1
00:00:20,833 --> 00:00:25,713
VIDEOTHEEK MÄRCHEN
2
00:00:30,125 --> 00:00:31,375
Excuseer me. Hier.
3
00:00:32,125 --> 00:00:33,125
Bedankt.
4
00:00:34,375 --> 00:00:35,625
Zijn deze te laat?
5
00:00:35,792 --> 00:00:38,672
Nee, ze zijn voor vandaag.
6
00:00:39,083 --> 00:00:40,463
Bedankt.
7
00:00:42,125 --> 00:00:45,165
Spoel ze de volgende keer terug.
8
00:00:50,417 --> 00:00:51,667
Hallo, Wada.
9
00:00:52,708 --> 00:00:53,708
Hallo.
10
00:00:53,833 --> 00:00:54,673
Hallo.
11
00:00:56,292 --> 00:01:00,132
Zoiets heb ik nog nooit gezien.
12
00:01:00,292 --> 00:01:02,462
O, ja. Daar ben ik het mee eens.
13
00:01:03,708 --> 00:01:07,248
Wedden dat ze een vervolg gaan maken.
14
00:01:07,542 --> 00:01:08,462
Juist.
15
00:01:10,292 --> 00:01:13,172
Dus, waarom zijn jullie hier vandaag?
16
00:01:15,625 --> 00:01:18,285
Onze video is vandaag eindelijk te koop.
17
00:01:18,750 --> 00:01:21,130
We konden niet zomaar
gaan zitten duimendraaien.
18
00:01:21,292 --> 00:01:22,212
Toch?
19
00:01:23,083 --> 00:01:24,293
Hij is de manager.
20
00:01:25,208 --> 00:01:27,628
Hallo daar. Hoe gaat het met ons product?
21
00:01:28,250 --> 00:01:30,080
Hij ligt in het schap.
22
00:01:30,208 --> 00:01:31,958
Serieus?
-Kijk maar eens.
23
00:01:32,042 --> 00:01:33,632
Juist, eens zien.
24
00:01:35,458 --> 00:01:37,248
Waar staat hij?
-Waar...
25
00:01:38,167 --> 00:01:39,167
Hier?
26
00:01:43,792 --> 00:01:47,582
Niet de bovenste plank. Lager.
Veel lager. Lager.
27
00:01:47,750 --> 00:01:51,210
Lager.
-Nu naar rechts. Helemaal rechts.
28
00:01:51,333 --> 00:01:52,673
Rechts...
29
00:01:53,792 --> 00:01:56,132
HET HONKBALTOERNOOI VAN SCHAAMTE
30
00:01:57,375 --> 00:01:58,535
Maar één exemplaar?
31
00:02:00,250 --> 00:02:01,130
Ja.
32
00:02:08,542 --> 00:02:13,002
POSEIDONFILMS, MIKU MINAMI
33
00:02:47,792 --> 00:02:50,292
De nacht is nog jong.
34
00:03:04,583 --> 00:03:06,673
Laten we losgaan.
35
00:03:14,750 --> 00:03:17,790
Miku, je ziet er geweldig uit,
zoals altijd.
36
00:03:18,417 --> 00:03:20,167
Denk je dat echt?
-Ja.
37
00:03:20,292 --> 00:03:22,132
Je bent zo leuk.
-Zo leuk.
38
00:03:22,208 --> 00:03:25,458
Je ketting is die ene
die in de bladen staat, toch?
39
00:03:25,708 --> 00:03:29,628
Volgens mij wel.
-Ik wil er ook een. Hij is zo schattig.
40
00:03:29,708 --> 00:03:31,078
Zo schattig.
-Schattig.
41
00:03:31,208 --> 00:03:32,168
Pardon.
42
00:03:34,208 --> 00:03:36,628
Hier. Ik trakteer.
43
00:03:37,458 --> 00:03:38,748
Nee, bedankt.
44
00:03:39,667 --> 00:03:41,167
Je bent echt leuk.
45
00:03:42,750 --> 00:03:46,420
Miku heeft geen tijd voor obers.
46
00:03:47,292 --> 00:03:49,042
Toch?
47
00:03:49,750 --> 00:03:52,420
Hij staat je zo goed.
48
00:03:52,958 --> 00:03:54,378
Moet je je horloge zien.
49
00:04:00,042 --> 00:04:01,502
Hier, Junko.
