1
00:00:06,500 --> 00:00:10,460
ITALY STUDY ABROAD BUDGET
2
00:00:10,875 --> 00:00:13,075
[clacking]
3
00:00:15,542 --> 00:00:17,542
[tense music]
4
00:00:21,792 --> 00:00:24,462
[Satoko] There you are, Megumi.
What are you doing here?
5
00:00:25,208 --> 00:00:26,288
Everyone's waiting.
6
00:00:26,375 --> 00:00:27,625
[Megumi] Mm-hm.
7
00:00:27,708 --> 00:00:29,248
Just doing some research.
8
00:00:29,500 --> 00:00:31,040
You're coming for tea, right?
9
00:00:31,458 --> 00:00:32,788
[chuckles]
Yeah.
10
00:00:34,500 --> 00:00:36,500
What are you researching?
11
00:00:39,375 --> 00:00:40,455
Italy?
12
00:00:42,458 --> 00:00:44,918
Yeah. I'd like to go there.
13
00:00:45,000 --> 00:00:46,130
Mm.
14
00:00:46,208 --> 00:00:47,708
-Hey, Satoko.
-Hm?
15
00:00:49,583 --> 00:00:51,463
Can I stay at your house tonight?
16
00:00:53,500 --> 00:00:54,500
[knocks on door]
17
00:01:01,500 --> 00:01:06,540
MIZUNOYA
18
00:01:07,875 --> 00:01:09,875
[tense music]
19
00:01:10,833 --> 00:01:13,043
[rustling]
20
00:01:16,208 --> 00:01:17,378
Hello.
21
00:01:20,792 --> 00:01:21,962
[Fujiwara] Work.
22
00:01:23,625 --> 00:01:24,745
Work.
23
00:01:33,917 --> 00:01:35,077
Work!
24
00:01:41,583 --> 00:01:44,133
[women moaning over TV]
25
00:01:44,208 --> 00:01:48,958
[Ikezawa] I'm grateful that all of you
adult video producers and sellers
26
00:01:49,083 --> 00:01:50,793
have gathered here today.
27
00:01:54,125 --> 00:01:58,785
While I'm glad to see
new people joining the industry,
28
00:01:59,375 --> 00:02:01,825
many of them are producing and selling
29
00:02:01,917 --> 00:02:05,457
illegal, and uncensored material.
30
00:02:06,375 --> 00:02:08,825
That's why we have gathered here today
31
00:02:09,208 --> 00:02:12,668
to establish
the Japan Video Regulation Commission.
32
00:02:12,750 --> 00:02:13,880
[all applauding]
33
00:02:13,958 --> 00:02:16,958
UNCENCORED SPECIAL EDITION
34
00:02:17,333 --> 00:02:19,793
[women moaning over TV]
35
00:02:21,333 --> 00:02:25,043
Effective immediately,
this commission will establish
36
00:02:25,125 --> 00:02:27,075
standards for censoring.
37
00:02:27,750 --> 00:02:31,080
But less censored videos sell better.
38
00:02:31,167 --> 00:02:32,417
-[director] That's right.
-Right?
39
00:02:32,792 --> 00:02:35,252
[Ikezawa] Censoring
is what allows the actors
40
00:02:35,917 --> 00:02:38,167
to avoid having real sex.
41
00:02:38,250 --> 00:02:39,960
You think so?
42
00:02:40,583 --> 00:02:41,713
Listen.
43
00:02:43,167 --> 00:02:47,167
Whatever happens,
we must protect our actresses.
44
00:02:47,542 --> 00:02:49,712
[all applauding]
45
00:03:01,417 --> 00:03:03,787
[woman moaning over TV]
46
00:03:10,083 --> 00:03:11,173
Hey.
47
00:03:13,500 --> 00:03:14,420
[Takei] Hey.
48
00:03:15,375 --> 00:03:17,825
Everything that you have said
sounded really nice,
49
00:03:19,208 --> 00:03:22,168
but this is all about making money, no?
50
00:03:23,333 --> 00:03:25,923
[Ikezawa] You'll benefit from it, too.
51
00:03:26,417 --> 00:03:27,667
Why, do you have any complaints?
52
00:03:27,750 --> 00:03:28,830
[chuckles]
53
00:03:29,292 --> 00:03:30,332
True.
54
00:03:30,417 --> 00:03:35,627
I've always hated people who stand
in the way of my business.
55
00:03:35,708 --> 00:03:36,708
[scoffs]
56
00:03:39,208 --> 00:03:40,498
[Toshi] It's Ikezawa's doing.
57
00:03:41,667 --> 00:03:43,327
I'd like to help you.
58
00:03:44,708 --> 00:03:46,498
But he has the cops on his side.
59
00:03:47,333 --> 00:03:49,043
We'll get caught up in this mess.
60
00:03:49,958 --> 00:03:52,788
Muranishi and Kawada
are doing everything they can.
61
00:03:53,542 --> 00:03:55,172
I want to help them.
62
00:03:56,833 --> 00:03:57,883
Look, Toshi.
63
00:03:58,875 --> 00:04:00,915
I know how you feel, but...
64
00:04:02,750 --> 00:04:04,250
Up there in the upper ground,
65
00:04:04,750 --> 00:04:09,000
it's the people with capital
who control things.
66
00:04:09,875 --> 00:04:14,415
But who do you think wins in the end?
67
00:04:16,750 --> 00:04:17,960
I don't know.
68
00:04:21,875 --> 00:04:24,375
Those who control things
both in the upper and underground.
69
00:04:30,333 --> 00:04:32,883
Do you know why I called you here?
70
00:04:33,000 --> 00:04:35,000
[ominous music]
71
00:04:37,958 --> 00:04:39,208
[inhales sharply]
72
00:04:41,625 --> 00:04:43,665
[exhales sharply]
73
00:04:46,417 --> 00:04:47,787
[Toshi] Excuse me.
74
00:04:49,458 --> 00:04:50,668
I have to go.
75
00:04:55,292 --> 00:04:56,882
[retreating footsteps]
76
00:04:56,958 --> 00:04:57,828
[chuckles]
77
00:04:58,875 --> 00:05:00,205
I guess it was too soon.
78
00:05:04,250 --> 00:05:08,500
[representative 1] This video
is less censored than our rules require.
79
00:05:09,708 --> 00:05:13,328
You need to recall all the tapes
and redo the censoring.
80
00:05:15,375 --> 00:05:17,205
That simply isn't feasible.
81
00:05:17,375 --> 00:05:19,415
[representative 2] If you don't comply
with our rules,
82
00:05:19,500 --> 00:05:21,710
you won't be able to join the commission.
83
00:05:21,917 --> 00:05:23,077
That's perfect, then.
84
00:05:23,167 --> 00:05:24,787
We never wanted to join
in the first place.
85
00:05:29,667 --> 00:05:34,707
[representative 1] We'll prevent
the distribution of all your videos.
86
00:05:35,292 --> 00:05:36,422
Suit yourself.
87
00:05:38,958 --> 00:05:40,958
[retreating footsteps]
88
00:05:43,750 --> 00:05:44,880
Excuse me.
89
00:05:49,042 --> 00:05:51,632
Why did we even come here?
90
00:05:51,708 --> 00:05:52,538
I know.
91
00:05:53,292 --> 00:05:56,332
But most of the industry
has joined the commission.
92
00:05:57,292 --> 00:06:01,082
It's likely their position
will become the standard.
