1 00:00:06,500 --> 00:00:10,460 BUDGET D'ÉTUDES EN ITALIE 2 00:00:21,958 --> 00:00:24,328 Te voilà, Megumi. Tu fais quoi ? 3 00:00:25,292 --> 00:00:26,922 Tout le monde t'attend. 4 00:00:27,833 --> 00:00:29,503 Juste quelques recherches. 5 00:00:29,583 --> 00:00:31,133 Tu viens prendre le thé ? 6 00:00:31,958 --> 00:00:32,788 Oui. 7 00:00:34,500 --> 00:00:36,210 Des recherches sur quoi ? 8 00:00:39,375 --> 00:00:40,455 L'Italie ? 9 00:00:42,458 --> 00:00:44,998 Oui, j'aimerais y aller. 10 00:00:46,250 --> 00:00:47,790 Dis, Satoko. 11 00:00:49,583 --> 00:00:51,673 Je peux passer la nuit chez toi ? 12 00:01:01,458 --> 00:01:06,628 MIZUNOYA 13 00:01:16,208 --> 00:01:17,128 Salut. 14 00:01:21,042 --> 00:01:21,882 Au boulot. 15 00:01:23,833 --> 00:01:24,673 Au boulot. 16 00:01:33,833 --> 00:01:34,673 Au boulot ! 17 00:01:44,208 --> 00:01:48,878 Je suis heureux de voir tant de revendeurs et producteurs de vidéos pour adultes 18 00:01:49,125 --> 00:01:51,125 réunis autour de cette table. 19 00:01:54,083 --> 00:01:58,883 Bien que l'arrivée de nouveaux concurrents dans l'industrie du porno me réjouisse, 20 00:01:59,333 --> 00:02:01,633 beaucoup d'entre eux produisent et vendent 21 00:02:01,708 --> 00:02:05,538 des vidéos non censurées, et donc illégales. 22 00:02:06,417 --> 00:02:09,037 Nous voici donc aujourd'hui réunis pour créer 23 00:02:09,333 --> 00:02:12,503 le comité japonais de censure audiovisuelle. 24 00:02:14,000 --> 00:02:16,960 ÉDITION SPÉCIALE NON CENSURÉE 25 00:02:21,333 --> 00:02:25,003 Dès aujourd'hui, le comité va mettre en place 26 00:02:25,083 --> 00:02:27,133 des normes de censure. 27 00:02:27,750 --> 00:02:31,420 Mais les vidéos moins censurées se vendent mieux. 28 00:02:31,500 --> 00:02:32,710 Pas vrai ? 29 00:02:32,792 --> 00:02:38,212 La censure permet aux acteurs de n'avoir qu'à simuler l'acte sexuel. 30 00:02:38,292 --> 00:02:39,882 Vous croyez ? 31 00:02:40,667 --> 00:02:41,627 Écoutez. 32 00:02:43,083 --> 00:02:46,923 Quoi qu'il arrive, nous devons protéger nos actrices. 33 00:03:10,167 --> 00:03:11,247 Hé. 34 00:03:13,500 --> 00:03:17,670 Hé. C'était un joli discours, 35 00:03:19,208 --> 00:03:22,458 mais le but, c'est de vous en mettre plein les poches, non ? 36 00:03:23,500 --> 00:03:25,920 Vous y gagnerez aussi. 37 00:03:26,500 --> 00:03:27,460 On s'y retrouve tous. 38 00:03:29,250 --> 00:03:30,170 C'est vrai. 39 00:03:30,250 --> 00:03:31,670 J'ai toujours détesté 40 00:03:32,667 --> 00:03:35,667 qu'on se mette en travers de mes affaires. 41 00:03:39,208 --> 00:03:40,998 Ikezawa tire les ficelles. 42 00:03:41,667 --> 00:03:43,327 J'aimerais vous aider. 43 00:03:44,708 --> 00:03:46,498 Il a les flics dans sa poche. 44 00:03:47,333 --> 00:03:49,253 Faut pas se mouiller là-dedans. 45 00:03:49,958 --> 00:03:52,788 Muranishi et Kawada font tout ce qu'ils peuvent. 46 00:03:53,542 --> 00:03:55,082 Je veux les aider. 47 00:03:56,833 --> 00:03:57,793 Écoute, Toshi. 48 00:03:59,083 --> 00:04:00,923 Je te comprends, toutefois... 49 00:04:02,833 --> 00:04:08,833 au grand jour, c'est le fric qui contrôle tout. 50 00:04:10,000 --> 00:04:14,630 Mais sais-tu qui finit toujours par gagner ? 51 00:04:17,042 --> 00:04:17,882 Non. 52 00:04:21,750 --> 00:04:24,580 Ceux qui tirent aussi les ficelles dans l'ombre. 53 00:04:30,333 --> 00:04:32,883 Sais-tu pourquoi je t'ai fait venir ? 54 00:04:46,708 --> 00:04:47,668 Pardon. 55 00:04:49,458 --> 00:04:50,578 Je dois y aller. 56 00:04:58,875 --> 00:04:59,955 C'était trop tôt. 57 00:05:04,250 --> 00:05:08,330 Cette vidéo n'est pas conforme à nos règles de censure. 58 00:05:09,708 --> 00:05:13,828 Vous devez rappeler toutes les cassettes pour les mettre aux normes. 59 00:05:15,375 --> 00:05:16,875 C'est impossible. 60 00:05:17,958 --> 00:05:21,788 Dans ce cas, vous ne pourrez pas devenir membres du comité. 61 00:05:21,875 --> 00:05:24,705 C'est parfait. Nous n'en avions pas l'intention. 62 00:05:29,667 --> 00:05:34,707 Nous allons interdire la distribution de toutes vos vidéos. 63 00:05:35,292 --> 00:05:36,422 Comme vous voulez. 64 00:05:43,583 --> 00:05:44,463 Excusez-moi. 65 00:05:49,042 --> 00:05:51,382 Venir ici était une perte de temps. 66 00:05:51,917 --> 00:05:53,207 Certes. 67 00:05:53,292 --> 00:05:56,712 Mais la majorité de nos concurrents sont membres du comité. 68 00:05:57,292 --> 00:06:01,172 Leur position deviendra probablement la norme en vigueur. 