1 00:00:06,500 --> 00:00:10,460 STUDIEBUDGET ITALIË 2 00:00:21,792 --> 00:00:24,422 Daar ben je, Megumi. Wat ben je aan het doen? 3 00:00:25,208 --> 00:00:26,328 Iedereen wacht. 4 00:00:27,750 --> 00:00:29,250 Gewoon wat onderzoek. 5 00:00:29,500 --> 00:00:32,790 Jij gaat ook mee theedrinken, toch? -Ja. 6 00:00:34,500 --> 00:00:36,380 Wat ben je aan het onderzoeken? 7 00:00:39,375 --> 00:00:40,455 Italië? 8 00:00:42,458 --> 00:00:44,998 Ja, daar wil ik graag heen. 9 00:00:46,250 --> 00:00:47,290 Hé, Satoko. 10 00:00:49,583 --> 00:00:51,503 Kan ik vanavond bij jou logeren? 11 00:01:02,000 --> 00:01:06,630 MIZUNOYA 12 00:01:16,208 --> 00:01:17,128 Hallo. 13 00:01:21,042 --> 00:01:21,962 Doorwerken. 14 00:01:23,833 --> 00:01:24,673 Doorwerken. 15 00:01:33,917 --> 00:01:34,957 Doorwerken. 16 00:01:44,208 --> 00:01:48,828 Ik ben dankbaar dat alle pornoproducenten en verkopers... 17 00:01:49,125 --> 00:01:50,875 ...hier vandaag gekomen zijn. 18 00:01:54,125 --> 00:01:58,875 Hoewel ik blij ben dat nieuwkomers de industrie betreden... 19 00:01:59,500 --> 00:02:05,540 ...verkopen en produceren velen van hen illegaal, ongecensureerd materiaal. 20 00:02:06,375 --> 00:02:08,875 We zijn hier vandaag voor het oprichten... 21 00:02:09,208 --> 00:02:12,708 ...van de Japanse Videoregulatiecommissie. 22 00:02:14,000 --> 00:02:16,960 SPECIALE ONGECENSUREERDE EDITIE 23 00:02:21,333 --> 00:02:24,923 Met onmiddellijke ingang stelt de commissie... 24 00:02:25,000 --> 00:02:27,460 ...standaarden voor censuur in. 25 00:02:27,625 --> 00:02:31,245 Maar minder gecensureerde video's verkopen beter. 26 00:02:31,583 --> 00:02:32,713 Toch? 27 00:02:32,792 --> 00:02:38,212 Dankzij de censuur hoeven de acteurs geen echte seks te hebben. 28 00:02:38,292 --> 00:02:40,292 Denk je dat? 29 00:02:40,583 --> 00:02:41,633 Luister. 30 00:02:43,000 --> 00:02:46,830 Wat er ook gebeurt, we moeten onze actrices beschermen. 31 00:03:10,083 --> 00:03:11,253 Hé. 32 00:03:13,500 --> 00:03:17,830 Hé, dat klonk allemaal erg leuk... 33 00:03:19,208 --> 00:03:22,708 ...maar dit gaat allemaal om het vullen van je zakken, toch? 34 00:03:23,333 --> 00:03:25,923 Jij zult er ook van profiteren. 35 00:03:26,500 --> 00:03:27,750 Je klaagt niet, toch? 36 00:03:29,167 --> 00:03:30,077 Klopt. 37 00:03:30,333 --> 00:03:31,673 Ik heb een hekel... 38 00:03:32,583 --> 00:03:35,673 ...aan mensen die mijn zaak in de weg staan. 39 00:03:39,208 --> 00:03:40,628 Het is Ikezawa's schuld. 40 00:03:41,667 --> 00:03:43,327 Ik wil je helpen. 41 00:03:44,708 --> 00:03:46,248 De politie helpt hem. 42 00:03:47,333 --> 00:03:49,423 We raken verzeild in deze puinhoop. 43 00:03:49,958 --> 00:03:52,788 Muranishi en Kawada doen wat ze kunnen. 44 00:03:53,542 --> 00:03:55,172 Ik wil ze helpen. 45 00:03:56,833 --> 00:03:57,883 Luister, Toshi. 46 00:03:58,875 --> 00:04:00,995 Ik weet hoe je erover denkt, maar... 47 00:04:02,750 --> 00:04:09,000 Bovengronds zijn het de mensen met kapitaal die de baas zijn. 48 00:04:09,875 --> 00:04:14,625 Maar wie denk je dat er uiteindelijk wint? 49 00:04:17,042 --> 00:04:17,882 Geen idee. 50 00:04:21,750 --> 00:04:25,000 Zij die zowel bovengronds als ondergronds de baas zijn. 51 00:04:30,333 --> 00:04:32,883 Weet je waarom ik je heb laten komen? 52 00:04:46,708 --> 00:04:47,668 Excuseer me. 53 00:04:49,458 --> 00:04:50,668 Ik moet gaan. 54 00:04:58,875 --> 00:05:00,205 Het was te vroeg. 55 00:05:04,250 --> 00:05:08,500 Deze video heeft minder censuur dan onze regels toestaan. 56 00:05:09,708 --> 00:05:13,538 Je moet alle banden terughalen en de censuur opnieuw doen. 57 00:05:15,292 --> 00:05:17,132 Dat is simpelweg niet haalbaar. 58 00:05:17,792 --> 00:05:21,712 Als jullie dat niet doen, kunnen jullie niet in de commissie komen. 59 00:05:21,917 --> 00:05:24,787 Perfect. Dat wilden we sowieso niet. 60 00:05:29,667 --> 00:05:34,707 We zullen de distributie van al jullie video's in de weg staan. 61 00:05:35,292 --> 00:05:36,422 Jullie doen maar. 62 00:05:43,833 --> 00:05:44,883 Excuseer me. 63 00:05:49,042 --> 00:05:51,792 Waarom zijn we hierheen gekomen? 64 00:05:51,917 --> 00:05:53,207 Ik weet het. 65 00:05:53,292 --> 00:05:56,542 Maar het merendeel van de industrie zit in de commissie. 