50
00:04:01,625 --> 00:04:03,125
Oké, bedankt.
51
00:04:06,500 --> 00:04:07,670
Anders nog iets?
52
00:04:08,292 --> 00:04:10,332
Kun je het vuil buiten zetten?
53
00:04:10,458 --> 00:04:11,668
Ga ik doen.
54
00:04:11,792 --> 00:04:14,292
Wanneer gaan ze het doen?
55
00:04:15,167 --> 00:04:18,667
De schoonheid van het model accentueren
in een verleidelijke setting...
56
00:04:19,125 --> 00:04:21,125
...is typisch Poseidon Producties.
57
00:04:26,542 --> 00:04:28,712
De actrice is van topklasse.
58
00:04:31,625 --> 00:04:34,035
De kwaliteit daarentegen niet.
59
00:04:38,667 --> 00:04:40,497
Ze is wel leuk.
60
00:04:41,458 --> 00:04:43,668
Leuk of niet, haar gezicht is doods.
61
00:04:44,375 --> 00:04:46,875
Ze had net zo goed
een sekspop kunnen zijn.
62
00:05:00,458 --> 00:05:02,878
Hé, ben ik leuk?
63
00:05:04,000 --> 00:05:04,960
Ontzettend leuk.
64
00:05:11,458 --> 00:05:17,418
We deden ons groot voor in Hokkaido,
maar de realiteit is hel.
65
00:05:18,167 --> 00:05:19,287
Niet waar.
66
00:05:20,375 --> 00:05:23,915
Blaf zoveel je wilt,
maar mensen kopen het spul van Ikezawa.
67
00:05:24,583 --> 00:05:26,173
We zijn net begonnen.
68
00:05:26,458 --> 00:05:28,958
Dat zeg je heel de tijd.
-Goedenavond.
69
00:05:30,583 --> 00:05:31,543
Hé.
70
00:05:32,167 --> 00:05:33,747
O, hallo.
71
00:05:33,958 --> 00:05:35,878
Goedenavond.
-Hallo, meneer.
72
00:05:35,958 --> 00:05:38,078
Whisky-soda en stoofpot.
-Komt eraan.
73
00:05:41,667 --> 00:05:45,167
Goedkope drank is de beste
manier om je hoofd leeg te maken.
74
00:05:47,292 --> 00:05:50,752
Dus, voel je je al thuis in Kabukicho?
75
00:05:52,375 --> 00:05:53,575
Langzaam maar zeker.
76
00:05:55,958 --> 00:05:57,498
Je hebt talent voor zaken.
77
00:05:58,375 --> 00:06:00,285
Maak me rijk, oké?
78
00:06:03,375 --> 00:06:06,205
Het is alsof je het al gemaakt hebt.
79
00:06:06,458 --> 00:06:08,668
We zijn net begonnen.
80
00:06:09,458 --> 00:06:12,128
Alstublieft.
-Bedankt.
81
00:06:12,542 --> 00:06:14,922
Daarom reken ik op jullie.
82
00:06:23,125 --> 00:06:24,285
Wat is dat?
83
00:06:24,458 --> 00:06:25,288
Dit?
84
00:06:25,667 --> 00:06:28,037
Een pornovideo.
85
00:06:28,917 --> 00:06:32,457
Ik kan maar één dag huren betalen.
Zielig, eigenlijk.
86
00:06:38,042 --> 00:06:40,632
Zorg dat Ikezawa je niet nogmaals naait.
87
00:06:41,167 --> 00:06:42,377
Nogmaals?
88
00:06:44,042 --> 00:06:45,082
Wat bedoel je?
89
00:06:46,500 --> 00:06:47,330
Wat?
90
00:06:50,667 --> 00:06:52,037
Jullie maken een grap.
91
00:06:56,083 --> 00:06:59,423
Fujiwara, deze gasten zijn hilarisch dom.
92
00:07:02,542 --> 00:07:06,792
Jullie zijn gepakt vanwege Ikezawa.
93
00:07:10,917 --> 00:07:13,327
Ikezawa en Takei spelen onder een hoedje.
94
00:07:16,167 --> 00:07:19,667
Ik bescherm jullie de volgende keer.
Ik sta aan jullie kant.
95
00:07:26,583 --> 00:07:29,213
EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE
96
00:08:15,917 --> 00:08:17,667
Je zou moeten kijken.