69 00:06:01,250 --> 00:06:02,460 C'est ridicule. 70 00:06:04,000 --> 00:06:07,710 On n'a ni actrice, ni réseau de distribution. 71 00:06:09,958 --> 00:06:11,458 Et nos finances ? 72 00:06:13,458 --> 00:06:14,668 En berne. 73 00:06:24,833 --> 00:06:27,213 Où étais-tu ? Je me suis fait du souci. 74 00:06:27,708 --> 00:06:29,788 J'ai dormi chez une amie. 75 00:06:30,375 --> 00:06:32,455 Attends. J'exige des explications. 76 00:06:32,875 --> 00:06:36,535 - Pourquoi n'as-tu pas appelé ? - Je suis soulagée. 77 00:06:36,625 --> 00:06:41,415 J'ai toujours pensé que j'étais bizarre, mais en fait, je te ressemble. 78 00:06:42,208 --> 00:06:44,878 De quoi parles-tu ? 79 00:06:44,958 --> 00:06:46,418 Attends un peu ! 80 00:06:49,542 --> 00:06:50,422 Megumi. 81 00:06:51,500 --> 00:06:53,460 J'ai toujours trouvé ça étrange. 82 00:06:54,292 --> 00:06:57,712 Comment pouvions-nous vivre si bien sans entrées d'argent ? 83 00:06:57,792 --> 00:06:59,882 Mais je n'ai jamais osé te poser la question. 84 00:07:04,167 --> 00:07:05,787 Est-il toujours en vie ? 85 00:07:06,750 --> 00:07:08,880 Megumi, en fait... 86 00:07:08,958 --> 00:07:09,828 Parle. 87 00:07:18,875 --> 00:07:20,035 Oui, il est en vie. 88 00:07:20,625 --> 00:07:21,665 JE N'OUBLIERAI PAS 89 00:07:21,750 --> 00:07:22,960 Ton père... 90 00:07:24,458 --> 00:07:26,208 avait déjà une famille. 91 00:07:29,875 --> 00:07:32,075 - J'avais prévu de... - Ce n'est pas grave. 92 00:07:33,958 --> 00:07:36,918 Je vais vivre comme je l'entends. Comme toi. 93 00:08:07,792 --> 00:08:13,082 TORU MURANISHI 94 00:08:17,875 --> 00:08:19,875 Vous connaissez cet endroit ? 95 00:08:19,958 --> 00:08:21,538 - Cet endroit ? - Oui. 96 00:08:22,375 --> 00:08:24,915 C'est juste là. Vous ne pouvez pas le rater. 97 00:08:25,000 --> 00:08:26,380 - Vous verrez. - Merci. 98 00:08:26,458 --> 00:08:28,248 Au revoir. 99 00:08:29,875 --> 00:08:31,495 - Merci. - Pas de problème. 100 00:08:34,875 --> 00:08:37,915 Je peux vous aider ? 101 00:08:39,000 --> 00:08:42,040 Je cherche Toru Muranishi. 102 00:08:43,292 --> 00:08:45,922 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 103 00:09:32,625 --> 00:09:35,875 Donc même si on trouve une actrice, 104 00:09:35,958 --> 00:09:39,538 pas moyen de vendre nos vidéos sans le feu vert du comité ? 105 00:09:39,625 --> 00:09:41,245 C'est ça. 106 00:09:41,833 --> 00:09:43,923 Ça craint, non ? 107 00:09:46,542 --> 00:09:49,172 Comment on va gagner notre vie ? 108 00:09:50,875 --> 00:09:52,455 On est dans la mouise. 109 00:09:52,542 --> 00:09:53,752 Bordel. 110 00:09:53,833 --> 00:09:56,883 - Te voilà. - Junko, t'en as mis, du temps. 111 00:09:56,958 --> 00:10:00,288 On meurt de soif ! 112 00:10:02,208 --> 00:10:04,498 C'est qui, la princesse ? 113 00:10:05,042 --> 00:10:07,712 Aucune idée. Elle veut rencontrer le réalisateur. 114 00:10:09,625 --> 00:10:10,875 Vous la connaissez ? 115 00:10:10,958 --> 00:10:11,788 Non. 116 00:10:13,417 --> 00:10:15,827 Vous cherchez du travail ? 117 00:10:16,958 --> 00:10:20,248 Oui, j'aimerais obtenir quelques informations. 118 00:10:20,333 --> 00:10:21,963 Laissez tomber. 119 00:10:22,042 --> 00:10:25,132 C'est pas un endroit pour une jeune fille comme vous. 120 00:10:25,583 --> 00:10:28,133 C'est un endroit pour les filles comme elle. 121 00:10:28,208 --> 00:10:30,538 - Pardon ? - Tu m'as très bien entendu ! 122 00:10:31,208 --> 00:10:33,288 Vous voulez travailler dans l'audiovisuel ? 123 00:10:33,375 --> 00:10:34,535 Oui. 124 00:10:34,625 --> 00:10:36,205 Lumière ? Son ? 125 00:10:36,292 --> 00:10:38,672 C'est une fille. Maquillage, peut-être ? 126 00:10:38,750 --> 00:10:40,210 - Maquillage ? - Je veux jouer... 127 00:10:42,542 --> 00:10:44,962 Je veux jouer dans un film pour adultes. 128 00:10:46,083 --> 00:10:47,173 Quoi ? 129 00:10:52,625 --> 00:10:53,745 Pourquoi pas ? 130 00:10:53,833 --> 00:10:56,793 Elle pourrait nous sauver la mise, non ? 131 00:10:57,625 --> 00:10:58,955 Peut-être. 132 00:10:59,792 --> 00:11:00,712 C'est probable. 133 00:11:02,708 --> 00:11:04,788 Venez manger un bout avec nous. 134 00:11:06,917 --> 00:11:09,167 Venez, servez-vous. 135 00:11:09,917 --> 00:11:12,997 Ensuite, on vous posera quelques questions et on décidera quoi faire. 136 00:11:13,083 --> 00:11:14,173 Asseyez-vous. 137 00:11:14,833 --> 00:11:18,713 - Je vais me laver les mains. - Non, mangez tant que c'est chaud. 