66 00:05:57,292 --> 00:06:01,082 Het is waarschijnlijk dat hun standpunten de standaard worden. 67 00:06:01,292 --> 00:06:02,462 Dat is belachelijk. 68 00:06:04,000 --> 00:06:08,290 We hebben geen actrice en geen manier om onze video's te distribueren. 69 00:06:09,958 --> 00:06:11,578 Hoe zit het met ons geld? 70 00:06:13,458 --> 00:06:14,748 Het raakt op. 71 00:06:24,833 --> 00:06:27,253 Waar was je? Ik maakte me zorgen. 72 00:06:27,708 --> 00:06:30,078 Ik was bij een vriendin. 73 00:06:30,375 --> 00:06:32,285 Wacht. Verklaar jezelf. 74 00:06:32,875 --> 00:06:36,495 Vertel me waarom je niet belde. -Mam, ik ben opgelucht. 75 00:06:36,667 --> 00:06:41,497 Ik dacht al die tijd dat ik raar was, maar ik ben net als jij. 76 00:06:42,208 --> 00:06:44,878 Waar heb je het over? 77 00:06:44,958 --> 00:06:46,668 Loop niet weg. 78 00:06:49,625 --> 00:06:50,575 Megumi. 79 00:06:51,625 --> 00:06:53,955 Ik heb het altijd vreemd gevonden. 80 00:06:54,458 --> 00:06:57,748 Hoe konden we zo breed leven zonder kostwinner? 81 00:06:57,833 --> 00:06:59,923 Maar ik kon het nooit vragen. 82 00:07:04,167 --> 00:07:05,957 Leeft hij nog? 83 00:07:06,750 --> 00:07:08,920 Megumi, het ding is... 84 00:07:09,042 --> 00:07:10,002 Vertel het me. 85 00:07:18,875 --> 00:07:20,035 Hij leeft nog. 86 00:07:20,625 --> 00:07:21,665 IK VERGEET HET NOOIT 87 00:07:21,750 --> 00:07:22,960 Je vader... 88 00:07:24,458 --> 00:07:26,328 ...had al een eigen gezin. 89 00:07:29,875 --> 00:07:32,205 Ik was van plan om... -Geeft niet. 90 00:07:33,958 --> 00:07:36,918 Ik ga leven zoals ik wil. Net als jij. 91 00:08:07,792 --> 00:08:13,082 TORU MURANISHI 92 00:08:17,875 --> 00:08:19,785 Weet u waar dit is? 93 00:08:20,000 --> 00:08:21,540 Die plek? -Ja. 94 00:08:22,375 --> 00:08:24,915 Die kant op. Je ziet het vanzelf. 95 00:08:25,000 --> 00:08:26,330 Geen zorgen. -Bedankt. 96 00:08:26,625 --> 00:08:28,245 Tot ziens. 97 00:08:29,875 --> 00:08:31,745 Bedankt. -Geen probleem. 98 00:08:34,875 --> 00:08:38,205 Kan ik je helpen? 99 00:08:38,875 --> 00:08:42,035 Ik ben op zoek naar Toru Muranishi. 100 00:08:43,292 --> 00:08:45,922 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 101 00:09:32,625 --> 00:09:35,785 Dus, zelfs als we een actrice vinden... 102 00:09:35,875 --> 00:09:39,535 ...kunnen we niet verkopen zonder toestemming van de commissie? 103 00:09:39,625 --> 00:09:41,575 Daar komt het op neer. 104 00:09:41,792 --> 00:09:44,042 Is dat niet heel erg? 105 00:09:46,542 --> 00:09:49,422 Hoe gaan we rondkomen? 106 00:09:50,875 --> 00:09:52,455 We zitten diep in de shit. 107 00:09:52,542 --> 00:09:53,882 Jemig. 108 00:09:53,958 --> 00:09:56,958 Alsjeblieft. -Junko, waarom duurde dat zo lang? 109 00:09:57,042 --> 00:10:00,462 We gaan hier kapot van de dorst. 110 00:10:02,208 --> 00:10:04,668 Hé, wie is die prinses? 111 00:10:04,917 --> 00:10:07,537 Geen idee. Ze wil de regisseur spreken. 112 00:10:09,708 --> 00:10:10,788 Ken jij haar? 113 00:10:11,125 --> 00:10:12,035 Nee. 114 00:10:13,542 --> 00:10:16,212 Ben je op zoek naar werk? 115 00:10:16,958 --> 00:10:20,248 Ja, ik zou graag meer informatie willen. 116 00:10:20,333 --> 00:10:21,963 Vergeet het. 117 00:10:22,042 --> 00:10:25,382 Dit is geen plek voor een lieve jongedame als jij. 118 00:10:25,708 --> 00:10:28,128 Dit is een plek voor meisjes als zij. 119 00:10:28,208 --> 00:10:30,708 Wat zei je? -Je hebt me wel gehoord. 120 00:10:31,208 --> 00:10:33,208 Wil je in de filmindustrie werken? 121 00:10:33,542 --> 00:10:34,632 Ja. 122 00:10:34,708 --> 00:10:36,208 Licht? Geluid? 123 00:10:36,542 --> 00:10:38,672 Ze is een meisje. Misschien make-up? 124 00:10:38,750 --> 00:10:40,830 Misschien make-up? -Ik wil in een... 125 00:10:42,542 --> 00:10:44,922 Ik wil in een pornofilm spelen. 126 00:10:46,125 --> 00:10:47,165 Wat? 127 00:10:52,625 --> 00:10:53,995 Waarom niet? 128 00:10:54,083 --> 00:10:57,213 Ze zou onze verlosser kunnen zijn, toch? 129 00:10:57,625 --> 00:10:59,535 Misschien... 130 00:10:59,792 --> 00:11:00,752 Het zou kunnen. 131 00:11:02,792 --> 00:11:05,132 Nou, kom eerst maar eens met ons eten. 132 00:11:06,917 --> 00:11:09,667 Hier staat voedsel. Laten we eten. 133 00:11:09,917 --> 00:11:13,207 Daarna doen we het sollicitatiegesprek en beslissen we wat we doen. 134 00:11:13,292 --> 00:11:14,212 Ga zitten. 