93
00:06:01,292 --> 00:06:02,462
That's ridiculous.
94
00:06:04,000 --> 00:06:07,710
We have no actress
and no way to distribute our videos.
95
00:06:09,750 --> 00:06:11,630
-[elevator dings]
-[Muranishi] How are our funds?
96
00:06:13,458 --> 00:06:14,828
[Kawada] It's running low.
97
00:06:24,833 --> 00:06:27,253
Where were you? I was worried.
98
00:06:27,708 --> 00:06:30,078
I stayed at a friend's house.
99
00:06:30,375 --> 00:06:32,455
Wait a minute. Explain yourself.
100
00:06:32,875 --> 00:06:34,785
[Megumi's mother]
Tell me why you didn't call.
101
00:06:34,875 --> 00:06:36,495
[Megumi] Mom, I'm relieved now.
102
00:06:36,667 --> 00:06:41,497
All this time, I thought I was weird,
but I've realized I'm just like you.
103
00:06:42,208 --> 00:06:44,878
What are you talking about?
104
00:06:44,958 --> 00:06:46,668
[Megumi's mother] Don't walk away!
105
00:06:49,542 --> 00:06:50,582
Megumi.
106
00:06:51,625 --> 00:06:53,705
[Megumi] I've always found it odd.
107
00:06:54,458 --> 00:06:56,128
How are we living so well
108
00:06:56,208 --> 00:06:57,828
even without the presence
of a breadwinner?
109
00:06:57,917 --> 00:06:59,917
I could never ask you that.
110
00:07:04,167 --> 00:07:05,787
Is he still alive?
111
00:07:05,875 --> 00:07:06,705
Um...
112
00:07:06,792 --> 00:07:08,752
Megumi, the thing is...
113
00:07:08,833 --> 00:07:09,883
Tell me.
114
00:07:18,875 --> 00:07:20,035
He's alive.
115
00:07:20,625 --> 00:07:21,665
I WON'T FORGET A SINGLE SECOND
OF OUR PRECIOUS TIME
116
00:07:21,750 --> 00:07:23,000
[Megumi's mother] Your father...
117
00:07:24,458 --> 00:07:26,328
already had his own family.
118
00:07:27,292 --> 00:07:29,292
[somber music]
119
00:07:29,875 --> 00:07:32,205
-I was planning to--
-It's fine.
120
00:07:33,958 --> 00:07:36,918
I will live as I please. Just like you.
121
00:08:07,792 --> 00:08:13,082
TORU MURANISHI
122
00:08:13,333 --> 00:08:15,333
[upbeat music]
123
00:08:17,875 --> 00:08:19,785
Do you know this place?
124
00:08:20,000 --> 00:08:21,540
-This place?
-Yes.
125
00:08:22,375 --> 00:08:24,875
It's just over there. You'll see it.
126
00:08:24,958 --> 00:08:26,328
-Don't worry.
-Thank you.
127
00:08:26,625 --> 00:08:28,075
See you later.
128
00:08:29,875 --> 00:08:31,745
-[vendor] Thanks.
-[Junko] Anytime.
129
00:08:34,875 --> 00:08:38,035
Can I help you with something?
130
00:08:38,708 --> 00:08:41,878
I'm looking for Toru Muranishi.
131
00:08:43,375 --> 00:08:45,375
["My Wish" by Taisei Iwasaki plays]
132
00:09:32,625 --> 00:09:35,955
So, even if we find an actress,
133
00:09:36,042 --> 00:09:39,252
we can't sell without
this commission's approval?
134
00:09:39,625 --> 00:09:41,575
Pretty much.
135
00:09:41,792 --> 00:09:44,042
Isn't that really bad?
136
00:09:46,542 --> 00:09:49,252
How will we make a living?
137
00:09:50,875 --> 00:09:52,455
We're in deep shit.
138
00:09:52,542 --> 00:09:53,672
Oh, my.
139
00:09:53,750 --> 00:09:54,580
Here you are.
140
00:09:54,667 --> 00:09:56,877
Junko, what took you so long?
141
00:09:56,958 --> 00:10:00,418
We're dying of thirst here!
142
00:10:02,208 --> 00:10:04,498
Hey, who's that princess?
143
00:10:04,917 --> 00:10:05,877
[Junko] I have no idea.
144
00:10:05,958 --> 00:10:07,628
But she said
she wants to meet the director.
145
00:10:08,667 --> 00:10:09,577
[Toshi] Mm.
146
00:10:09,667 --> 00:10:10,787
[Kawada] Do you know her?
147
00:10:11,125 --> 00:10:12,035
[Muranishi] No.
148
00:10:13,375 --> 00:10:16,035
Ah, are you looking to work here?
149
00:10:16,958 --> 00:10:20,078
Yes, I'd like to know more.
150
00:10:20,167 --> 00:10:21,877
Forget about it.
151
00:10:21,958 --> 00:10:25,378
This isn't a place
for a nice young lady like you.
152
00:10:25,708 --> 00:10:27,958
This is a place for girls like her.
153
00:10:28,042 --> 00:10:30,502
-What did you say?
-You heard me!
154
00:10:31,208 --> 00:10:33,168
You want to work in making videos?
155
00:10:33,417 --> 00:10:34,247
Yes.
156
00:10:34,333 --> 00:10:36,173
Hmm, in lighting? Sound?
157
00:10:36,542 --> 00:10:38,542
She's a girl. Maybe makeup?
158
00:10:38,625 --> 00:10:39,915
-Makeup?
-I'd like to perform...
159
00:10:42,042 --> 00:10:44,752
I'd like to perform in an adult video.
160
00:10:45,917 --> 00:10:46,827
What?
161
00:10:47,542 --> 00:10:49,542
[upbeat music]
162
00:10:50,542 --> 00:10:52,502
Oh.
[chuckles]
163
00:10:52,583 --> 00:10:53,673
Why not?
164
00:10:53,750 --> 00:10:56,880
She could be our savior, right?
165
00:10:57,542 --> 00:10:59,212
Maybe...
166
00:10:59,792 --> 00:11:00,752
she could be it.
167
00:11:02,583 --> 00:11:05,383
Well, come and eat with us first.
168
00:11:06,917 --> 00:11:09,167
[Muranishi] Here's some food. Let's eat.
169
00:11:09,917 --> 00:11:13,037
Then we'll interview you
and decide what to do.
170
00:11:13,125 --> 00:11:14,325
Have a seat.
171
00:11:14,833 --> 00:11:16,293
I'll go wash my hands--
172
00:11:16,375 --> 00:11:18,745
Don't bother. Eat before it gets cold.
173
00:11:18,833 --> 00:11:20,253
-Mine!
-Hey!
174
00:11:20,333 --> 00:11:23,213
-That's not fair, Junko.
-Eat now or everyone will.
175
00:11:23,292 --> 00:11:24,832
I haven't eaten yet.
176
00:11:24,917 --> 00:11:25,917
How about yakitori?
177
00:11:28,917 --> 00:11:31,667
Aren't we silly? Eat a lot, okay?
178
00:11:31,750 --> 00:11:35,250
-Where's the sauce? Don't be so rude.
-[Rugby] Oh, that's right.
179
00:11:35,333 --> 00:11:38,043
Eat yakitori, too.
180
00:11:38,750 --> 00:11:40,670
Put away this bag.