138 00:11:19,458 --> 00:11:20,328 - Miam ! - Hé ! 139 00:11:20,417 --> 00:11:23,537 - C'est pas juste, Junko. - Mangez, tant qu'il en reste. 140 00:11:23,625 --> 00:11:24,915 Je n'ai encore rien avalé. 141 00:11:25,000 --> 00:11:25,920 Une brochette ? 142 00:11:28,917 --> 00:11:31,287 On a l'air déjantés, pas vrai ? Mangez ! 143 00:11:31,833 --> 00:11:35,293 - Où est la sauce ? Mal élevé, va. - Oui, c'est vrai. 144 00:11:35,375 --> 00:11:38,035 Mangez une brochette. 145 00:11:38,750 --> 00:11:40,960 Virez ce sac. 146 00:11:52,708 --> 00:11:53,878 Comment t'appelles-tu ? 147 00:11:53,958 --> 00:11:55,668 Megumi Sahara. 148 00:11:58,042 --> 00:11:59,712 Où es-tu née, Megumi ? 149 00:12:00,750 --> 00:12:01,630 À Yokohama. 150 00:12:03,792 --> 00:12:05,962 Tu as des frères et sœurs ? 151 00:12:10,458 --> 00:12:13,498 Je suis fille unique, je crois... 152 00:12:14,917 --> 00:12:17,377 J'ai une mère... 153 00:12:19,083 --> 00:12:22,003 et un père dont j'ai récemment appris l'existence. 154 00:12:29,708 --> 00:12:33,418 Pourquoi veux-tu jouer dans un porno ? 155 00:12:36,042 --> 00:12:39,962 Pour gagner de l'argent et aller étudier en Italie. 156 00:12:46,833 --> 00:12:47,833 Et aussi... 157 00:12:54,167 --> 00:12:56,287 Parce que je veux être moi-même. 158 00:12:58,583 --> 00:13:00,463 Toi-même ? 159 00:13:04,083 --> 00:13:05,333 Libre. 160 00:13:06,625 --> 00:13:07,915 Sans complexes. 161 00:13:10,625 --> 00:13:12,705 Peut-être même cochonne. 162 00:13:14,083 --> 00:13:15,083 Cochonne ? 163 00:13:15,708 --> 00:13:16,538 Oui. 164 00:13:17,917 --> 00:13:19,627 J'aimerais être moi-même. 165 00:13:21,583 --> 00:13:23,003 Que dois-je faire ? 166 00:13:28,208 --> 00:13:29,248 Qu'attends-tu... 167 00:13:31,167 --> 00:13:32,577 d'un homme ? 168 00:13:41,625 --> 00:13:43,165 Qu'il me protège. 169 00:13:53,250 --> 00:13:54,630 Qu'il me prenne dans ses bras. 170 00:14:07,750 --> 00:14:08,630 Viens. 171 00:14:13,792 --> 00:14:16,632 Ton cœur bat à tout rompre. 172 00:14:18,583 --> 00:14:19,583 Plus fort. 173 00:14:24,042 --> 00:14:25,082 Comme ça ? 174 00:14:26,125 --> 00:14:27,125 Oui. 175 00:14:29,333 --> 00:14:30,963 Je me sens à l'aise. 176 00:14:33,750 --> 00:14:35,130 J'ai toujours voulu ça. 177 00:15:43,167 --> 00:15:44,707 J'ai envie. 178 00:15:45,875 --> 00:15:47,035 Touchez-moi. 179 00:15:50,042 --> 00:15:50,962 Comme ça ? 180 00:15:51,625 --> 00:15:52,495 Encore. 181 00:15:53,833 --> 00:15:55,673 C'est si bon ! 182 00:16:11,667 --> 00:16:14,787 On va commencer à filmer, d'accord ? 183 00:16:18,000 --> 00:16:20,460 - Moteur. - C'est parti. 184 00:16:33,000 --> 00:16:34,040 Dis-moi quelque chose. 185 00:16:36,958 --> 00:16:38,418 Quelle est ta couleur préférée ? 186 00:16:40,333 --> 00:16:41,173 Quelle couleur ? 187 00:16:42,375 --> 00:16:44,375 - Noir. - Noir, ou kuro. 188 00:16:45,708 --> 00:16:48,378 Désormais, tu t'appelleras... 189 00:16:49,708 --> 00:16:50,628 Kuroki. 190 00:16:52,917 --> 00:16:54,037 Kaoru Kuroki. 191 00:16:57,333 --> 00:16:58,173 D'accord. 192 00:17:04,875 --> 00:17:06,995 Je veux que tu montres tout. 193 00:17:07,792 --> 00:17:09,752 Dans mes films, l'acte sexuel est bien réel. 194 00:17:12,000 --> 00:17:13,880 Comment pourait-il être sinon ? 195 00:17:27,750 --> 00:17:28,750 Qu'y a-t-il ? 196 00:17:41,833 --> 00:17:43,633 Je veux vous montrer quelque chose. 197 00:17:53,667 --> 00:17:54,827 Voici qui je suis. 198 00:18:06,208 --> 00:18:07,458 Eh bien... 199 00:18:08,750 --> 00:18:09,830 Ce n'est pas grave. 200 00:18:11,417 --> 00:18:12,997 Tu n'as qu'à te raser. 201 00:18:13,708 --> 00:18:15,128 Je ne veux pas. 202 00:18:15,708 --> 00:18:16,828 Non... 203 00:18:18,667 --> 00:18:19,877 Ce n'est pas nécessaire. 204 00:18:20,500 --> 00:18:21,330 Quoi ? 205 00:18:22,083 --> 00:18:23,383 C'est magnifique. 206 00:18:29,125 --> 00:18:30,165 Merci. 207 00:18:36,625 --> 00:18:40,825 Désormais, je serai Kaoru Kuroki. 208 00:18:46,667 --> 00:18:48,707 - Arrête de filmer. - Quoi ? 209 00:18:49,333 --> 00:18:50,713 Tu ne veux pas filmer ? 210 00:18:52,208 --> 00:18:53,668 J'ai changé d'avis. 211 00:18:54,708 --> 00:18:56,208 C'est son premier film. 212 00:18:56,292 --> 00:18:59,132 Préparons-nous à faire le meilleur film de nos vies. 213 00:19:00,042 --> 00:19:01,462 - D'accord. - D'accord. 214 00:19:03,583 --> 00:19:07,043 - Peut-on utiliser le studio ? - Oui, on va le préparer. 