135 00:11:14,792 --> 00:11:18,962 Ik ga mijn handen wassen. -Laat maar. Eet voor het koud wordt. 136 00:11:19,458 --> 00:11:20,328 Van mij. -Hé. 137 00:11:20,417 --> 00:11:23,627 Dat is niet eerlijk, Junko. -Nu eten, anders is het op. 138 00:11:23,708 --> 00:11:25,918 Ik heb nog niet gegeten. -Wil je wat yakitori? 139 00:11:28,917 --> 00:11:31,707 Zijn wij niet gek? Eet wat je lust, oké? 140 00:11:31,875 --> 00:11:35,415 Waar is de saus? Doe niet zo onbeschoft. -O, dat is waar ook. 141 00:11:35,500 --> 00:11:38,040 Neem ook wat yakitori. 142 00:11:38,750 --> 00:11:40,960 Leg deze tas weg. 143 00:11:52,708 --> 00:11:53,878 Hoe heet je? 144 00:11:53,958 --> 00:11:55,748 Megumi Sahara. 145 00:11:58,042 --> 00:11:59,712 Waar ben je geboren, Megumi? 146 00:12:00,750 --> 00:12:01,630 Yokohama. 147 00:12:03,792 --> 00:12:06,582 Hoe zit het met je familie? Broertjes of zusjes? 148 00:12:10,458 --> 00:12:13,498 Ik ben enig kind, zover ik weet... 149 00:12:14,917 --> 00:12:17,957 Ik heb een moeder... 150 00:12:19,125 --> 00:12:21,825 ...en een vader van wie ik onlangs heb gehoord. 151 00:12:29,708 --> 00:12:33,538 Waarom wil je in een film spelen? 152 00:12:36,042 --> 00:12:39,962 Om geld te verdienen zodat ik in Italië kan studeren. 153 00:12:46,833 --> 00:12:47,833 En ook... 154 00:12:54,167 --> 00:12:56,287 Omdat ik mijn ware zelf wil zijn. 155 00:12:58,583 --> 00:13:00,463 Je ware zelf? 156 00:13:04,083 --> 00:13:05,333 Vrij. 157 00:13:06,625 --> 00:13:07,915 Ongeremd. 158 00:13:10,625 --> 00:13:12,785 En misschien zelfs stout. 159 00:13:14,083 --> 00:13:15,133 Stout? 160 00:13:15,958 --> 00:13:17,128 Ja. 161 00:13:17,917 --> 00:13:19,627 Ik wil mezelf zijn. 162 00:13:21,583 --> 00:13:23,083 Wat moet ik doen? 163 00:13:28,333 --> 00:13:29,463 Wat... 164 00:13:31,083 --> 00:13:33,083 ...wil je dat een man met je doet? 165 00:13:41,542 --> 00:13:43,422 Ik moet me eerst veilig voelen. 166 00:13:53,208 --> 00:13:54,668 Hij moet me knuffelen. 167 00:14:07,875 --> 00:14:09,035 Kom. 168 00:14:13,792 --> 00:14:16,922 Ik voel je sterke hartslag. 169 00:14:18,667 --> 00:14:19,577 Strakker. 170 00:14:24,042 --> 00:14:25,082 Zo? 171 00:14:26,125 --> 00:14:27,125 Ja. 172 00:14:29,208 --> 00:14:30,878 Ik voel me zo op mijn gemak. 173 00:14:33,833 --> 00:14:35,333 Dit heb ik altijd gewild. 174 00:15:43,167 --> 00:15:44,957 Ik wil je nu. 175 00:15:45,875 --> 00:15:47,455 Betast me. 176 00:15:50,125 --> 00:15:51,535 Zo? 177 00:15:51,625 --> 00:15:52,995 Meer. 178 00:15:53,833 --> 00:15:55,923 Dat voelt zo lekker. 179 00:16:11,667 --> 00:16:15,207 We gaan je filmen, oké? 180 00:16:18,042 --> 00:16:20,462 Start de camera. -Camera draait. 181 00:16:33,000 --> 00:16:34,540 Vertel eens. 182 00:16:37,042 --> 00:16:38,712 Wat is je lievelingskleur? 183 00:16:40,333 --> 00:16:41,173 Kleur? 184 00:16:42,542 --> 00:16:44,672 Zwart. -Zwart, als in kuro? 185 00:16:45,708 --> 00:16:48,828 Oké, vanaf vandaag is je naam... 186 00:16:49,792 --> 00:16:51,042 ...Kuroki. 187 00:16:52,917 --> 00:16:54,497 Kaoru Kuroki. 188 00:16:57,458 --> 00:16:58,628 Oké. 189 00:17:04,875 --> 00:17:06,995 Ik wil je alles laten zien. 190 00:17:07,875 --> 00:17:09,915 In mijn video's zit echte seks. 191 00:17:12,000 --> 00:17:14,170 Wat zit er nog meer in? 192 00:17:27,833 --> 00:17:28,883 Wat is er? 193 00:17:41,833 --> 00:17:43,883 Ik wil je iets laten zien. 194 00:17:53,667 --> 00:17:55,537 Dit is de echte ik. 195 00:18:06,208 --> 00:18:07,458 Nou... 196 00:18:08,250 --> 00:18:09,670 Dat is niet erg. 197 00:18:11,083 --> 00:18:13,003 Scheer ze gewoon. 198 00:18:13,708 --> 00:18:15,538 Dat wil ik niet. 199 00:18:15,708 --> 00:18:16,828 Nee... 200 00:18:18,667 --> 00:18:20,327 Je hoeft ze niet te scheren. 201 00:18:20,500 --> 00:18:21,330 Wat? 202 00:18:22,208 --> 00:18:23,708 Ze zijn prachtig. 203 00:18:29,167 --> 00:18:30,707 Dankjewel. 204 00:18:36,625 --> 00:18:41,455 Vanaf nu ben ik Kaoru Kuroki. 205 00:18:46,667 --> 00:18:48,707 Stop de camera. -Wat? 206 00:18:49,458 --> 00:18:50,918 Wil je niet filmen? 207 00:18:52,208 --> 00:18:53,578 Ik heb me bedacht. 208 00:18:54,708 --> 00:18:56,208 Het is het haar debuut. 