181
00:11:40,750 --> 00:11:42,210
[Junko laughs]
182
00:11:43,625 --> 00:11:47,415
[door opens, closes]
183
00:11:52,708 --> 00:11:53,878
[Muranishi] What's your name?
184
00:11:54,167 --> 00:11:55,707
Megumi Sahara.
185
00:11:58,042 --> 00:11:59,712
[Muranishi] Where were you born, Megumi?
186
00:12:00,750 --> 00:12:01,790
Yokohama.
187
00:12:03,792 --> 00:12:06,082
What about your family?
Do you have any siblings?
188
00:12:10,458 --> 00:12:13,498
I'm an only child, I think...
189
00:12:14,917 --> 00:12:17,627
[Megumi] I have a mother...
190
00:12:19,292 --> 00:12:21,712
and a father
that I recently found out about.
191
00:12:29,708 --> 00:12:33,538
[Muranishi] Why do you want to star
in a video?
192
00:12:36,042 --> 00:12:40,042
To earn money, so I can study in Italy.
193
00:12:46,667 --> 00:12:47,827
And also...
194
00:12:54,167 --> 00:12:56,287
because I want to be true to myself.
195
00:12:58,583 --> 00:13:00,463
[Muranishi] Be true to yourself?
196
00:13:04,083 --> 00:13:05,333
[Megumi] Free.
197
00:13:06,625 --> 00:13:07,915
Uninhibited.
198
00:13:08,167 --> 00:13:10,497
-[shower running]
-[pants]
199
00:13:10,625 --> 00:13:12,785
And perhaps even dirty.
200
00:13:14,083 --> 00:13:15,133
[Muranishi] Dirty?
201
00:13:15,958 --> 00:13:17,128
[Megumi] Yes.
202
00:13:17,917 --> 00:13:19,627
I want to finally be true to myself.
203
00:13:21,583 --> 00:13:23,083
What should I do?
204
00:13:28,333 --> 00:13:29,423
[Muranishi] What...
205
00:13:31,167 --> 00:13:32,577
would you like a man to do to you?
206
00:13:41,625 --> 00:13:43,165
First, make me feel safe.
207
00:13:53,208 --> 00:13:54,668
Hug me.
208
00:14:07,875 --> 00:14:09,035
[Muranishi] Come here.
209
00:14:13,792 --> 00:14:16,922
I can feel your strong heartbeat.
210
00:14:18,667 --> 00:14:19,827
[Megumi] Tighter, please.
211
00:14:24,042 --> 00:14:25,082
[Muranishi] Like this?
212
00:14:26,125 --> 00:14:27,125
[Megumi] Yes.
213
00:14:29,333 --> 00:14:30,963
I feel so comfortable now.
214
00:14:31,667 --> 00:14:33,167
[sobbing]
215
00:14:33,833 --> 00:14:35,133
This is what I've always wanted.
216
00:14:37,000 --> 00:14:38,460
[Muranishi sighs]
217
00:14:40,042 --> 00:14:42,042
[somber music]
218
00:14:53,750 --> 00:14:58,250
[breathes deeply]
219
00:15:04,667 --> 00:15:06,077
[sighs]
220
00:15:17,042 --> 00:15:22,002
[breathing heavily]
221
00:15:25,250 --> 00:15:26,290
[Muranishi grunts]
222
00:15:30,625 --> 00:15:31,625
[window blinds rattles]
223
00:15:40,958 --> 00:15:41,918
[switch clicks]
224
00:15:43,208 --> 00:15:44,708
I want it now.
225
00:15:45,875 --> 00:15:46,995
Touch me.
226
00:15:50,125 --> 00:15:51,535
Like this?
227
00:15:51,625 --> 00:15:52,705
More.
228
00:15:53,833 --> 00:15:55,793
That feels so good!
229
00:15:56,958 --> 00:15:57,998
[moans]
230
00:16:06,500 --> 00:16:08,080
[inhales sharply]
231
00:16:11,542 --> 00:16:13,042
We're going to start filming you.
232
00:16:13,792 --> 00:16:14,832
Is that okay with you?
233
00:16:18,042 --> 00:16:20,002
-Roll camera.
-[Rugby] Rolling.
234
00:16:21,500 --> 00:16:23,460
[Megumi sighs]
235
00:16:23,750 --> 00:16:25,750
[dramatic music]
236
00:16:33,000 --> 00:16:34,170
[Muranishi] Tell me something.
237
00:16:37,042 --> 00:16:38,292
What's your favorite color?
238
00:16:40,333 --> 00:16:41,293
Color?
239
00:16:42,333 --> 00:16:44,293
-Black.
-Black, as in, kuro?
240
00:16:45,542 --> 00:16:48,462
Okay, from today, your name is...
241
00:16:49,542 --> 00:16:50,712
Kuroki.
242
00:16:52,833 --> 00:16:54,173
Kaoru Kuroki.
243
00:16:55,625 --> 00:16:56,665
[chuckles]
244
00:16:57,458 --> 00:16:58,628
Okay.
[giggles]
245
00:17:04,875 --> 00:17:06,995
I want you to show everything.
246
00:17:07,875 --> 00:17:09,665
[Muranishi] My videos involve real sex.
247
00:17:11,708 --> 00:17:13,918
What else is there?
248
00:17:14,000 --> 00:17:14,920
[chuckles]
249
00:17:27,833 --> 00:17:28,883
[Muranishi] What's wrong?
250
00:17:30,083 --> 00:17:31,753
[clattering]
251
00:17:35,792 --> 00:17:36,922
[exhales]
252
00:17:41,833 --> 00:17:43,503
I want to show you something.
253
00:17:53,667 --> 00:17:54,917
This is the real me.
254
00:17:56,292 --> 00:17:58,542
[Toshi exhales]
255
00:18:04,542 --> 00:18:05,632
[Toshi] Mm...
256
00:18:06,208 --> 00:18:07,498
Well...
257
00:18:08,250 --> 00:18:09,790
that's all right.
258
00:18:11,083 --> 00:18:13,083
You can just shave them.
259
00:18:13,708 --> 00:18:15,168
I don't want to.
260
00:18:15,708 --> 00:18:16,538
[Muranishi] No.
261
00:18:18,625 --> 00:18:19,785
There's no need to shave them.
262
00:18:20,250 --> 00:18:21,330
What?
263
00:18:22,208 --> 00:18:23,378
It's beautiful.
264
00:18:28,292 --> 00:18:30,252
[chuckles]
Thank you.
265
00:18:36,625 --> 00:18:40,745
From now on, I'm Kaoru Kuroki.
266
00:18:46,667 --> 00:18:47,707
Stop the camera.
267
00:18:47,792 --> 00:18:49,082
-[Toshi] What?
-[Mitamura] What?
268
00:18:49,292 --> 00:18:50,672
[Rugby] You don't want to film?
269
00:18:52,208 --> 00:18:53,208
I changed my mind.
270
00:18:54,708 --> 00:18:56,208
It's Kaoru Kuroki's debut film.
271
00:18:56,292 --> 00:18:59,252
Let's first prepare to do
the best work we've ever done.
272
00:19:00,042 --> 00:19:01,422
-[Mitamura] Got it.
-[Junko] Got it.
273
00:19:03,500 --> 00:19:06,540
-[Kawada] Can we use the studio from now?
-[Mitamura] Sure, we'll get it ready.
274
00:19:11,833 --> 00:19:13,213
Take a seat.
275
00:19:18,417 --> 00:19:19,787
-Take this, Kawada.
-[Kawada] Okay.