215 00:19:11,833 --> 00:19:13,083 Assieds-toi. 216 00:19:18,417 --> 00:19:19,627 Kawada, prends ça. 217 00:19:46,125 --> 00:19:47,955 Elle a un air particulier. 218 00:19:49,417 --> 00:19:50,747 Ça tu peux le dire. 219 00:19:51,583 --> 00:19:54,133 Il y a de l'audace sous cette gueule d'ange. 220 00:19:55,042 --> 00:19:56,002 Néanmoins... 221 00:19:56,667 --> 00:20:00,917 Si on se plie pas aux règles du comité, sa vidéo ne se vendra pas. 222 00:20:01,000 --> 00:20:04,040 C'est vrai. On va devoir suivre leurs règles en matière de censure. 223 00:20:04,125 --> 00:20:07,535 Pour ce qui est de ces règles débiles, je crois pouvoir faire avec. 224 00:20:07,792 --> 00:20:08,962 Vous avez un plan ? 225 00:20:09,625 --> 00:20:12,035 Nous les contournerons à coups d'idées. 226 00:20:12,125 --> 00:20:13,245 Comment ça ? 227 00:20:13,750 --> 00:20:15,380 Visons les oreilles, pas les yeux. 228 00:20:15,458 --> 00:20:16,628 - Toshi. - Oui ? 229 00:20:17,125 --> 00:20:18,125 Trouve-moi un sifflet. 230 00:20:18,208 --> 00:20:20,288 - Quoi ? Un sifflet ? - Un sifflet ? 231 00:20:20,375 --> 00:20:21,745 - Moi ? - S'il te plaît. 232 00:20:21,833 --> 00:20:24,173 Attends, quel genre de sifflet ? 233 00:20:24,250 --> 00:20:27,040 - Celui que tu voudras, mais fais vite. - Quoi ? 234 00:20:28,250 --> 00:20:30,790 D'accord. Un sifflet ? 235 00:20:53,250 --> 00:20:55,420 Génial ! Parfait ! 236 00:20:56,833 --> 00:20:57,673 Kuroki. 237 00:20:58,458 --> 00:20:59,328 Oui. 238 00:20:59,417 --> 00:21:00,997 Ça va être incroyable. 239 00:21:01,125 --> 00:21:02,205 J'ai hâte. 240 00:21:04,583 --> 00:21:07,173 Voici quelques conseils avant de commencer. 241 00:21:07,667 --> 00:21:08,667 D'accord. 242 00:21:09,167 --> 00:21:10,917 N'oublie pas tes mains et tes yeux. 243 00:21:11,250 --> 00:21:13,080 - Mes mains et mes yeux ? - Oui. 244 00:21:14,125 --> 00:21:19,495 La beauté et les émotions d'une femme s'expriment surtout à travers ses mains. 245 00:21:19,583 --> 00:21:22,043 N'oublie pas de les solliciter. 246 00:21:22,125 --> 00:21:23,125 D'accord. 247 00:21:23,208 --> 00:21:26,878 Et tes yeux. Quoi qu'il arrive, garde-les ouverts. 248 00:21:27,458 --> 00:21:30,958 Sans un scénario, ce sont tes yeux qui racontent l'histoire. 249 00:21:31,583 --> 00:21:34,003 - Mes yeux ? - Oui. 250 00:21:34,083 --> 00:21:38,633 En dehors de ça, sois toi-même et fais ce qu'il te plaira. 251 00:21:39,583 --> 00:21:40,423 D'accord. 252 00:21:41,000 --> 00:21:42,580 Comme tout à l'heure. 253 00:21:43,083 --> 00:21:43,963 D'accord. 254 00:21:47,083 --> 00:21:48,463 - Bonsoir. - Oui ? 255 00:21:48,542 --> 00:21:50,712 Vous auriez un sifflet ? 256 00:21:51,125 --> 00:21:53,125 - Un sifflet ? - Oui. Un sifflet. 257 00:21:53,417 --> 00:21:55,247 - Un sifflet. - Oui, un sifflet. 258 00:21:55,333 --> 00:21:56,883 - Un sifflet ? - C'est ça. 259 00:21:57,875 --> 00:21:59,745 - Un sifflet. - Oui, un sifflet. 260 00:22:00,167 --> 00:22:01,127 Un sifflet. 261 00:22:02,125 --> 00:22:03,285 - Un sifflet. - Oui. 262 00:22:04,250 --> 00:22:06,000 - Un sifflet. - Un sifflet... 263 00:22:10,208 --> 00:22:12,708 On n'en a pas. 264 00:22:13,500 --> 00:22:14,830 Ils n'en ont pas ! 265 00:22:14,958 --> 00:22:16,378 Où je vais dégoter ça ? 266 00:22:18,000 --> 00:22:19,920 Et ici, il y en aurait un ? 267 00:22:20,375 --> 00:22:24,625 Voyons voir. Un sifflet. 268 00:22:24,708 --> 00:22:26,078 - Quoi alors ? - Bon sang ! 269 00:22:26,167 --> 00:22:28,827 Vous auriez un sifflet ? 270 00:22:30,125 --> 00:22:32,165 Ça n'a rien d'un sifflet, ça. 271 00:22:32,250 --> 00:22:33,500 J'en ai un ! 272 00:22:33,583 --> 00:22:34,503 Ne criez pas. 273 00:22:34,583 --> 00:22:37,423 Vous en avez vraiment un ? 274 00:22:38,458 --> 00:22:39,788 Dépêchez ! 275 00:22:40,875 --> 00:22:41,955 Un sifflet ! 276 00:22:43,417 --> 00:22:44,457 Hein ? 277 00:22:56,958 --> 00:22:59,958 Je t'ai fait attendre, peut-être un peu trop. 278 00:23:00,042 --> 00:23:02,832 Si nous commencions ? 279 00:23:02,917 --> 00:23:04,497 Oui, s'il vous plaît. 280 00:23:05,500 --> 00:23:06,500 Levez-vous. 281 00:23:08,792 --> 00:23:09,712 M. Muranishi. 282 00:23:12,458 --> 00:23:14,418 Vous allez jouer son partenaire ? 283 00:23:15,042 --> 00:23:16,132 Ça pose problème ? 284 00:23:16,208 --> 00:23:17,248 Non, mais... 285 00:23:18,458 --> 00:23:20,378 Le réalisateur... va jouer ? 