209 00:18:56,292 --> 00:18:59,712 Laten we ons eerst voorbereiden op het maken van ons beste werk ooit. 210 00:19:00,042 --> 00:19:01,462 Begrepen. 211 00:19:03,458 --> 00:19:06,998 Kunnen we de studio gebruiken? -Ja, wij maken hem wel gereed. 212 00:19:11,833 --> 00:19:13,083 Ga zitten. 213 00:19:18,417 --> 00:19:19,627 Pak aan, Kawada. 214 00:19:46,125 --> 00:19:48,495 Ze heeft een vreemde aantrekkingskracht. 215 00:19:49,542 --> 00:19:51,042 Inderdaad. 216 00:19:51,708 --> 00:19:54,128 Een babyface, maar zeer brutaal. 217 00:19:55,042 --> 00:19:56,172 Maar... 218 00:19:56,792 --> 00:20:00,882 Tenzij we de regels van de commissie volgen, kunnen we de video niet verkopen. 219 00:20:01,000 --> 00:20:04,000 Klopt. We moeten de censuurregels volgen. 220 00:20:04,167 --> 00:20:07,207 Ik denk dat we het spel volgens hun stomme regels kunnen spelen. 221 00:20:07,792 --> 00:20:12,132 Heb je een plan? -We verslaan hun regels met ideeën. 222 00:20:12,208 --> 00:20:15,498 Hoe wil je dat doen? -We richten ons op de oren, niet de ogen. 223 00:20:15,583 --> 00:20:16,793 Toshi. -Ja? 224 00:20:16,875 --> 00:20:18,125 Ga een fluitje kopen. 225 00:20:18,208 --> 00:20:20,168 Wat? Een fluitje? -Een fluitje? 226 00:20:20,583 --> 00:20:21,753 Ik? -Alsjeblieft. 227 00:20:21,833 --> 00:20:24,173 Wacht, wat voor fluitje? 228 00:20:24,250 --> 00:20:27,040 Kijk maar. Maar regel hem snel. -Wat? 229 00:20:28,250 --> 00:20:31,040 Prima. Een fluitje? 230 00:20:53,250 --> 00:20:55,750 Prachtig. Perfect. 231 00:20:56,333 --> 00:20:58,043 Kuroki. 232 00:20:58,458 --> 00:20:59,418 Ja? 233 00:20:59,583 --> 00:21:00,923 Dit wordt geweldig. 234 00:21:01,083 --> 00:21:02,503 Ik kijk ernaar uit. 235 00:21:04,583 --> 00:21:07,423 Laat me je wat advies geven voor we gaan opnemen. 236 00:21:07,667 --> 00:21:08,667 Oké. 237 00:21:09,208 --> 00:21:11,078 Denk aan je handen en je ogen. 238 00:21:11,417 --> 00:21:13,417 Mijn handen en ogen? -Ja. 239 00:21:14,125 --> 00:21:19,495 De schoonheid en emoties van een vrouw worden vooral uitgedrukt met haar handen. 240 00:21:19,583 --> 00:21:22,213 Zorg dat ze altijd levend zijn. 241 00:21:22,292 --> 00:21:23,292 Oké. 242 00:21:23,417 --> 00:21:27,377 En je ogen. Wat er ook gebeurt, hou ze open. 243 00:21:27,458 --> 00:21:31,418 Zonder script vertellen je ogen het verhaal. 244 00:21:31,542 --> 00:21:34,002 Mijn ogen? -Ja. 245 00:21:34,083 --> 00:21:39,173 Voor de rest ben je vrij om jezelf te zijn. Doe wat goed voelt. 246 00:21:39,500 --> 00:21:40,500 Oké. 247 00:21:40,917 --> 00:21:41,997 Net zoals eerder. 248 00:21:43,167 --> 00:21:44,247 Oké. 249 00:21:47,083 --> 00:21:48,463 Hé. -Ja. 250 00:21:48,583 --> 00:21:51,083 Heb je een fluitje? 251 00:21:51,167 --> 00:21:53,247 Een fluitje? -Ja. Een fluitje. 252 00:21:53,375 --> 00:21:55,245 Een fluitje. -Ja, een fluitje. 253 00:21:55,333 --> 00:21:57,003 Een fluitje? -Inderdaad. 254 00:21:57,875 --> 00:21:59,575 Een fluitje. -Ja, een fluitje. 255 00:22:00,083 --> 00:22:01,133 Een fluitje. 256 00:22:02,208 --> 00:22:03,378 Een fluitje. 257 00:22:04,250 --> 00:22:06,000 Een fluitje. 258 00:22:10,208 --> 00:22:12,708 Die hebben we niet. 259 00:22:13,500 --> 00:22:16,420 Ze hebben er toch geen. Waar kan ik er een kopen? 260 00:22:18,000 --> 00:22:19,960 Hebben ze hier fluitjes? 261 00:22:20,375 --> 00:22:24,625 Eens zien. Een fluitje. 262 00:22:24,708 --> 00:22:26,128 Wat? -Wat een verrassing. 263 00:22:26,208 --> 00:22:29,248 Hé, heb jij een fluitje? 264 00:22:30,125 --> 00:22:32,075 Dat is geen fluitje. 265 00:22:32,208 --> 00:22:34,498 Ik heb er een. -Schreeuw niet zo, man. 266 00:22:34,583 --> 00:22:37,883 Heb je er echt een? 267 00:22:38,458 --> 00:22:39,788 Schiet op. 268 00:22:40,875 --> 00:22:42,245 Een fluitje. 269 00:22:43,417 --> 00:22:44,457 Wat is dat? 270 00:22:57,042 --> 00:22:59,962 Ik heb je laten wachten. Misschien te lang. 271 00:23:00,042 --> 00:23:02,832 Goed, zullen we beginnen? 272 00:23:02,917 --> 00:23:04,917 Ja, graag. 273 00:23:05,500 --> 00:23:06,500 Sta op. 274 00:23:08,958 --> 00:23:10,128 Mr Muranishi. 275 00:23:12,458 --> 00:23:14,828 Gaat u de acteur zijn? 276 00:23:14,958 --> 00:23:16,168 Is dat een probleem? 277 00:23:16,250 --> 00:23:17,250 Nee, maar... 278 00:23:18,458 --> 00:23:20,378 De regisseur die acteert? 