --> 00:25:44,750
Конечно.
377
00:25:45,625 --> 00:25:48,415
Я не могу взять деньги
за непроданный фильм.
378
00:25:51,042 --> 00:25:54,752
И теперь я работаю моделью,
379
00:25:55,958 --> 00:25:58,958
так что без проблем заработаю
на учебу в Италии.
380
00:26:00,833 --> 00:26:03,043
Будешь еще сниматься
в фильмах для взрослых?
381
00:26:07,292 --> 00:26:12,252
Что ж, твое право.
Мои советы тут будут неуместны.
382
00:26:16,958 --> 00:26:20,168
Надеюсь, его съемки пройдут успешно.
383
00:26:44,000 --> 00:26:46,080
- Сейчас кончу.
- Нет, милый.
384
00:26:46,167 --> 00:26:48,077
- Боже, не могу...
- Ты лучше всех.
385
00:26:49,292 --> 00:26:50,462
- Очень секси!
- Боже.
386
00:26:50,542 --> 00:26:51,462
Красота!
387
00:26:51,542 --> 00:26:53,292
- Ты лучший.
- О да.
388
00:26:55,458 --> 00:26:56,538
Лучше всех.
389
00:26:59,375 --> 00:27:03,075
Ты изумительна, превосходна!
Просто офигенна!
390
00:27:03,792 --> 00:27:06,382
- Чудесно! Замечательно!
- Вот так, продолжай.
391
00:27:08,750 --> 00:27:09,830
- Шик.
- На меня смотри.
392
00:27:11,583 --> 00:27:15,173
- Не останавливайся!
- Дискета.
393
00:27:15,792 --> 00:27:18,252
- Трахни меня.
- Да.
394
00:27:18,708 --> 00:27:20,378
СОВЕЛШЕННО СЕКЛЕТНО
395
00:27:20,458 --> 00:27:21,878
Пушка!
396
00:27:22,625 --> 00:27:23,455
Да.
397
00:27:23,917 --> 00:27:26,747
Да. Стреляй в него.
398
00:27:26,833 --> 00:27:28,133
Сюрприз.
399
00:27:28,750 --> 00:27:30,750
Огонь! Стреляй!
400
00:27:34,208 --> 00:27:35,208
Снято!
401
00:27:37,292 --> 00:27:38,422
Превосходно!
402
00:27:39,458 --> 00:27:41,878
- Да!
- Наконец-то.
403
00:27:45,667 --> 00:27:46,667
Господин?
404
00:27:48,667 --> 00:27:51,417
Какого чёрта вы творите?
405
00:27:53,000 --> 00:27:55,000
Я сделал это!
406
00:28:20,042 --> 00:28:22,962
- Поздравляю!
- Ура!
407
00:28:39,125 --> 00:28:39,955
Дзюнко.
408
00:28:40,750 --> 00:28:43,080
Эй, Дзюнко. Выпьем!
409
00:28:43,167 --> 00:28:46,077
- Ура!
- Ура!
410
00:28:46,167 --> 00:28:48,327
- Фильм станет бомбой.
- Точно.
411
00:28:48,417 --> 00:28:50,787
Может, снова прославимся.
412
00:28:51,792 --> 00:28:54,582
Ты нас реально спас, Джимми. Спасибо!
413
00:28:55,125 --> 00:28:58,415
Я просто делал свою работу.
414
00:28:58,500 --> 00:29:00,920
Я так рад. И благодарен.
415
00:29:02,167 --> 00:29:04,787
Тебе заплатили. Как и обещали.
416
00:29:04,875 --> 00:29:06,165
Отлично.
417
00:29:09,708 --> 00:29:10,538
Молодец.
418
00:29:12,125 --> 00:29:14,285
Наконец-то я смогу высказать ему всё,
419
00:29:14,375 --> 00:29:16,375
- что думаю.
- Действуй.
420
00:29:16,458 --> 00:29:17,538
- Твое здоровье.
- Ура.
421
00:29:19,458 --> 00:29:21,248
- Алло?
- Господин Мураниси?
422
00:29:21,333 --> 00:29:22,213
В чём дело, Куроку?
423
00:29:23,042 --> 00:29:27,502
Прости за внезапный звонок.
Господин Кавада дал мне твой номер.
424
00:29:28,833 --> 00:29:30,883
Как прошли съемки?
425
00:29:30,958 --> 00:29:34,878
Отлично. Очень хочу, чтобы ты увидела
финальную версию. Моя гордость.
426
00:29:35,708 --> 00:29:36,708
Жду с нетерпением.
427
00:29:38,542 --> 00:29:39,382
Вообще-то,
428
00:29:40,875 --> 00:29:43,285
я хотела кое о чём поговорить...