286 00:23:21,375 --> 00:23:24,915 Ne vous inquiétez pas. Je suis doué avec les mots. 287 00:23:25,583 --> 00:23:28,883 À l'époque, j'étais un excellent vendeur d'encyclopédies anglaises. 288 00:23:28,958 --> 00:23:30,918 Mec, je suis désolé. 289 00:23:32,458 --> 00:23:33,878 Je n'ai trouvé que ça. 290 00:23:35,875 --> 00:23:37,915 Drôle de sifflet. 291 00:23:38,000 --> 00:23:41,080 La ramène pas. J'ai galéré à le trouver ! 292 00:23:41,167 --> 00:23:42,957 - Toshi. - Oui ? 293 00:23:43,042 --> 00:23:44,002 C'est parfait. 294 00:23:44,542 --> 00:23:45,962 - Parfait ? - Vraiment ? 295 00:23:46,042 --> 00:23:47,082 Tiens. 296 00:23:47,167 --> 00:23:48,377 Génial ! 297 00:23:49,125 --> 00:23:51,165 Bon, commençons à tourner. 298 00:23:52,208 --> 00:23:54,128 Prêts ? Moteur ! 299 00:23:57,917 --> 00:24:01,287 Tirons tout ce qu'on peut de cet accessoire. 300 00:24:01,375 --> 00:24:03,875 Essaie de te le mettre à la bouche. 301 00:24:06,917 --> 00:24:09,707 C'est incroyablement sexy. 302 00:24:09,792 --> 00:24:11,132 Souffle dedans. 303 00:24:13,458 --> 00:24:15,038 Que c'est beau. 304 00:24:15,667 --> 00:24:16,627 Encore une fois. 305 00:24:19,250 --> 00:24:20,920 Magnifique ! 306 00:24:22,167 --> 00:24:25,747 Quand tu commenceras à prendre du plaisir, 307 00:24:25,833 --> 00:24:28,003 siffle une fois. 308 00:24:32,042 --> 00:24:35,132 Quand la passion s'emparera de toi, siffle deux fois. 309 00:24:39,000 --> 00:24:42,170 Quand tu seras au bord de l'extase, siffle trois fois. 310 00:24:46,000 --> 00:24:47,330 Super ! 311 00:24:47,792 --> 00:24:50,542 Les spectateurs sauront à quel point tu prends ton pied 312 00:24:50,625 --> 00:24:53,825 en fonction du nombre de coups de sifflet. 313 00:24:53,917 --> 00:24:54,827 Tu me suis ? 314 00:24:55,833 --> 00:24:56,673 Oui. 315 00:24:57,375 --> 00:24:58,415 Très bien. 316 00:24:59,125 --> 00:25:01,325 Comment veux-tu que je te prenne ? 317 00:25:03,042 --> 00:25:04,672 Sans retenue. 318 00:25:04,750 --> 00:25:06,210 Sans retenue, très bien. 319 00:25:07,458 --> 00:25:09,208 Là et là. 320 00:25:09,958 --> 00:25:11,958 - Puisque tu le veux, - De l'autre côté. 321 00:25:12,042 --> 00:25:14,382 je ne vais pas me retenir. 322 00:25:16,000 --> 00:25:17,080 Comme ça ? 323 00:25:18,417 --> 00:25:19,247 Oui... 324 00:25:21,375 --> 00:25:25,455 Je ne vais pas épargner tes petits seins fermes non plus ! 325 00:25:25,542 --> 00:25:27,462 - Ça te plaît ? - J'adore. 326 00:25:28,250 --> 00:25:30,290 - C'est si bon. - Enlevons ces vêtements. 327 00:25:30,375 --> 00:25:34,285 Tu n'es née que pour ça ! Tu es une bête ! 328 00:25:38,208 --> 00:25:42,458 C'est ça, donne-moi tout ce que tu as. Laisse-toi aller ! 329 00:25:44,333 --> 00:25:45,543 Super ! 330 00:25:46,250 --> 00:25:48,330 Comme ça ? 331 00:25:52,417 --> 00:25:55,917 - Plus fort ? - Oui, plus fort. 332 00:25:56,000 --> 00:25:57,040 Plus fort ! 333 00:25:57,125 --> 00:26:00,125 Tu aimes vraiment le faire à la sauvage ! 334 00:26:00,208 --> 00:26:01,128 J'adore ! 335 00:26:01,208 --> 00:26:03,828 Tu n'as pas peur que je te casse ? 336 00:26:04,917 --> 00:26:07,077 Plus ! J'en veux plus ! 337 00:26:12,083 --> 00:26:13,003 Comme ça ? 338 00:26:13,083 --> 00:26:14,003 Oui. 339 00:26:14,625 --> 00:26:17,035 Plus fort ! Plus dur ! 340 00:26:29,083 --> 00:26:29,963 Le sifflet... 341 00:26:30,042 --> 00:26:31,462 J'ai fait tomber le sifflet... 342 00:26:48,542 --> 00:26:51,212 Je veux le faire à ma manière ! 343 00:26:54,750 --> 00:26:56,080 C'est sorti... 344 00:27:14,250 --> 00:27:15,290 Parfait. 345 00:27:15,375 --> 00:27:17,125 Oui. Oui ! 346 00:27:41,625 --> 00:27:42,875 Étranglez-moi. 347 00:27:43,375 --> 00:27:44,535 Étranglez-moi. 348 00:27:46,000 --> 00:27:47,380 Étranglez-moi. 349 00:27:52,083 --> 00:27:53,173 Plus fort ! 350 00:27:55,125 --> 00:27:56,625 Serrez plus fort ! 351 00:27:57,958 --> 00:27:59,788 On dirait du SM. 352 00:28:10,750 --> 00:28:12,250 Je vais jouir... 353 00:28:18,750 --> 00:28:19,960 Pas encore. 354 00:28:29,125 --> 00:28:30,495 C'est si bon ! 355 00:28:30,583 --> 00:28:31,673 Je vais jouir ! 356 00:28:31,750 --> 00:28:33,040 Je vais jouir ! 357 00:28:39,750 --> 00:28:41,830 Je jouis ! Je jouis ! 358 00:28:43,542 --> 00:28:44,712 Je jouis ! 359 00:28:44,792 --> 00:28:46,462 Je jouis ! 360 00:28:54,375 --> 00:28:55,535 Beau boulot. 361 00:28:56,708 --> 00:28:58,038 - Hé. - Oui ? 362 00:28:58,125 --> 00:28:59,125 C'était génial. 