279 00:23:21,375 --> 00:23:24,915 Geen zorgen. Ik ben een begaafd spreker. 280 00:23:25,583 --> 00:23:28,923 Ik was de topverkoper van Engelse encyclopedieën. 281 00:23:29,042 --> 00:23:31,292 Maatje, het spijt me ontzettend. 282 00:23:32,458 --> 00:23:34,248 Meer kon ik niet vinden. 283 00:23:35,875 --> 00:23:37,915 Wat een raar ding. 284 00:23:38,000 --> 00:23:41,080 Hou je mond. Het was lastig om hem te vinden. 285 00:23:41,208 --> 00:23:42,918 Toshi. -Ja? 286 00:23:43,167 --> 00:23:44,417 Dit is perfect. 287 00:23:44,583 --> 00:23:45,963 Perfect? -Serieus? 288 00:23:46,042 --> 00:23:47,002 Alsjeblieft. 289 00:23:47,292 --> 00:23:48,632 Geweldig. 290 00:23:49,125 --> 00:23:51,165 Oké, laat de camera draaien. 291 00:23:52,208 --> 00:23:54,458 Klaar? Actie. 292 00:23:57,917 --> 00:24:01,327 Laten we goed gebruik maken van dit rekwisiet. 293 00:24:01,417 --> 00:24:03,877 Stop hem eens in je mond. 294 00:24:06,917 --> 00:24:09,707 Dat is ongelooflijk sexy. 295 00:24:09,792 --> 00:24:11,132 Blaas er eens op. 296 00:24:13,458 --> 00:24:15,208 Wat een mooi geluid. 297 00:24:15,875 --> 00:24:16,995 Nog een keer. 298 00:24:19,250 --> 00:24:20,920 Erg sexy. 299 00:24:22,292 --> 00:24:25,752 Zodra het lekker begint te voelen... 300 00:24:25,833 --> 00:24:28,003 ...blaas je er eenmaal op. 301 00:24:32,042 --> 00:24:35,542 In een roes van passie blaas je tweemaal. 302 00:24:39,083 --> 00:24:42,423 Als je een climax bereikt, blaas je drie keer. 303 00:24:46,000 --> 00:24:47,630 Geweldig. 304 00:24:47,917 --> 00:24:50,537 De kijker zal weten hoe goed je je voelt... 305 00:24:50,625 --> 00:24:53,915 ...aan de hand van hoeveel keer je blaast. 306 00:24:54,000 --> 00:24:55,040 Begrepen? 307 00:24:55,833 --> 00:24:56,673 Ja. 308 00:24:57,375 --> 00:24:58,415 Goed. 309 00:24:59,125 --> 00:25:01,535 Wat voor soort seks wil je? 310 00:25:03,042 --> 00:25:04,712 Ik wil het ruig. 311 00:25:04,833 --> 00:25:06,463 Ruig, juist. 312 00:25:07,542 --> 00:25:09,212 Hier en hier. 313 00:25:09,958 --> 00:25:11,958 Op verzoek... -Naar de andere kant. 314 00:25:12,042 --> 00:25:14,382 ...doe ik het ruig. 315 00:25:16,000 --> 00:25:17,500 Zoals dit? 316 00:25:18,417 --> 00:25:19,537 Ja... 317 00:25:21,375 --> 00:25:25,455 Ik zal je parmantige borstjes ook ruw behandelen. 318 00:25:25,583 --> 00:25:27,963 Is dit fijn? -Zo, ja. 319 00:25:28,083 --> 00:25:30,293 Lekker. -Laten we deze kleren uitdoen. 320 00:25:30,375 --> 00:25:34,495 Je bent geboren zonder reden. Je bent een beest. 321 00:25:38,208 --> 00:25:42,918 Zo, ja, meer. Laat jezelf gaan. 322 00:25:44,333 --> 00:25:46,133 Dat is geweldig. 323 00:25:46,250 --> 00:25:48,330 Zo? 324 00:25:52,417 --> 00:25:55,917 Wil je het harder? Ruiger? -Harder. 325 00:25:56,000 --> 00:25:57,040 Harder. 326 00:25:57,125 --> 00:26:00,125 Je houdt echt van hard. 327 00:26:00,250 --> 00:26:01,130 Heerlijk. 328 00:26:01,250 --> 00:26:03,830 Ben je niet bang dat je breekt? 329 00:26:05,208 --> 00:26:07,668 Meer. Ik wil meer. 330 00:26:12,375 --> 00:26:13,285 Zo? 331 00:26:13,375 --> 00:26:14,535 Ja. 332 00:26:14,625 --> 00:26:17,495 Harder. Ruiger. 333 00:26:29,083 --> 00:26:31,463 Het fluitje... Het fluitje is gevallen... 334 00:26:48,708 --> 00:26:51,328 Laat me doen wat ik wil. 335 00:26:54,750 --> 00:26:56,420 Dat floepte eruit... 336 00:27:14,250 --> 00:27:15,380 Zo lekker. 337 00:27:15,500 --> 00:27:17,540 Ja. 338 00:27:41,625 --> 00:27:43,245 Wurg me. 339 00:27:43,333 --> 00:27:45,043 Wurg me. 340 00:27:46,000 --> 00:27:47,380 Wurg me. 341 00:27:52,083 --> 00:27:53,463 Harder. 342 00:27:55,125 --> 00:27:56,625 Wurg me harder. 343 00:27:57,958 --> 00:27:59,918 Het is net sm. 344 00:28:11,125 --> 00:28:12,245 Ik kan niet meer... 345 00:28:18,750 --> 00:28:19,960 Nog niet. 346 00:28:29,125 --> 00:28:30,495 Dat is zo lekker. 347 00:28:30,583 --> 00:28:31,673 Ik ga komen. 348 00:28:31,750 --> 00:28:33,210 Ik kom. 349 00:28:39,750 --> 00:28:41,830 Ik kom. 350 00:28:43,542 --> 00:28:44,962 Ik kom. 351 00:28:45,083 --> 00:28:46,463 Ik kom. 352 00:28:54,375 --> 00:28:56,035 Goed gedaan vandaag. 353 00:28:56,708 --> 00:28:58,078 Hé. -Ja? 354 00:28:58,167 --> 00:28:59,207 Dat was geweldig. 355 00:28:59,292 --> 00:29:02,792 De montage wordt lastig. -Die gaat niet nodig zijn. 356 00:29:03,833 --> 00:29:06,173 We gebruiken alles. -Ze is ongelooflijk. 