429
00:29:44,042 --> 00:29:44,962
Что случилось?
430
00:29:45,042 --> 00:29:47,462
На днях я встретилась с...
431
00:29:47,542 --> 00:29:49,422
Босс, Элисон уходит.
432
00:29:49,500 --> 00:29:50,330
Понятно.
433
00:29:51,167 --> 00:29:52,167
Я тебе перезвоню.
434
00:29:52,875 --> 00:29:53,705
Пока.
435
00:30:00,667 --> 00:30:03,957
Прости, что помешала.
Я хотела попрощаться.
436
00:30:04,458 --> 00:30:06,578
Извиняется, что помешала,
хочет попрощаться.
437
00:30:06,667 --> 00:30:09,827
Ничего. Уже уходишь?
А как же вечеринка?
438
00:30:10,375 --> 00:30:12,415
Отпразднуй с нами.
439
00:30:12,500 --> 00:30:13,960
Нет, спасибо.
440
00:30:14,042 --> 00:30:16,462
Я хотела сказать,
что эти съемки открыли мне глаза.
441
00:30:17,083 --> 00:30:19,503
Эти съемки открыли ей глаза.
442
00:30:19,583 --> 00:30:22,463
Правда? Замечательно. На что?
443
00:30:22,542 --> 00:30:24,422
Круто, на что конкретно?
444
00:30:25,375 --> 00:30:29,575
Во-первых, японское порно...
Всё еще очень отсталое.
445
00:30:32,458 --> 00:30:33,628
Что она сказала о Японии?
446
00:30:35,500 --> 00:30:38,580
Я профи, поэтому довела дело до конца.
447
00:30:38,667 --> 00:30:41,997
Но, честно говоря,
это были худшие съемки в моей жизни.
448
00:30:45,083 --> 00:30:45,923
Что она говорит?
449
00:30:47,208 --> 00:30:48,498
Знаешь, что это было?
450
00:30:49,042 --> 00:30:50,332
Мастурбация.
451
00:30:50,417 --> 00:30:51,827
Только для тебя.
452
00:30:52,750 --> 00:30:54,290
Это больше никого не возбудит.
453
00:30:55,875 --> 00:30:57,745
- Мастурбация?
- Нет?
454
00:31:02,250 --> 00:31:04,670
Надеюсь, жизнь дрочилы тебя устраивает.
455
00:31:09,750 --> 00:31:11,080
Эй, Элисон. Постой!
456
00:31:17,208 --> 00:31:18,288
Спасибо за всё, Элисон.
457
00:31:34,250 --> 00:31:35,080
Все там?
458
00:31:35,875 --> 00:31:36,915
- Да.
- Отлично.
459
00:31:37,000 --> 00:31:38,000
Вы обещали,
460
00:31:38,083 --> 00:31:39,753
- что сразу отпустите их...
- Хватит.
461
00:31:40,500 --> 00:31:41,330
Твое дело сделано.
462
00:31:42,333 --> 00:31:43,173
Понимаешь?
463
00:31:43,833 --> 00:31:46,253
Ты получил, что хотел.
Грин-карта ждет тебя.
464
00:31:47,250 --> 00:31:50,250
Добро пожаловать в Америку.
А теперь вали.
465
00:32:02,083 --> 00:32:05,673
ХОЧЕШЬ ГРИН-КАРТУ? ЗВОНИ.
466
00:32:50,917 --> 00:32:53,537
ФБР! Стоять на месте! Не двигаться!
467
00:33:02,292 --> 00:33:03,832
ФБР! Стоять!
468
00:33:05,000 --> 00:33:05,880
Не двигаться!
469
00:33:05,958 --> 00:33:09,128
- Эй, больно!
- Убери свои лапы!
470
00:33:14,667 --> 00:33:18,497
Всем стоять! На колени! Живее!
471
00:33:50,875 --> 00:33:55,205
ФБР ЗАДЕРЖАЛО ПОРНОРЕЖИССЕРА
В ГОДОВЩИНУ ПЕРЛ-ХАРБОР
472
00:34:07,500 --> 00:34:10,790
Господин Мураниси!
473
00:34:10,875 --> 00:34:14,325
Говорят, вас посадят на 370 лет.
474
00:34:15,375 --> 00:34:17,075
Триста семьдесят лет?
475
00:34:17,583 --> 00:34:19,463
Вам есть что добавить?
476
00:34:21,792 --> 00:34:23,962
Я могу четыре раза умереть за решеткой.
477
00:34:24,542 --> 00:34:26,752
ТЮРЬМА ГОНОЛУЛУ
478
00:34:29,417 --> 00:34:33,747
ТРИ МЕСЯЦА СПУСТЯ
479
00:38:26,458 --> 00:38:28,168
Перевод субтитров: Дмитрий Трашков