363 00:28:59,208 --> 00:29:00,378 Le montage va être long. 364 00:29:00,458 --> 00:29:02,378 - Pas nécessairement. - Pas nécessairement. 365 00:29:03,958 --> 00:29:06,168 - On peut tout utiliser. - Elle est incroyable. 366 00:29:06,250 --> 00:29:08,000 C'était superbe. 367 00:29:09,167 --> 00:29:10,537 J'en étais presque ému. 368 00:29:11,083 --> 00:29:13,253 - Je suis content que ça ait marché. - Ouais. 369 00:29:14,792 --> 00:29:16,922 - Regardez ! - M. Muranishi. 370 00:29:18,583 --> 00:29:19,633 Sérieusement ? 371 00:29:22,083 --> 00:29:22,923 Encore ? 372 00:29:31,292 --> 00:29:32,212 Combien de doigts ? 373 00:29:34,292 --> 00:29:35,332 Quatre. 374 00:29:36,625 --> 00:29:38,495 Non. Tu vas te faire mal. 375 00:29:39,417 --> 00:29:40,497 Trois, maximum. 376 00:29:43,375 --> 00:29:44,495 Que trois ? 377 00:29:59,458 --> 00:30:00,708 Elle est affamée ! 378 00:31:22,792 --> 00:31:24,042 PRODUCTIONS SAPHIR 379 00:32:02,625 --> 00:32:05,205 Quel est ce monstre que nous avons créé ? 380 00:32:05,542 --> 00:32:08,922 C'est le premier film que je vois avec une actrice aussi dominante. 381 00:32:09,000 --> 00:32:12,500 C'est vrai. Il ne la baise pas. C'est elle qui le baise. 382 00:32:13,250 --> 00:32:15,080 J'avais jamais rien vu de tel. 383 00:32:16,792 --> 00:32:18,712 C'est pas un peu trop hardcore ? 384 00:32:18,792 --> 00:32:21,882 Hé, mec. Il y a trop de censure. 385 00:32:21,958 --> 00:32:25,628 Non, le sifflet compense et stimule l'imagination. 386 00:32:26,208 --> 00:32:28,418 C'est parfaitement conforme aux règles du comité. 387 00:32:29,292 --> 00:32:31,212 C'est grâce à elle. 388 00:32:31,292 --> 00:32:33,382 Oui, c'est sûr. 389 00:32:35,083 --> 00:32:36,003 M. Muranishi. 390 00:32:37,042 --> 00:32:38,832 Cette vidéo est notre salut. 391 00:32:57,458 --> 00:32:58,788 Tu rentres tard. 392 00:33:06,333 --> 00:33:09,043 Mère, je veux quand même partir en Italie. 393 00:33:10,958 --> 00:33:13,458 On dirait que tu fais ce qui te plaît, maintenant. 394 00:33:20,125 --> 00:33:22,415 Je n'ai pas les moyens de t'y envoyer. 395 00:33:23,833 --> 00:33:26,423 Ce n'est pas grave. J'ai gagné de l'argent moi-même. 396 00:33:31,375 --> 00:33:32,955 Mon tout premier travail. 397 00:33:40,625 --> 00:33:42,535 Tu as touché tout ça ? Comment ? 398 00:33:42,625 --> 00:33:44,825 J'ai joué dans un film pour adultes. 399 00:33:48,625 --> 00:33:52,035 Comment as-tu pu faire une telle bêtise ? 400 00:33:58,917 --> 00:34:01,417 Je refuse de dépendre d'un homme que je ne connais pas. 401 00:34:01,500 --> 00:34:03,290 Je veux subvenir à mes besoins. 402 00:34:07,917 --> 00:34:08,827 Désolée. 403 00:34:26,458 --> 00:34:29,248 Ma fille a été piégée ! On lui a lavé le cerveau ! 404 00:34:29,333 --> 00:34:32,583 Calmez-vous. Que s'est-il passé ? 405 00:34:33,375 --> 00:34:35,705 Je vais les poursuivre ! C'est impardonnable ! 406 00:34:35,792 --> 00:34:37,712 Calmez-vous, je vous prie. 407 00:34:37,792 --> 00:34:41,712 Nous prendrons des mesures appropriées après avoir enquêté. Asseyez-vous. 408 00:34:41,792 --> 00:34:45,252 Cessez votre baratin. Empêchez le film de se vendre ! 409 00:34:45,333 --> 00:34:47,713 - Je comprends. - Je dois la protéger. 410 00:34:47,792 --> 00:34:51,212 Calmez-vous, je vous prie. Asseyez-vous, on va discuter. 411 00:34:51,292 --> 00:34:53,132 - Vous m'écoutez ? - Je comprends. 412 00:34:53,208 --> 00:34:54,668 Empêchez-les de... 413 00:34:55,792 --> 00:34:56,832 VIDÉOCLUB MÄRCHEN 414 00:34:56,917 --> 00:34:58,207 Bonjour, chef. 415 00:34:58,292 --> 00:34:59,382 Bonjour. 416 00:35:00,167 --> 00:35:02,377 On dirait que les affaires vont bien. 417 00:35:04,083 --> 00:35:07,003 - En voilà un beau costume, il est neuf ? - Quoi ? 418 00:35:09,000 --> 00:35:10,130 C'est révélateur. 419 00:35:10,792 --> 00:35:14,462 Mon magasin se développe sans que j'aie à lever le petit doigt. 420 00:35:16,292 --> 00:35:18,672 - Allons nous en griller une. - D'accord. 421 00:35:21,708 --> 00:35:24,458 Ouah ! La classe, cet étui à cigarettes. 422 00:35:25,167 --> 00:35:26,787 Arrêtez un peu ! 423 00:35:26,875 --> 00:35:27,955 Je peux en avoir une ? 424 00:35:31,083 --> 00:35:34,543 Quand sort votre prochaine vidéo ? 425 00:35:35,083 --> 00:35:37,133 Vous vous battez encore avec le comité ? 426 00:35:37,375 --> 00:35:38,455 Oui. 427 00:35:40,375 --> 00:35:42,915 Vous savez que je suis fan des productions Saphir. 428 00:35:44,833 --> 00:35:45,713 Nous voilà. 429 00:35:46,417 --> 00:35:47,417 Hé ! 