357 00:29:06,250 --> 00:29:08,000 Dat was geweldig. 358 00:29:09,167 --> 00:29:10,577 Ik was ontroerd. 359 00:29:11,083 --> 00:29:13,253 Ik ben blij dat het goed ging. -Ja. 360 00:29:14,792 --> 00:29:16,922 Maatje, kijk. -Mr Muranishi. 361 00:29:18,583 --> 00:29:19,833 Serieus? 362 00:29:22,083 --> 00:29:22,923 Nog steeds? 363 00:29:31,292 --> 00:29:32,792 Hoeveel vingers zijn dat? 364 00:29:34,292 --> 00:29:35,332 Vier. 365 00:29:36,625 --> 00:29:38,665 Niet doen. Je bezeert jezelf. 366 00:29:39,417 --> 00:29:40,667 Hooguit drie vingers. 367 00:29:43,375 --> 00:29:44,625 Drie maar? 368 00:29:59,167 --> 00:30:00,707 Ze weet niet van ophouden. 369 00:31:22,792 --> 00:31:24,042 SAFFIERFILMS 370 00:32:02,625 --> 00:32:04,955 Wat hebben we in hemelsnaam gemaakt? 371 00:32:05,542 --> 00:32:09,082 Ik heb nog nooit een film met zo'n assertieve actrice gezien. 372 00:32:09,167 --> 00:32:12,917 Inderdaad. Hij neukt haar niet. Zij neukt hem. 373 00:32:13,208 --> 00:32:15,328 Zoiets heb ik nog nooit gezien. 374 00:32:16,917 --> 00:32:18,707 Is dit niet te hardcore? 375 00:32:18,792 --> 00:32:21,882 Hé, maatje. Dit is overgecensureerd. 376 00:32:22,000 --> 00:32:25,630 Nee, het fluitje en je verbeelding maken dat goed. 377 00:32:26,208 --> 00:32:29,168 En het ligt ruim binnen de regels van de commissie. 378 00:32:29,292 --> 00:32:31,212 Allemaal dankzij haar. 379 00:32:31,292 --> 00:32:34,002 Ja, dat is zeker. 380 00:32:35,083 --> 00:32:36,003 Mr Muranishi. 381 00:32:37,042 --> 00:32:38,832 Hiermee kunnen we winnen. 382 00:32:57,458 --> 00:32:58,998 Jij bent laat thuis. 383 00:33:06,333 --> 00:33:09,043 Moeder, ik wil toch naar Italië. 384 00:33:11,000 --> 00:33:13,330 Je denkt nu te kunnen doen wat je wil. 385 00:33:20,125 --> 00:33:22,535 Ik kan het niet betalen. 386 00:33:23,958 --> 00:33:26,708 Geen probleem. Ik heb het geld zelf verdiend. 387 00:33:31,375 --> 00:33:33,285 Mijn eerste baan ooit. 388 00:33:40,750 --> 00:33:42,540 Kreeg je zoveel? Hoe? 389 00:33:42,625 --> 00:33:44,575 Ik heb in een pornofilm gespeeld. 390 00:33:48,625 --> 00:33:52,035 Hoe kon je zoiets doms doen? 391 00:33:58,917 --> 00:34:01,377 Ik wil niet afhankelijk zijn van een man. 392 00:34:01,625 --> 00:34:03,285 Ik wil mezelf onderhouden. 393 00:34:07,917 --> 00:34:08,827 Het spijt me. 394 00:34:26,458 --> 00:34:29,248 Mijn dochter is erin geluisd. Gehersenspoeld. 395 00:34:29,375 --> 00:34:33,035 Kalmeer alstublieft. Wat is er gebeurd? 396 00:34:33,625 --> 00:34:37,705 Ik ga ze aanklagen. Dit is onvergeeflijk. -Kalmeer alstublieft. 397 00:34:37,792 --> 00:34:41,792 We zullen het uitzoeken en passende maatregelen nemen. Gaat u zitten. 398 00:34:41,875 --> 00:34:45,245 Ik wil je lege woorden niet. Hou gewoon de verkoop tegen. 399 00:34:45,333 --> 00:34:47,713 Ik begrijp het. -Ik moet haar beschermen. 400 00:34:47,792 --> 00:34:51,212 Kalmeer alstublieft. Ga zitten, dan praten we. 401 00:34:51,292 --> 00:34:53,132 Luister je wel? -Ik begrijp het. 402 00:34:53,208 --> 00:34:55,078 Jullie moeten ze tegenhouden... 403 00:34:55,833 --> 00:34:56,833 VIDEOTHEEK MÄRCHEN 404 00:34:56,917 --> 00:34:58,167 Hé, kerel. 405 00:34:58,333 --> 00:34:59,383 Hé. 406 00:35:00,167 --> 00:35:02,917 Zo te zien lopen de zaken goed. 407 00:35:04,208 --> 00:35:06,708 Je hebt een mooi pak aangeschaft. -Wat? 408 00:35:08,958 --> 00:35:10,788 Het is tekenend voor deze tijd. 409 00:35:10,917 --> 00:35:14,827 Mijn winkel groeit zonder dat ik iets hoef te doen. 410 00:35:16,333 --> 00:35:18,673 Laten we gaan roken. -Prima. 411 00:35:21,708 --> 00:35:24,628 Wauw. Wat een chique sigaretten. 412 00:35:25,042 --> 00:35:26,792 Hou er nou eens over op. 413 00:35:26,875 --> 00:35:28,205 Geef mij er ook een. 414 00:35:31,083 --> 00:35:34,633 Wanneer komt jullie volgende video uit? 415 00:35:34,958 --> 00:35:37,128 Hebben jullie nog steeds ruzie met de commissie? 416 00:35:37,208 --> 00:35:38,538 Ja. 417 00:35:40,375 --> 00:35:43,035 Je weet dat ik een fan van Saffier ben. 418 00:35:44,833 --> 00:35:45,713 Zo. 419 00:35:46,333 --> 00:35:47,753 Hé. 420 00:35:48,375 --> 00:35:49,375 Hé. 421 00:35:50,083 --> 00:35:51,213 Hallo daar. 422 00:35:51,292 --> 00:35:55,712 Zorg voor goedkeuring van de commissie en ik koop zoveel banden als je wilt. 423 00:35:57,250 --> 00:35:59,500 Daar hou ik je aan. 424 00:36:01,083 --> 00:36:02,003 Wat? 425 00:36:04,208 --> 00:36:06,628 Hebben jullie een nieuwe video? 