276
00:19:28,625 --> 00:19:30,625
[tense music]
277
00:19:39,708 --> 00:19:42,038
[clattering]
278
00:19:46,125 --> 00:19:47,995
[Muranishi]
She has a strange allure to her.
279
00:19:49,542 --> 00:19:51,042
[Toshi] Yes, she does.
280
00:19:51,708 --> 00:19:54,128
Baby-faced but very bold.
281
00:19:55,042 --> 00:19:56,172
But...
282
00:19:56,792 --> 00:19:58,792
unless we follow the commission's rules,
283
00:19:59,625 --> 00:20:00,875
we can't sell the video.
284
00:20:01,000 --> 00:20:04,000
That's right.
We have to follow the censoring rules.
285
00:20:04,167 --> 00:20:07,127
Actually, I think we can play
by their stupid rules.
286
00:20:07,792 --> 00:20:09,422
[Kawada] Do you have a plan?
287
00:20:09,625 --> 00:20:12,125
We'll beat their rules with ideas.
288
00:20:12,208 --> 00:20:13,748
[Toshi] But how?
289
00:20:13,875 --> 00:20:15,495
Let's aim for the ears, not the eyes.
290
00:20:15,583 --> 00:20:16,793
-[Muranishi] Toshi.
-Yes?
291
00:20:17,042 --> 00:20:18,132
Go buy a whistle.
292
00:20:18,208 --> 00:20:19,168
What? A whistle?
293
00:20:19,250 --> 00:20:20,330
-[Muranishi] Yes.
-A whistle?
294
00:20:20,583 --> 00:20:21,753
-Me?
-Please.
295
00:20:21,833 --> 00:20:24,083
Wait, but what kind?
296
00:20:24,167 --> 00:20:27,037
-You choose. Just get one quickly.
-What?
297
00:20:28,250 --> 00:20:29,380
All right.
298
00:20:29,833 --> 00:20:30,963
A whistle?
299
00:20:33,458 --> 00:20:35,458
[upbeat music]
300
00:20:53,250 --> 00:20:54,420
[Muranishi] Wonderful!
301
00:20:54,792 --> 00:20:55,832
Perfect!
302
00:20:56,750 --> 00:20:57,580
Kuroki.
303
00:20:58,417 --> 00:20:59,247
Yes.
304
00:20:59,417 --> 00:21:00,537
This'll be great.
305
00:21:01,083 --> 00:21:02,503
I'm looking forward to it.
306
00:21:04,583 --> 00:21:07,253
Let me give you a little advice
before we start rolling.
307
00:21:07,667 --> 00:21:08,667
Okay.
308
00:21:09,208 --> 00:21:10,708
Remember your hands and eyes.
309
00:21:11,417 --> 00:21:13,167
-My hands and eyes?
-Yes.
310
00:21:14,125 --> 00:21:19,535
A woman's beauty and emotions
are mostly expressed with her hands.
311
00:21:19,625 --> 00:21:21,955
Make sure they're always alive.
312
00:21:22,042 --> 00:21:22,882
Okay.
313
00:21:23,292 --> 00:21:24,752
And your eyes.
314
00:21:25,167 --> 00:21:26,997
Whatever happens, keep them open.
315
00:21:27,500 --> 00:21:31,000
Without a script,
your eyes will tell the story.
316
00:21:31,667 --> 00:21:32,997
My eyes will?
317
00:21:33,083 --> 00:21:34,003
[Muranishi] Yes.
318
00:21:34,375 --> 00:21:37,705
Apart from that,
you're free to be yourself.
319
00:21:37,792 --> 00:21:38,922
Do as you feel.
320
00:21:39,500 --> 00:21:40,460
Okay.
321
00:21:40,917 --> 00:21:42,287
Just like you were before.
322
00:21:42,833 --> 00:21:43,963
Okay.
323
00:21:47,083 --> 00:21:48,583
-Hey.
-[shop owner] Yes?
324
00:21:48,667 --> 00:21:51,077
You got a whistle?
325
00:21:51,167 --> 00:21:52,827
-[shop owner] A whistle?
-Yeah. A whistle.
326
00:21:53,375 --> 00:21:55,375
-A whistle.
-Yes, a whistle.
327
00:21:55,458 --> 00:21:57,078
-A whistle?
-That's right.
328
00:21:57,875 --> 00:21:59,375
-A whistle.
-Yes, a whistle.
329
00:22:00,083 --> 00:22:01,133
A whistle.
330
00:22:02,208 --> 00:22:03,288
-A whistle.
-A whistle.
331
00:22:04,250 --> 00:22:06,170
-A whistle.
-A whistle...
332
00:22:10,208 --> 00:22:12,578
We don't have any.
333
00:22:12,917 --> 00:22:14,917
[Toshi] After all that trouble,
they don't have it.
334
00:22:15,000 --> 00:22:16,420
Where can I get one?
335
00:22:18,000 --> 00:22:19,960
Oh, do they have whistles?
336
00:22:20,375 --> 00:22:23,785
Let's see. A whistle.
337
00:22:24,708 --> 00:22:25,998
-What?
-What a surprise!
338
00:22:26,083 --> 00:22:28,793
Hey, you got a whistle?
339
00:22:30,125 --> 00:22:32,035
That isn't a whistle!
340
00:22:32,125 --> 00:22:33,325
I've got one!
341
00:22:33,417 --> 00:22:34,497
Don't shout, man.
342
00:22:34,583 --> 00:22:37,883
[Toshi] Do you really have one?
343
00:22:38,458 --> 00:22:39,458
Hurry up!
344
00:22:40,875 --> 00:22:41,915
A whistle!
345
00:22:43,417 --> 00:22:44,457
What is that?
346
00:22:44,708 --> 00:22:46,708
[upbeat music]
347
00:22:57,042 --> 00:22:59,962
I've kept you waiting. Perhaps too long.
348
00:23:00,042 --> 00:23:02,832
[Muranishi] Now, shall we begin?
349
00:23:02,917 --> 00:23:04,917
[Kuroki] Yes, please.
350
00:23:05,500 --> 00:23:06,500
[Muranishi] Get up.
351
00:23:08,750 --> 00:23:09,790
Mr. Muranishi.
352
00:23:12,458 --> 00:23:14,328
You're going to be the actor?
353
00:23:14,792 --> 00:23:15,922
Is there a problem?
354
00:23:16,250 --> 00:23:17,500
No, but...
355
00:23:18,458 --> 00:23:20,248
The director? Acting?
356
00:23:21,333 --> 00:23:22,383
Don't worry.
357
00:23:23,208 --> 00:23:25,128
I'm a very skilled speaker.
358
00:23:25,583 --> 00:23:28,923
Actually, I once became a top salesman
of English encyclopedias.
359
00:23:29,042 --> 00:23:31,382
-[Toshi] Hey, man, I'm really sorry.
-[approaching footsteps]
360
00:23:32,583 --> 00:23:33,963
This is all I could find.
361
00:23:36,292 --> 00:23:37,922
[Kawada] It looks strange.
362
00:23:38,250 --> 00:23:41,080
Shut up. It was so hard to find!
363
00:23:41,208 --> 00:23:42,958
-Toshi.
-Yeah?
364
00:23:43,167 --> 00:23:44,417
[Muranishi] This is perfect.
365
00:23:44,583 --> 00:23:45,883
-[Mitamura] It's perfect?
-Really?