430 00:35:48,375 --> 00:35:49,375 Salut ! 431 00:35:50,000 --> 00:35:50,830 Salut. 432 00:35:51,375 --> 00:35:53,375 Obtenez l'approbation du comité, 433 00:35:53,458 --> 00:35:55,628 et je ferai le plein de vos films. 434 00:35:57,250 --> 00:35:59,330 Je vous prends au mot. 435 00:36:01,000 --> 00:36:01,880 Quoi ? 436 00:36:04,208 --> 00:36:06,128 Vous avez un nouveau film ? 437 00:36:07,625 --> 00:36:11,285 - Une bouteille de bière et deux verres. - Bien. 438 00:36:14,208 --> 00:36:17,168 Écoutez... M. Kawada, c'est ça ? 439 00:36:17,250 --> 00:36:18,710 Oui. Asseyez-vous. 440 00:36:18,792 --> 00:36:21,502 Comme vous le voyez, sa mère vous attaque en justice. 441 00:36:21,583 --> 00:36:24,833 Nous soupçonnons des pratiques douteuses de votre part. 442 00:36:25,000 --> 00:36:28,920 Selon nous, rien d'inapproprié n'a été fait. 443 00:36:29,750 --> 00:36:33,460 Elle a passé son entretien et a tourné le film la même journée. 444 00:36:33,875 --> 00:36:35,625 En quoi est-ce approprié ? 445 00:36:36,833 --> 00:36:41,083 Et le réalisateur a joué la scène avec elle. 446 00:36:41,667 --> 00:36:42,497 N'est-ce pas ? 447 00:36:43,417 --> 00:36:44,707 C'est impardonnable. 448 00:36:47,500 --> 00:36:52,290 Je n'ai pas élevé ma fille pour qu'un inconnu la déprave 449 00:36:52,375 --> 00:36:54,785 à la vue de tous ! 450 00:36:56,417 --> 00:36:58,747 Cette pensée même me brise le cœur. 451 00:36:59,333 --> 00:37:02,133 Comprenez-vous seulement ma position ? 452 00:37:02,208 --> 00:37:03,328 S'il vous plaît, madame. 453 00:37:05,333 --> 00:37:09,293 Le comité va enquêter sur cette plainte 454 00:37:09,708 --> 00:37:13,958 et suspendre les ventes du film jusqu'à ce qu'une décision soit prise. 455 00:37:14,708 --> 00:37:16,038 C'est ridicule ! 456 00:37:17,667 --> 00:37:20,917 Nous ne sommes même pas membres du comité ! 457 00:37:22,792 --> 00:37:23,712 Bien. 458 00:37:25,583 --> 00:37:29,133 - Attendez ! Qu'est-ce que... - Nous ne vendrons pas le film. 459 00:37:29,958 --> 00:37:31,828 Toutes mes excuses, madame. 460 00:37:31,917 --> 00:37:34,127 N'ai-je pas le droit de donner mon avis ? 461 00:37:35,458 --> 00:37:38,578 C'est à votre tour de laisser votre fille s'émanciper. 462 00:37:42,792 --> 00:37:43,882 Que dites-vous ? 463 00:37:50,875 --> 00:37:53,745 Je ne fais pas ça pour vous faire plaisir. Sachez-le. 464 00:37:54,625 --> 00:37:55,575 M. Kawada ! 465 00:38:00,375 --> 00:38:04,785 Votre futur va s'avérer difficile. 466 00:38:11,792 --> 00:38:13,332 Qu'est-ce qu'il y a ? 467 00:38:13,750 --> 00:38:16,710 Toshi, viens. 468 00:38:17,625 --> 00:38:19,955 - Merci. - Merci pour votre aide. 469 00:38:20,500 --> 00:38:22,080 On va faire quoi ? 470 00:38:22,792 --> 00:38:25,672 Tous les vidéoclubs du pays nous rendent les cassettes. 471 00:38:26,625 --> 00:38:28,825 Le comité emploie les grands moyens. 472 00:38:29,667 --> 00:38:31,537 Ils veulent nous faire la peau. 473 00:38:34,167 --> 00:38:36,077 À présent, 474 00:38:36,167 --> 00:38:38,417 nous n'aurons plus de revenus. 475 00:38:41,875 --> 00:38:44,495 Ils sont en train de nous coincer ! 476 00:38:45,083 --> 00:38:47,963 Ils veulent nous anéantir. 477 00:38:49,917 --> 00:38:51,537 C'en est fini de nous. 478 00:38:58,750 --> 00:39:00,170 Que va-t-on faire ? 479 00:39:02,208 --> 00:39:03,498 Je dois réfléchir. 480 00:39:16,917 --> 00:39:18,327 Bienvenue. 481 00:39:26,917 --> 00:39:28,667 Qu'est-ce que je vous sers ? 482 00:39:28,792 --> 00:39:29,792 La même chose qu'elle. 483 00:39:31,833 --> 00:39:33,633 Un café maison. 484 00:39:33,708 --> 00:39:34,578 Bien. 485 00:39:36,375 --> 00:39:39,205 Je suis désolée pour ma mère. 486 00:39:41,750 --> 00:39:43,170 Ce n'est pas ta faute. 487 00:39:44,667 --> 00:39:46,327 Mais vous en souffrez tous. 488 00:39:55,792 --> 00:39:57,582 Comment devrais-je le dire ? 489 00:39:58,917 --> 00:40:00,457 Tu as été incroyable. 490 00:40:03,958 --> 00:40:05,958 J'étais envahi par les émotions. 491 00:40:11,875 --> 00:40:13,825 J'ai du mal à trouver les mots... 492 00:40:18,792 --> 00:40:21,632 Je n'avais encore jamais vécu ça... 493 00:40:23,208 --> 00:40:24,918 C'était nouveau. 494 00:40:26,208 --> 00:40:28,668 Grâce à vous, 495 00:40:29,250 --> 00:40:31,380 ma vraie nature est ressortie. 496 00:40:33,375 --> 00:40:37,285 Je n'avais jamais ressenti une telle joie en faisant ce métier. 497 00:40:43,875 --> 00:40:45,375 Merci de m'avoir trouvé. 