426 00:36:07,625 --> 00:36:11,285 Geef ons een flesje bier en twee glazen. -Oké. 427 00:36:14,125 --> 00:36:17,165 Luister... Mr Kawada, toch? 428 00:36:17,250 --> 00:36:18,710 Ja. Ga zitten. 429 00:36:18,792 --> 00:36:21,462 Zoals je ziet, klaagt haar moeder jullie aan. 430 00:36:21,542 --> 00:36:24,922 We vermoeden dat er overtredingen zijn begaan tijdens het filmen. 431 00:36:25,000 --> 00:36:29,330 Wat ons betreft hebben we niks ongepast gedaan. 432 00:36:29,958 --> 00:36:33,288 De sollicitatie en de opname waren op dezelfde dag. 433 00:36:33,875 --> 00:36:36,035 Wat is daar gepast aan? 434 00:36:36,833 --> 00:36:41,083 En de regisseur zelf was haar tegenspeler. 435 00:36:41,667 --> 00:36:42,537 Toch? 436 00:36:43,625 --> 00:36:44,575 Onvergeeflijk. 437 00:36:47,500 --> 00:36:52,290 Ik heb mijn dochter niet opgevoed om zich te laten gebruiken door een vreemde. 438 00:36:52,375 --> 00:36:55,495 En zeker niet om het aan Jan en alleman te laten zien. 439 00:36:56,333 --> 00:36:58,793 Alleen de gedachte al breekt mijn hart. 440 00:36:59,375 --> 00:37:02,125 Begrijpt u hoe ik me voel? 441 00:37:02,208 --> 00:37:03,458 Mevrouw, alstublieft. 442 00:37:05,333 --> 00:37:09,543 Wij van de commissie zullen deze klacht onderzoeken... 443 00:37:09,792 --> 00:37:13,632 ...en de verkoop van de video uitstellen tot na onze conclusie. 444 00:37:14,708 --> 00:37:16,038 Dat is absurd. 445 00:37:17,667 --> 00:37:20,917 We zijn niet eens lid van de commissie. 446 00:37:22,875 --> 00:37:24,075 Goed. 447 00:37:25,667 --> 00:37:29,327 Wacht. Wat moeten we... -We verkopen de video niet. 448 00:37:30,042 --> 00:37:33,962 Mijn oprechte excuses, mevrouw. -Heb ik niks te zeggen? 449 00:37:35,500 --> 00:37:38,000 Het is uw beurt om uw dochter te bevrijden. 450 00:37:42,875 --> 00:37:44,285 Wat bedoelt u? 451 00:37:50,875 --> 00:37:53,575 Ik doe dit niet om u een genoegen te doen, oké? 452 00:37:54,708 --> 00:37:56,038 Mr Kawada. 453 00:38:00,375 --> 00:38:04,875 In de toekomst gaat het nog lastiger voor jullie worden. 454 00:38:11,792 --> 00:38:12,752 Wat is er? 455 00:38:13,875 --> 00:38:16,705 Toshi, hier. 456 00:38:17,625 --> 00:38:19,995 Dankjewel. -Bedankt voor de hulp. 457 00:38:20,500 --> 00:38:22,080 Wat gaan we doen? 458 00:38:22,708 --> 00:38:25,828 Winkels in het hele land sturen hun videobanden terug. 459 00:38:26,625 --> 00:38:28,825 De commissie speelt het keihard. 460 00:38:29,792 --> 00:38:31,962 Ze hebben het op ons voorzien. 461 00:38:34,167 --> 00:38:36,077 Vanaf nu... 462 00:38:36,167 --> 00:38:38,667 ...zullen we geen omzet draaien. 463 00:38:41,875 --> 00:38:44,875 Ze sluiten ons totaal buiten. 464 00:38:45,000 --> 00:38:48,130 Ze willen ons de das omdoen. 465 00:38:49,833 --> 00:38:52,043 Volgens mij is het afgelopen met ons. 466 00:38:58,833 --> 00:38:59,963 Wat moeten we doen? 467 00:39:02,208 --> 00:39:03,998 Ik moet nadenken. 468 00:39:16,917 --> 00:39:18,747 Welkom. 469 00:39:27,042 --> 00:39:29,962 Wat mag het voor u zijn? -Wat zij heeft. 470 00:39:31,833 --> 00:39:33,713 Geef hem het huismerk. 471 00:39:33,792 --> 00:39:34,922 Oké. 472 00:39:36,375 --> 00:39:39,455 Het spijt me van mijn moeder. 473 00:39:41,750 --> 00:39:43,290 Jij kan er niets aan doen. 474 00:39:44,667 --> 00:39:46,327 Maar jullie lijden eronder. 475 00:39:55,792 --> 00:39:57,292 Hoe zal ik het zeggen? 476 00:39:58,917 --> 00:40:00,457 Je was geweldig. 477 00:40:03,958 --> 00:40:06,128 Ik was helemaal overweldigd. 478 00:40:11,958 --> 00:40:13,748 Ik weet niet hoe ik het... 479 00:40:18,667 --> 00:40:21,747 Zoiets heb ik nog nooit bij andere vrouwen ervaren... 480 00:40:23,208 --> 00:40:24,918 Het voelde totaal nieuw. 481 00:40:26,208 --> 00:40:28,668 Je hebt de deur voor me geopend... 482 00:40:29,250 --> 00:40:31,380 ...om mijn ware zelf te laten zien. 483 00:40:33,375 --> 00:40:37,705 Het was waarschijnlijk het grootste genoegen dat ik in dit werk heb gehad. 484 00:40:43,708 --> 00:40:45,708 Ik ben blij dat ik je heb ontmoet. 