366
00:23:45,958 --> 00:23:47,378
-[Muranishi] Here you go.
-[chuckles]
367
00:23:47,458 --> 00:23:48,628
[Toshi] Awesome!
368
00:23:49,125 --> 00:23:50,915
[Muranishi] Okay, let's roll the camera.
369
00:23:51,958 --> 00:23:53,038
Ready?
370
00:23:53,375 --> 00:23:54,325
Action!
371
00:23:57,917 --> 00:24:01,327
Let's make good use of this prop.
372
00:24:01,417 --> 00:24:03,877
Try putting it in your mouth.
373
00:24:06,917 --> 00:24:09,707
That is incredibly sexy.
374
00:24:09,792 --> 00:24:11,132
Give it a blow.
375
00:24:12,542 --> 00:24:13,542
[whistling]
376
00:24:13,625 --> 00:24:15,205
What a nice sound.
377
00:24:15,667 --> 00:24:16,827
Once more.
378
00:24:17,833 --> 00:24:19,213
[whistling]
379
00:24:19,292 --> 00:24:21,042
So sexy!
380
00:24:22,083 --> 00:24:25,753
When you start to feel good,
381
00:24:25,833 --> 00:24:27,833
I'd like you to give it one blow.
382
00:24:29,375 --> 00:24:30,825
[whistling]
383
00:24:32,042 --> 00:24:35,462
In the throes of passion, blow it twice.
384
00:24:36,250 --> 00:24:38,500
[whistling]
385
00:24:39,083 --> 00:24:42,423
When you reach the peak,
blow it three times.
386
00:24:42,875 --> 00:24:46,035
[whistling]
387
00:24:46,125 --> 00:24:47,575
Fantastic!
388
00:24:47,917 --> 00:24:53,877
Viewers will know how good you feel
based on how many times you blow it.
389
00:24:53,958 --> 00:24:55,038
[Muranishi] Got it?
390
00:24:55,833 --> 00:24:56,673
Yes.
391
00:24:57,375 --> 00:24:58,415
Well, then.
392
00:24:59,125 --> 00:25:01,415
What kind of sex would you like?
393
00:25:03,042 --> 00:25:04,712
I want it rough.
394
00:25:04,792 --> 00:25:06,462
Rough, I see.
395
00:25:07,458 --> 00:25:09,208
Here and here.
396
00:25:09,708 --> 00:25:11,998
-[Muranishi] As you requested,
-Go around to the other side.
397
00:25:12,083 --> 00:25:14,383
[Muranishi] I shall give it to you rough.
398
00:25:16,000 --> 00:25:17,210
Like this?
399
00:25:17,917 --> 00:25:19,287
[moans]
Yes...
400
00:25:21,333 --> 00:25:25,213
I'll treat your perky
little breasts roughly as well!
401
00:25:25,292 --> 00:25:26,582
-[squeals]
-How is that?
402
00:25:26,667 --> 00:25:27,707
[Kuroki] Like that.
403
00:25:27,917 --> 00:25:30,377
-[Kuroki] Feel so good.
-[Muranishi] Let's remove these clothes.
404
00:25:30,458 --> 00:25:33,168
You were born without reason!
405
00:25:33,250 --> 00:25:34,500
You're a beast!
406
00:25:35,625 --> 00:25:38,125
[moaning]
407
00:25:38,208 --> 00:25:42,958
That's it, give me more. Let yourself go!
408
00:25:43,042 --> 00:25:44,502
[whistling]
409
00:25:44,583 --> 00:25:46,133
That's great!
410
00:25:46,250 --> 00:25:48,330
-[moaning]
-Like this?
411
00:25:49,792 --> 00:25:51,542
[groans]
412
00:25:52,417 --> 00:25:55,247
-Would you like it harder? Rougher?
-Harder.
413
00:25:55,333 --> 00:25:57,213
[yells]
Harder!
414
00:25:57,292 --> 00:26:00,172
You really do like it rough!
415
00:26:00,250 --> 00:26:01,290
I love it!
416
00:26:01,375 --> 00:26:04,325
-Aren't you afraid you'll break?
-[screaming]
417
00:26:04,833 --> 00:26:07,083
[Kuroki] More! Give me more!
418
00:26:07,167 --> 00:26:08,207
Ah.
419
00:26:08,750 --> 00:26:11,080
[panting, moaning]
420
00:26:12,042 --> 00:26:12,962
Like this?
421
00:26:13,042 --> 00:26:14,542
Yes!
422
00:26:14,625 --> 00:26:17,125
Harder! Rougher!
423
00:26:17,208 --> 00:26:18,578
[yelps]
424
00:26:19,250 --> 00:26:22,290
[whistling]
425
00:26:23,458 --> 00:26:24,708
[moans]
426
00:26:27,833 --> 00:26:29,043
[Muranishi moans]
427
00:26:29,125 --> 00:26:31,455
[Kuroki] The whistle...
I dropped the whistle.
428
00:26:31,542 --> 00:26:35,672
[Kuroki moaning]
429
00:26:41,833 --> 00:26:42,793
[groans]
430
00:26:42,875 --> 00:26:47,245
[whistling]
431
00:26:48,417 --> 00:26:51,127
Let me do as I please!
432
00:26:51,208 --> 00:26:54,538
[panting]
433
00:26:54,625 --> 00:26:56,415
It slipped out...
434
00:27:01,375 --> 00:27:03,375
[tense music]
435
00:27:06,375 --> 00:27:07,745
[Kuroki pants]
436
00:27:11,083 --> 00:27:14,173
[moaning]
437
00:27:14,417 --> 00:27:16,957
So good! So good!
438
00:27:17,042 --> 00:27:20,502
[screaming]
439
00:27:20,792 --> 00:27:21,962
[whistles]
440
00:27:25,917 --> 00:27:27,377
[panting]
441
00:27:29,000 --> 00:27:30,040
Ah.
442
00:27:31,667 --> 00:27:33,327
[moans]
443
00:27:36,583 --> 00:27:38,423
[pants]
444
00:27:39,458 --> 00:27:40,788
[grunts]
445
00:27:41,458 --> 00:27:43,038
Choke me.
446
00:27:43,208 --> 00:27:44,708
Please choke me.
447
00:27:46,208 --> 00:27:47,458
Choke me.
448
00:27:49,792 --> 00:27:51,752
[gasping]
449
00:27:51,833 --> 00:27:53,463
Harder!
450
00:27:55,125 --> 00:27:56,625
Choke me harder!
451
00:27:57,750 --> 00:28:00,500
-It's like sadomasochism.
-[Kuroki moans]
452
00:28:01,500 --> 00:28:02,580
[gasps]
453
00:28:03,042 --> 00:28:04,462
[Muranishi grunts]
454
00:28:04,875 --> 00:28:08,625
[both panting]
455
00:28:10,583 --> 00:28:12,253
[Muranishi] I won't last...
456
00:28:17,083 --> 00:28:18,633
[exhales sharply]
457
00:28:18,708 --> 00:28:20,038
[Kuroki] Not yet.
458
00:28:25,083 --> 00:28:26,293
Ah.
459
00:28:26,375 --> 00:28:27,495
[pants]
460
00:28:28,958 --> 00:28:30,498
It feels so good!
461
00:28:30,583 --> 00:28:31,673
I'm going to come!
462
00:28:31,750 --> 00:28:33,210
I'm coming!