498 00:41:01,917 --> 00:41:03,917 Qu'allez-vous faire, maintenant ? 499 00:41:05,375 --> 00:41:07,375 Je ne sais pas. 500 00:41:07,458 --> 00:41:09,208 Puis-je vous aider ? 501 00:41:12,708 --> 00:41:16,328 Je veux que vous continuiez votre incroyable travail. 502 00:41:19,958 --> 00:41:21,418 Tes mots me suffisent. 503 00:41:28,917 --> 00:41:29,877 Eh bien... 504 00:41:32,000 --> 00:41:32,880 Au revoir. 505 00:42:09,417 --> 00:42:11,377 Que faites-vous là si tard ? 506 00:42:12,375 --> 00:42:14,875 Comme vous le voyez, j'écris un scénario. 507 00:42:34,375 --> 00:42:35,415 M. Muranishi. 508 00:42:38,250 --> 00:42:42,750 Il est temps d'affronter la réalité. 509 00:42:44,917 --> 00:42:48,457 M. Kawada, j'ai une idée fantastique. 510 00:42:49,208 --> 00:42:51,128 Un film d'action érotique. 511 00:42:51,542 --> 00:42:54,082 - Du jamais vu. - M. Muranishi. 512 00:42:55,292 --> 00:42:57,672 On tournera là-bas. 513 00:42:58,250 --> 00:43:00,830 Ce panneau d'affichage nous nargue au quotidien. 514 00:43:00,917 --> 00:43:02,287 Alors allons tourner à Hawaï ! 515 00:43:02,875 --> 00:43:04,665 On engagera cette actrice. 516 00:43:05,625 --> 00:43:08,625 Vous la connaissez. C'est une actrice porno célèbre. 517 00:43:09,333 --> 00:43:13,753 On tournera une scène dans un avion en plein vol. 518 00:43:13,833 --> 00:43:15,883 On va cartonner à Hawaï ! 519 00:43:15,958 --> 00:43:17,748 Restons sérieux. 520 00:43:22,625 --> 00:43:23,575 Hawaï ? 521 00:43:24,417 --> 00:43:25,417 Un avion ? 522 00:43:26,750 --> 00:43:28,380 Vous avez perdu la tête ? 523 00:43:28,875 --> 00:43:30,825 Vous avez la folie des grandeurs. 524 00:43:32,583 --> 00:43:33,833 Je suis réalisateur. 525 00:43:34,625 --> 00:43:36,325 Je filmerai ce qui me chante. 526 00:43:37,208 --> 00:43:38,708 C'est impossible. 527 00:43:41,042 --> 00:43:43,712 Nous n'avons pas les fonds ! 528 00:43:43,792 --> 00:43:45,252 Que peut-on faire d'autre ? 529 00:43:45,833 --> 00:43:50,293 Ces enfoirés nous ont empêchés de vendre le chef-d'œuvre de Kuroki ! 530 00:43:50,792 --> 00:43:52,922 On est obligés de refaire un film ! 531 00:43:53,000 --> 00:43:56,540 Je veux sauver l'entreprise, moi aussi, alors par pitié ! 532 00:44:01,583 --> 00:44:02,503 Écoutez... 533 00:44:05,875 --> 00:44:07,915 Je ne vous ai jamais rien refusé. 534 00:44:10,708 --> 00:44:12,748 Mais cette fois-ci, je le dois. 535 00:44:15,042 --> 00:44:16,672 Si vous continuez comme ça, 536 00:44:19,167 --> 00:44:21,917 les productions Saphir n'existeront plus. 537 00:44:22,000 --> 00:44:25,250 Pas tant que nos films seront bons ! 538 00:44:25,333 --> 00:44:26,583 Ouvrez les yeux ! 539 00:44:26,667 --> 00:44:27,577 Non ! 540 00:44:31,208 --> 00:44:33,038 Laisse-le faire ce qu'il veut. 541 00:44:39,167 --> 00:44:40,537 Hawaï et autres. 542 00:44:41,625 --> 00:44:43,535 Donne-lui carte blanche. 543 00:44:44,875 --> 00:44:46,785 Tu es le général, ici. 544 00:44:48,833 --> 00:44:52,333 Soutiens-le en bon chef d'équipe. 545 00:45:01,125 --> 00:45:02,245 Bien. 546 00:45:05,125 --> 00:45:06,875 Mais si ce film fait un bide, 547 00:45:08,875 --> 00:45:10,785 ce sera la fin de notre affaire. 548 00:45:15,333 --> 00:45:16,253 Regarde. 549 00:45:18,792 --> 00:45:20,672 As-tu déjà vu un ciel si bleu ? 550 00:45:20,750 --> 00:45:23,500 VOYAGE À HAWAÏ 551 00:45:26,708 --> 00:45:27,828 C'est parfait. 552 00:45:33,875 --> 00:45:37,455 L'avion volera au-dessus d'Hawaï, comme ça. 553 00:45:39,792 --> 00:45:41,082 Imaginez. 554 00:45:41,167 --> 00:45:44,747 L'actrice sera dans l'avion. 555 00:45:45,625 --> 00:45:47,285 C'est vraiment faisable ? 556 00:45:47,708 --> 00:45:51,078 T'es bête, Junko ? Souviens-toi de notre dernier tournage. 557 00:45:51,167 --> 00:45:53,327 Rien n'est impossible pour nous ! 558 00:45:53,625 --> 00:45:54,705 C'est vrai ! 559 00:45:54,792 --> 00:45:57,172 On peut le faire. Je sais qu'on le peut. 560 00:45:57,250 --> 00:46:00,250 Oui, c'est ça que je veux entendre ! 561 00:46:00,333 --> 00:46:01,923 - Oui. - Oui. 562 00:46:02,000 --> 00:46:04,790 On va aller à Hawaï et rendre ce rêve réalité ! 563 00:46:05,375 --> 00:46:07,205 Du jamais vu sur le marché. 564 00:46:07,292 --> 00:46:09,832 Ça va faire un carton ! 565 00:46:15,042 --> 00:46:16,712 - Vous allez voir. - Vous allez voir. 566 00:46:16,792 --> 00:46:17,632 Bien. 567 00:49:31,042 --> 00:49:32,962 Sous-titres : Tristan Bruemmer