485 00:41:02,000 --> 00:41:03,670 Wat ga je nu doen? 486 00:41:05,375 --> 00:41:07,375 Dat weet ik nog niet. 487 00:41:07,458 --> 00:41:09,208 Kan ik ergens mee helpen? 488 00:41:12,708 --> 00:41:16,328 Ik wil graag dat je doorgaat met het maken van geweldig werk. 489 00:41:19,875 --> 00:41:21,415 Dat betekent veel voor me. 490 00:41:29,000 --> 00:41:30,170 Goed... 491 00:41:32,000 --> 00:41:33,000 Tot ziens. 492 00:42:09,417 --> 00:42:11,917 Wat doe je hier zo laat nog? 493 00:42:12,375 --> 00:42:15,245 Zoals je ziet, schrijf ik een script. 494 00:42:34,375 --> 00:42:35,455 Mr Muranishi. 495 00:42:38,250 --> 00:42:42,880 Ik denk dat het tijd wordt om de waarheid onder ogen te zien. 496 00:42:44,917 --> 00:42:48,627 Mr Kawada, ik heb een geweldig idee. 497 00:42:49,208 --> 00:42:51,378 Actie plus erotiek. 498 00:42:51,458 --> 00:42:54,418 Iets dat nog nooit eerder is gedaan. -Mr Muranishi. 499 00:42:55,292 --> 00:42:58,132 We filmen het daar. 500 00:42:58,292 --> 00:43:00,632 Ben je dat reclamebord niet beu? 501 00:43:00,917 --> 00:43:02,327 We gaan filmen op Hawaï. 502 00:43:02,875 --> 00:43:05,075 We huren deze actrice in. 503 00:43:05,750 --> 00:43:08,830 Je hebt haar gezien. Ze was een beroemde pornoster. 504 00:43:09,333 --> 00:43:13,883 We gaan omhoog in een vliegtuig en gaan seks hebben in de lucht. 505 00:43:13,958 --> 00:43:15,958 We gaan internationaal op Hawaï. 506 00:43:16,042 --> 00:43:18,172 Kom op, zeg. 507 00:43:22,750 --> 00:43:23,710 Hawaï? 508 00:43:24,417 --> 00:43:25,497 Een vliegtuig? 509 00:43:26,750 --> 00:43:28,210 Ben je gek geworden? 510 00:43:29,042 --> 00:43:30,712 Stop deze grootheidswaanzin. 511 00:43:32,750 --> 00:43:34,000 Ik ben een regisseur. 512 00:43:34,875 --> 00:43:36,375 Ik film wat ik wil. 513 00:43:37,208 --> 00:43:38,708 Het is onmogelijk. 514 00:43:41,042 --> 00:43:43,712 We hebben geen geld. 515 00:43:43,792 --> 00:43:45,252 Wat moeten we anders? 516 00:43:45,833 --> 00:43:50,583 Door die klootzakken kunnen we Kuroki's meesterwerk niet verkopen. 517 00:43:50,667 --> 00:43:52,917 Iets nieuws maken is onze enige optie. 518 00:43:53,042 --> 00:43:56,292 Ik wil het bedrijf ook redden, dus ik smeek je. 519 00:44:01,542 --> 00:44:02,882 Luister... 520 00:44:05,917 --> 00:44:08,287 ...ik heb nog nooit nee tegen je gezegd. 521 00:44:10,708 --> 00:44:12,748 Maar dat ga ik nu wel doen. 522 00:44:15,542 --> 00:44:17,212 Als je zo doorgaat... 523 00:44:19,167 --> 00:44:21,917 ...gaat Saffierfilms failliet. 524 00:44:22,000 --> 00:44:25,250 Niet zolang we goede films blijven maken. 525 00:44:25,333 --> 00:44:26,583 Open je ogen. 526 00:44:26,667 --> 00:44:27,577 Nee. 527 00:44:31,208 --> 00:44:33,038 Laat hem doen wat hij wil. 528 00:44:39,167 --> 00:44:40,537 Hawaï en wat dan ook. 529 00:44:41,625 --> 00:44:43,535 Geef hem de vrije hand. 530 00:44:44,875 --> 00:44:46,785 Jij bent hier de generaal. 531 00:44:48,833 --> 00:44:52,503 Steun hem gewoon als goede stafchef. 532 00:45:01,125 --> 00:45:02,745 Prima. 533 00:45:05,125 --> 00:45:06,995 Maar als dit flopt... 534 00:45:08,792 --> 00:45:10,752 ...is het gedaan met het bedrijf. 535 00:45:15,333 --> 00:45:16,503 Luister. 536 00:45:19,417 --> 00:45:21,077 Hoe helder is die lucht? 537 00:45:21,167 --> 00:45:23,037 TRIP NAAR HAWAÏ 538 00:45:26,708 --> 00:45:28,038 Hij is perfect. 539 00:45:33,875 --> 00:45:37,875 Het vliegtuig vliegt zo over Hawaï. 540 00:45:39,792 --> 00:45:41,172 Stel het je voor. 541 00:45:41,250 --> 00:45:44,750 Er is een actrice aan boord. 542 00:45:45,625 --> 00:45:47,285 Gaat dat ons lukken? 543 00:45:47,875 --> 00:45:51,075 Ben je dom, Junko. Denk aan onze laatste shoot. 544 00:45:51,208 --> 00:45:53,288 We kunnen momenteel alles. 545 00:45:53,625 --> 00:45:54,705 Inderdaad. 546 00:45:54,792 --> 00:45:57,212 We kunnen het. Daar ben ik van overtuigd. 547 00:45:57,292 --> 00:46:00,252 Ja, zo zien we het graag. 548 00:46:00,333 --> 00:46:01,923 Ja. 549 00:46:02,000 --> 00:46:04,790 We gaan naar Hawaï en maken wat we willen maken. 550 00:46:05,375 --> 00:46:10,205 Iets dat nog nooit iemand heeft gezien. Het wordt een wereldhit. 551 00:46:15,042 --> 00:46:16,502 Wacht maar af. 552 00:46:16,583 --> 00:46:17,423 Oké. 553 00:49:29,000 --> 00:49:31,080 Ondertiteld door: Joey Meeuwisse