463
00:28:34,917 --> 00:28:36,247
[moans]
464
00:28:36,333 --> 00:28:39,673
[whistling]
465
00:28:39,750 --> 00:28:41,830
I'm coming! I'm coming!
466
00:28:43,542 --> 00:28:44,712
I'm coming!
467
00:28:44,792 --> 00:28:46,462
I'm coming!
468
00:28:47,500 --> 00:28:49,500
[tense music]
469
00:28:50,375 --> 00:28:54,245
[whistle whistling]
470
00:28:54,333 --> 00:28:55,633
[Junko] Good job today.
471
00:28:56,708 --> 00:28:58,038
-[Kawada] Hey.
-[Toshi] Yes?
472
00:28:58,125 --> 00:28:59,165
[Muranishi] That was great.
473
00:28:59,250 --> 00:29:00,710
[Kawada] Editing's going to be tough.
474
00:29:00,792 --> 00:29:02,542
-There's no need.
-There's no need.
475
00:29:03,958 --> 00:29:06,038
-We'll use all of it.
-[Toshi] She's incredible.
476
00:29:06,125 --> 00:29:07,995
That was amazing.
477
00:29:09,167 --> 00:29:10,877
-[Muranishi] I was kind of moved.
-[chuckles]
478
00:29:10,958 --> 00:29:13,248
-I'm glad it worked out.
-[Kawada] Yeah.
479
00:29:13,333 --> 00:29:14,713
[Junko mutters]
480
00:29:14,792 --> 00:29:16,922
-Hey, man, look!
-Mr. Muranishi.
481
00:29:18,583 --> 00:29:19,833
Seriously?
482
00:29:22,083 --> 00:29:23,083
Still?
483
00:29:26,125 --> 00:29:27,825
[Kuroki moans]
484
00:29:29,625 --> 00:29:30,995
Hmm.
485
00:29:31,083 --> 00:29:32,463
How many fingers are inside?
486
00:29:34,292 --> 00:29:35,332
Four.
487
00:29:36,625 --> 00:29:38,665
Don't. You'll hurt yourself.
488
00:29:39,417 --> 00:29:40,537
Three at the most.
489
00:29:43,375 --> 00:29:44,625
Only three?
490
00:29:56,125 --> 00:29:57,285
[moans]
491
00:29:59,458 --> 00:30:00,708
She's voracious.
492
00:30:03,458 --> 00:30:04,668
[grunts]
493
00:30:07,958 --> 00:30:08,878
[smooches]
494
00:30:13,958 --> 00:30:15,828
[Kuroki squeals]
495
00:30:17,583 --> 00:30:19,963
[Kuroki screams]
496
00:30:20,458 --> 00:30:22,878
[Kuroki moaning, panting]
497
00:30:23,958 --> 00:30:25,708
[grunts]
498
00:30:30,208 --> 00:30:32,788
[moaning]
499
00:30:37,833 --> 00:30:41,543
[moaning continues]
500
00:30:46,542 --> 00:30:48,882
[grunting]
501
00:30:57,042 --> 00:30:58,962
[screams]
502
00:31:14,042 --> 00:31:16,172
[birds chirping in distance]
503
00:31:22,375 --> 00:31:24,075
SAPPHIRE PICTURES
504
00:31:32,333 --> 00:31:35,633
[rewinding tape whirring]
505
00:31:40,542 --> 00:31:42,042
[Kuroki moaning over speakers]
506
00:31:44,125 --> 00:31:47,745
[rewinding tape whirring]
507
00:31:48,583 --> 00:31:51,383
[Kuroki moaning over speakers]
508
00:31:51,833 --> 00:31:54,633
[whistle whistling]
509
00:31:54,708 --> 00:31:55,788
[screams]
510
00:31:58,125 --> 00:32:00,575
[moaning]
511
00:32:00,667 --> 00:32:02,207
[Toshi] Wow.
512
00:32:02,542 --> 00:32:04,962
What in the world have we come up with?
513
00:32:05,542 --> 00:32:08,922
It's my first time seeing a film
with such an assertive actress.
514
00:32:09,042 --> 00:32:09,962
True.
515
00:32:10,333 --> 00:32:12,713
He's not fucking her. She's fucking him.
516
00:32:13,208 --> 00:32:15,168
I've never seen anything like it.
517
00:32:16,917 --> 00:32:18,707
Isn't it too hardcore to sell?
518
00:32:19,083 --> 00:32:21,883
[Toshi] Hey, man. It's over-censored.
519
00:32:22,000 --> 00:32:25,630
[Kawada] No, the whistle
and your imagination make up for it.
520
00:32:26,208 --> 00:32:28,498
And it's well within
the commission's rules.
521
00:32:29,292 --> 00:32:31,212
It's all thanks to her.
522
00:32:31,292 --> 00:32:33,792
Yes, that's for sure.
523
00:32:34,958 --> 00:32:35,998
Mr. Muranishi.
524
00:32:37,042 --> 00:32:38,672
We can win with this.
525
00:32:45,042 --> 00:32:46,502
[door opens]
526
00:32:49,958 --> 00:32:51,208
[door closes]
527
00:32:57,458 --> 00:32:58,918
You're home late.
528
00:33:06,333 --> 00:33:09,043
Mother, I want to go to Italy after all.
529
00:33:11,000 --> 00:33:13,330
You seem to think
you can do whatever you want now.
530
00:33:20,125 --> 00:33:22,535
I can't afford to send you.
531
00:33:23,917 --> 00:33:26,167
Not a problem.
I've earned the money myself.
532
00:33:31,375 --> 00:33:33,285
My first job ever.
533
00:33:40,750 --> 00:33:42,540
You were paid this much? How?
534
00:33:42,625 --> 00:33:44,575
I performed in an adult video.
535
00:33:48,625 --> 00:33:52,035
How could you do something so stupid?
536
00:33:58,917 --> 00:34:01,377
I don't want to depend on some man
I've never met.
537
00:34:01,625 --> 00:34:03,285
I want to support myself.
538
00:34:05,458 --> 00:34:06,458
[sobs]
539
00:34:07,792 --> 00:34:08,832
I'm sorry.
540
00:34:10,458 --> 00:34:12,288
[sobs]
541
00:34:15,083 --> 00:34:16,333
[screams]
542
00:34:17,458 --> 00:34:19,458
[tense music]
543
00:34:26,458 --> 00:34:29,248
[Megumi's mother]
My daughter was tricked! Brainwashed!
544
00:34:29,375 --> 00:34:33,035
[representative 1] Please calm down.
What happened?
545
00:34:33,333 --> 00:34:35,923
I'm going to file a lawsuit.
I can't forgive them for what they did.
546
00:34:36,000 --> 00:34:37,750
Please calm down.
547
00:34:37,833 --> 00:34:40,753
We will investigate
and take appropriate measures.
548
00:34:40,833 --> 00:34:41,883
Do sit down.
549
00:34:41,958 --> 00:34:45,248
I don't want your empty words.
Just stop them from selling it!
550
00:34:45,333 --> 00:34:47,713
-I understand.
-I have to protect her.
551
00:34:47,792 --> 00:34:51,042
Please calm down.
Take a seat, and we'll talk.
552
00:34:51,125 --> 00:34:53,075
-Are you listening?
-I understand.
553
00:34:53,167 --> 00:34:54,577
I'm telling you to stop them from...
554
00:34:55,792 --> 00:34:56,792
VIDEO RENTAL SHOP MÄRCHEN
555
00:34:56,875 --> 00:34:58,205
[Toshi] Hey, mister.