97
00:08:17,792 --> 00:08:21,462
Ik was aan het janken.
-Ik moest ervan huilen.
98
00:08:21,583 --> 00:08:23,383
De laatste aflevering...
99
00:08:23,500 --> 00:08:26,380
Hé, zat jij niet in De Beste Tien?
100
00:08:26,500 --> 00:08:28,540
Jij bent een popster.
-Ga weg.
101
00:08:28,708 --> 00:08:31,538
Ga weg.
-De laatste aflevering was...
102
00:08:31,667 --> 00:08:32,747
O, ja.
103
00:08:32,833 --> 00:08:35,833
Doei, Miku.
-Doei, dames.
104
00:08:55,625 --> 00:08:57,415
Goedemorgen, ik.
105
00:09:01,208 --> 00:09:02,498
Hallo.
106
00:09:02,667 --> 00:09:07,377
Ben jij dat, Miku?
Je had beloofd dat je gister zou bellen.
107
00:09:07,458 --> 00:09:08,748
Het spijt me.
108
00:09:09,458 --> 00:09:10,708
Was je al wakker?
109
00:09:11,292 --> 00:09:14,292
Natuurlijk. Ben je vergeten
dat we boeren zijn?
110
00:09:15,667 --> 00:09:18,247
Je belt nooit meer.
111
00:09:18,917 --> 00:09:20,537
Ga je naar je werk?
112
00:09:21,667 --> 00:09:23,287
Natuurlijk.
113
00:09:23,792 --> 00:09:29,752
Ik ben aan het sparen
zodat ik jullie op vakantie kan sturen.
114
00:09:30,917 --> 00:09:33,707
Schat, die attente gedachte
is meer dan genoeg.
115
00:09:34,417 --> 00:09:35,327
Heb je genoeg geld?
116
00:09:35,417 --> 00:09:36,327
BETALINGSHERINNERING
117
00:09:36,417 --> 00:09:37,457
Gaat prima.
118
00:09:38,542 --> 00:09:40,582
Ons bedrijf betaalt vrij goed.
119
00:09:41,500 --> 00:09:45,670
Je bent naar Tokio gevlucht
en je belt nooit.
120
00:09:46,000 --> 00:09:50,500
Je vader maakt zich zorgen.
Hij zegt dat Tokio gevaarlijk is.
121
00:09:52,875 --> 00:09:55,495
Het is niet gevaarlijk.
Alles is goed met me.
122
00:09:56,375 --> 00:09:58,625
Doei. Ik spreek je later.
123
00:10:04,000 --> 00:10:05,040
Daar ben je.
124
00:10:06,208 --> 00:10:07,288
Lekker.
125
00:10:09,250 --> 00:10:12,580
Kunnen de augurken op een apart bord?
126
00:10:12,667 --> 00:10:14,667
Ik haat het als smaken mengen.
127
00:10:15,208 --> 00:10:17,038
Stoort dat je?
-Ja.
128
00:10:17,125 --> 00:10:19,415
Een beetje verandert de smaak niet.
129
00:10:19,542 --> 00:10:21,002
Je bent een barbaar.
130
00:10:21,083 --> 00:10:24,043
Ik wil duidelijke grenzen, oké?
131
00:10:24,792 --> 00:10:28,962
Mitamura, wat vind jij?
-Maakt niet uit. Ik eet toch weinig.
132
00:10:29,042 --> 00:10:32,832
Zie je wel. Jij bent de enige, Junko.
133
00:10:32,958 --> 00:10:35,378
Ik haat het met alleen mannen te werken.
134
00:10:36,292 --> 00:10:39,882
Waarom kook jij niet
als je het zo erg vindt?
135
00:10:39,958 --> 00:10:43,918
Je bent een vrouw, maar je kookt nooit.
-Wat? Dat is seksistisch.
136
00:10:44,000 --> 00:10:47,290
Hou op met ruziën. We zijn aan het eten...
137
00:10:47,375 --> 00:10:48,875
Zo is het genoeg.
138
00:10:50,542 --> 00:10:51,712
Mond dicht en eten.
139
00:10:59,375 --> 00:11:00,575
Wat een combinatie.
140
00:11:03,625 --> 00:11:05,285
Het gaat naar dezelfde plek.
141
00:11:06,125 --> 00:11:07,415
Goed gedaan, Rugby.