556
00:34:58,292 --> 00:34:59,582
Hey.
557
00:35:00,167 --> 00:35:02,917
Looks like business is good.
558
00:35:03,042 --> 00:35:04,042
[chuckles]
559
00:35:04,125 --> 00:35:05,915
You even got yourself
a fancy suit, didn't you?
560
00:35:06,000 --> 00:35:06,920
What?
561
00:35:07,500 --> 00:35:08,880
[both chuckle]
562
00:35:08,958 --> 00:35:10,418
It's a sign of the times.
563
00:35:10,917 --> 00:35:14,497
My store is expanding
without me lifting a finger.
564
00:35:14,583 --> 00:35:16,213
[chuckles]
565
00:35:16,292 --> 00:35:18,672
-Let's have a smoke.
-Sure.
566
00:35:19,875 --> 00:35:21,125
All right.
567
00:35:21,708 --> 00:35:22,878
-Wow!
-Huh?
568
00:35:22,958 --> 00:35:24,628
Those cigarettes are fancy.
569
00:35:25,042 --> 00:35:26,792
Give it a rest!
570
00:35:26,875 --> 00:35:28,205
Let me have one.
571
00:35:31,083 --> 00:35:34,753
When's your next video coming?
572
00:35:35,125 --> 00:35:37,125
Are you still fighting
with the commission?
573
00:35:37,208 --> 00:35:38,538
-Yeah.
-Mm.
574
00:35:40,375 --> 00:35:42,705
You know I'm a Sapphire fan.
575
00:35:42,833 --> 00:35:44,543
[both chuckle]
576
00:35:44,708 --> 00:35:45,878
[Wada] Here we are.
577
00:35:46,333 --> 00:35:47,753
Hey!
578
00:35:48,375 --> 00:35:49,375
[Toshi] Hey!
579
00:35:50,083 --> 00:35:51,213
Hey, there.
580
00:35:51,292 --> 00:35:55,632
Get the commission's approval,
and I'll take all the tapes you want.
581
00:35:55,792 --> 00:35:56,792
Oh!
582
00:35:57,250 --> 00:35:59,500
I'll hold on to that.
583
00:36:01,083 --> 00:36:02,003
What?
584
00:36:04,208 --> 00:36:07,458
-You've got a new video?
-[chuckles]
585
00:36:07,625 --> 00:36:10,325
[Wada] Give us a bottle of beer
and two glasses.
586
00:36:10,417 --> 00:36:11,537
[waiter] Okay.
587
00:36:14,125 --> 00:36:17,165
[representative 1] Look here...
Mr. Kawada, right?
588
00:36:17,250 --> 00:36:18,710
[Kawada] Yes. Take a seat.
589
00:36:18,792 --> 00:36:21,462
[representative 1] As you can see,
her mother is suing.
590
00:36:21,750 --> 00:36:24,920
We suspect there was wrongdoing
during filming.
591
00:36:25,000 --> 00:36:29,330
As far as we're concerned,
we did nothing inappropriate.
592
00:36:29,958 --> 00:36:33,288
[representative 2] You interviewed
and filmed her on the same day.
593
00:36:33,875 --> 00:36:35,745
What's appropriate about that?
594
00:36:36,833 --> 00:36:41,083
And the director himself
performed with her.
595
00:36:41,542 --> 00:36:42,542
Right?
596
00:36:43,458 --> 00:36:44,578
Unforgivable.
597
00:36:47,500 --> 00:36:49,540
[Megumi's mother]
I didn't raise my daughter
598
00:36:49,625 --> 00:36:52,285
to have her do obscene things
with a stranger
599
00:36:52,375 --> 00:36:54,995
and have it seen by others!
600
00:36:56,333 --> 00:36:58,793
Just the thought of it breaks my heart.
601
00:36:59,375 --> 00:37:01,955
Do you understand how I feel?
602
00:37:02,042 --> 00:37:03,382
[representative 1] Please, ma'am.
603
00:37:05,333 --> 00:37:09,543
We at the commission
will investigate this complaint
604
00:37:09,792 --> 00:37:13,632
and suspend sales of the video
until we reach a conclusion.
605
00:37:14,708 --> 00:37:16,038
That's absurd!
606
00:37:17,667 --> 00:37:20,917
We aren't even members of the commission!
607
00:37:22,583 --> 00:37:23,883
All right.
608
00:37:25,667 --> 00:37:29,327
-Wait! What will we--
-We won't sell the video.
609
00:37:30,042 --> 00:37:31,922
Sincerest apologies, ma'am.
610
00:37:32,000 --> 00:37:33,960
Where's my say in this?
611
00:37:35,500 --> 00:37:38,000
It's your turn to set your daughter free.
612
00:37:42,708 --> 00:37:44,078
What are you saying?
613
00:37:45,792 --> 00:37:47,792
[dramatic music]
614
00:37:50,875 --> 00:37:53,535
I'm not doing this to please you, okay?
615
00:37:54,667 --> 00:37:55,827
Mr. Kawada!
616
00:38:00,375 --> 00:38:04,875
Things are going to get
a lot tougher for you all in the future.
617
00:38:06,000 --> 00:38:07,130
Excuse me.
618
00:38:11,792 --> 00:38:12,752
What's up?
619
00:38:12,833 --> 00:38:13,793
Oh...
620
00:38:13,875 --> 00:38:16,705
Toshi, over here.
621
00:38:17,958 --> 00:38:20,168
Thank you. Thanks for the help.
622
00:38:20,250 --> 00:38:22,290
[Toshi] What are we going to do?
623
00:38:22,750 --> 00:38:25,540
Stores around the country
are returning their tapes.
624
00:38:26,500 --> 00:38:28,830
The commission's playing hardball.
625
00:38:29,583 --> 00:38:31,713
They've got it in for us.
626
00:38:34,167 --> 00:38:36,077
[Kawada] From now on,
627
00:38:36,167 --> 00:38:38,497
we'll have zero revenue.
628
00:38:38,750 --> 00:38:39,750
Huh?
629
00:38:41,875 --> 00:38:44,875
They're completely freezing us out!
630
00:38:45,000 --> 00:38:48,130
They want to strangle the life out of us.
631
00:38:49,917 --> 00:38:51,957
[Kawada] Looks like we're finished.
632
00:38:52,667 --> 00:38:53,917
[clicks tongue]
633
00:38:58,750 --> 00:38:59,960
What will we do?
634
00:39:02,208 --> 00:39:03,748
I need to think.
635
00:39:03,833 --> 00:39:04,713
Huh?
636
00:39:05,750 --> 00:39:08,540
[indistinct announcement on PA]
637
00:39:14,667 --> 00:39:16,167
[bell rings]
638
00:39:16,917 --> 00:39:18,747
[employee 1] Welcome.
639
00:39:27,042 --> 00:39:28,382
What will you have?
640
00:39:28,792 --> 00:39:29,962
The same as her.
641
00:39:31,833 --> 00:39:33,713
Get him a house blend.
642
00:39:33,792 --> 00:39:34,922
[employee 2] Okay.
643
00:39:36,375 --> 00:39:39,455
I'm very sorry about my mother.
644
00:39:41,750 --> 00:39:43,130
It isn't your fault.
645
00:39:44,667 --> 00:39:46,497
[Megumi] But you're all suffering.
646
00:39:55,792 --> 00:39:57,292
How should I put it?
647
00:39:58,750 --> 00:40:00,460
You were incredible.
648
00:40:03,958 --> 00:40:06,168
I was completely overwhelmed.
649
00:40:06,250 --> 00:40:07,250
[sniffles]
650
00:40:09,333 --> 00:40:10,543
Mm...
651
00:40:11,958 --> 00:40:13,748
It's hard to find the words...
652
00:40:18,792 --> 00:40:21,632
It was like no other experience
I've had with women.
653
00:40:23,208 --> 00:40:24,918
It felt entirely new.
654
00:40:26,208 --> 00:40:28,668
[Megumi] You opened the door for me
655
00:40:29,250 --> 00:40:31,380
to let out my true self.
656
00:40:33,375 --> 00:40:37,285
It was probably the greatest joy
I've had in this job.
657
00:40:43,875 --> 00:40:45,625
I'm truly glad I met you.
658
00:40:49,958 --> 00:40:51,958
["Anytime" by Snail Mail playing]
659
00:41:02,125 --> 00:41:03,665
What will you do now?
660
00:41:05,375 --> 00:41:07,375
I don't know yet.
661
00:41:07,458 --> 00:41:09,538
Can I help with anything?
662
00:41:12,750 --> 00:41:16,330
I'd like to see you continue
creating great work.
663
00:41:19,958 --> 00:41:21,288
Those words are plenty.
664
00:41:28,958 --> 00:41:30,168
Well...
665
00:41:31,958 --> 00:41:32,998
[Muranishi] Goodbye.
666
00:41:33,292 --> 00:41:34,882
[retreating footsteps]
667
00:42:01,708 --> 00:42:03,078
[door opens]
668
00:42:04,917 --> 00:42:06,037
[door closes]
669
00:42:09,417 --> 00:42:11,537
[Kawada] What are you doing here so late?
670
00:42:12,375 --> 00:42:14,995
[Muranishi] As you can see,
I'm writing a script.
671
00:42:34,375 --> 00:42:35,455
Mr. Muranishi.
672
00:42:38,250 --> 00:42:42,880
I think it's time we face the reality.
673
00:42:44,750 --> 00:42:48,630
Mr. Kawada, I have a fantastic idea.
674
00:42:49,208 --> 00:42:51,378
Action plus eroticism.
675
00:42:51,458 --> 00:42:54,288
-Something that's never been seen before.
-Mr. Muranishi.
676
00:42:55,292 --> 00:42:57,672
And we'll film it over there.
677
00:42:58,292 --> 00:43:00,632
Aren't you tired of just looking
at that billboard?
678
00:43:00,917 --> 00:43:02,287
We'll shoot in Hawaii!
679
00:43:02,542 --> 00:43:04,752
We'll hire this actress.
680
00:43:05,625 --> 00:43:08,575
You've seen her.
She was a famous porn star.
681
00:43:09,167 --> 00:43:13,707
We'll fly up in a plane
and have sex in midair!
682
00:43:13,958 --> 00:43:15,788
We'll go global in Hawaii!
683
00:43:15,917 --> 00:43:17,997
[Kawada] Give me a break.
684
00:43:18,292 --> 00:43:21,172
[panting]
685
00:43:22,542 --> 00:43:23,672
Hawaii?
686
00:43:24,417 --> 00:43:25,497
A plane?
687
00:43:26,667 --> 00:43:28,167
Have you gone crazy?
688
00:43:28,875 --> 00:43:30,705
Stop these delusions of grandeur.
689
00:43:32,583 --> 00:43:34,003
I'm a director.
690
00:43:34,750 --> 00:43:36,170
I'll film what I like.
691
00:43:37,208 --> 00:43:38,958
[Kawada] It's impossible.
692
00:43:41,042 --> 00:43:43,712
We have no money!
693
00:43:43,792 --> 00:43:45,252
What else can we do?
694
00:43:45,833 --> 00:43:50,713
Those assholes have stopped us
from selling Kuroki's masterpiece!
695
00:43:50,792 --> 00:43:53,002
Our only option is to make another!
696
00:43:53,083 --> 00:43:56,293
I want to save the company too,
so I'm begging you!
697
00:44:01,417 --> 00:44:02,627
Listen...
698
00:44:05,792 --> 00:44:07,792
I've never said no to you.
699
00:44:10,583 --> 00:44:12,423
But I'm saying it now.
700
00:44:14,917 --> 00:44:16,917
If you go on like this,
701
00:44:19,167 --> 00:44:21,917
Sapphire Pictures will cease to exist.
702
00:44:22,000 --> 00:44:25,250
Not as long as we make good pictures!
703
00:44:25,333 --> 00:44:26,543
Open your eyes!
704
00:44:26,625 --> 00:44:27,575
No!
705
00:44:31,208 --> 00:44:33,038
[Toshi] Let him do what he wants.
706
00:44:39,167 --> 00:44:40,537
Hawaii and whatever else.
707
00:44:41,625 --> 00:44:43,535
Give him free rein.
708
00:44:44,667 --> 00:44:46,787
You're the general around here.
709
00:44:48,625 --> 00:44:52,325
Just support him
like a good chief of staff.
710
00:45:00,917 --> 00:45:02,417
All right.
711
00:45:05,125 --> 00:45:06,825
But if this flops,
712
00:45:08,875 --> 00:45:10,705
this company's finished.
713
00:45:15,333 --> 00:45:16,503
Look.
714
00:45:18,958 --> 00:45:20,788
How blue is that sky?
715
00:45:20,875 --> 00:45:23,575
TRIP TO HAWAII
716
00:45:23,833 --> 00:45:25,833
[upbeat music]
717
00:45:26,708 --> 00:45:28,038
[Toshi] It's perfect.
718
00:45:34,250 --> 00:45:37,580
[Muranishi] The plane soars in
over Hawaii like this.
719
00:45:37,875 --> 00:45:40,035
-[Mitamura] Whoa!
-[Muranishi] Huh?
720
00:45:40,125 --> 00:45:41,125
Picture it.
721
00:45:41,208 --> 00:45:44,748
On the plane is this actress!
722
00:45:45,625 --> 00:45:47,575
Can we really do it?
723
00:45:47,875 --> 00:45:51,075
Are you stupid, Junko?
Remember our last shoot.
724
00:45:51,208 --> 00:45:53,208
Right now, we're capable of anything!
725
00:45:53,458 --> 00:45:54,668
[Mitamura] That's right!
726
00:45:54,750 --> 00:45:57,210
We can do it. I know we can.
727
00:45:57,292 --> 00:46:00,252
Yes, that's the spirit!
728
00:46:00,333 --> 00:46:01,923
-[Mitamura] Yes.
-Yes.
729
00:46:02,000 --> 00:46:04,790
We'll go to Hawaii
and make what we want to make!
730
00:46:05,167 --> 00:46:07,417
Something nobody has ever seen before.
731
00:46:07,500 --> 00:46:10,210
It'll be a worldwide hit!
732
00:46:10,792 --> 00:46:11,792
[all applauding]
733
00:46:11,875 --> 00:46:12,825
[Toshi chuckles]
734
00:46:13,792 --> 00:46:14,632
[Junko laughs]
735
00:46:14,708 --> 00:46:16,498
-[Toshi] Just you wait.
-[Junko] Just you wait.
736
00:46:16,583 --> 00:46:17,543
[Mitamura] Okay.
737
00:46:22,375 --> 00:46:24,375
[closing theme music]