142
00:11:08,375 --> 00:11:09,375
Bedankt, meneer.
143
00:11:11,708 --> 00:11:14,708
De kok maakt of kraakt de ingrediënten.
144
00:11:17,292 --> 00:11:19,422
Eet op, voor de strijd.
145
00:11:22,000 --> 00:11:27,000
POSEIDON PRODUCTIES
3E JUBILEUMFEEST
146
00:11:27,208 --> 00:11:29,998
Dat was alles voor de fotosessie.
147
00:11:30,833 --> 00:11:33,543
Kan de pers ook een stukje achteruit?
148
00:11:37,000 --> 00:11:39,830
Nu, een woord
van de koning van de porno...
149
00:11:40,000 --> 00:11:43,670
...directeur Ikezawa
van Poseidon Producties.
150
00:11:49,667 --> 00:11:55,167
Goedenavond, iedereen.
Nu we ons vierde jaar in gaan...
151
00:11:55,875 --> 00:11:59,535
...zijn wij, en onze actrices, van plan
nog harder te werken.
152
00:11:59,667 --> 00:12:01,167
Ja.
153
00:12:02,708 --> 00:12:05,918
Het is juist omdat we
aan pornofilms werken...
154
00:12:06,000 --> 00:12:09,000
...dat ik sterk geloof
dat orde noodzakelijk is.
155
00:12:09,125 --> 00:12:10,455
Inderdaad.
-Juist.
156
00:12:10,542 --> 00:12:13,922
Om de bloei van deze industrie te laten...
157
00:12:14,000 --> 00:12:15,420
Orde voor wie?
158
00:12:19,750 --> 00:12:24,130
Goed gedaan, pornokoning.
Lekker eten. Veel vlees.
159
00:12:24,208 --> 00:12:26,748
Bewakers, verwijder deze buitenstaander.
160
00:12:26,833 --> 00:12:30,003
Ik ben geen buitenstaander.
Ik ben een pornoregisseur.
161
00:12:31,500 --> 00:12:35,330
Dit evenement is alleen voor genodigden.
162
00:12:35,750 --> 00:12:38,420
Ik word niet geil van jouw video's.
163
00:12:38,667 --> 00:12:41,327
De meisjes genieten er
overduidelijk niet van.
164
00:12:41,417 --> 00:12:43,077
Hun gezichten zijn doods.
165
00:12:44,542 --> 00:12:48,132
Vooral die van jou.
Je gezicht is net een robot.
166
00:12:50,333 --> 00:12:55,173
Bedankt voor je mening,
maar ik wil dit feestje niet verpesten.
167
00:12:55,750 --> 00:12:57,670
Als je het niet erg vindt?
168
00:12:58,500 --> 00:13:00,920
Deze kant op.
-Ik laat mezelf wel uit.
169
00:13:03,000 --> 00:13:04,250
Ga naar huis.
170
00:13:04,458 --> 00:13:05,378
Gooi hem eruit.
171
00:13:07,708 --> 00:13:08,748
Hé, jij daar.
172
00:13:12,208 --> 00:13:13,498
Bedankt voor 't eten.
173
00:13:25,750 --> 00:13:27,500
Megumi.
174
00:13:28,167 --> 00:13:30,247
Dans met ons. Bederf de pret niet.
175
00:13:30,333 --> 00:13:31,583
Kom op, dansen.
176
00:13:43,000 --> 00:13:49,880
Hebben jullie het naar je zin?
Nu is het tijd om te schuifelen.
177
00:13:55,542 --> 00:13:57,832
Ik ga een drankje halen.
178
00:13:58,000 --> 00:13:58,880
Wat?
179
00:13:58,958 --> 00:14:00,328
Kom op.
180
00:14:13,125 --> 00:14:15,125
Goed gedaan.
-Bedankt.
181
00:14:15,208 --> 00:14:17,418
Hé, werk hard.
-Ja, meneer.
182
00:14:17,917 --> 00:14:19,827
Bedankt.
-Fijne avond.
183
00:14:26,708 --> 00:14:29,288
Goed gedaan.
184
00:14:29,417 --> 00:14:30,917
Ga je naar je werk?
-Ja.
185
00:14:31,000 --> 00:14:32,290
Heb jij werk?
186
00:14:32,375 --> 00:14:34,875
Wij gaan deze kant op.
-Doei, meiden.
187
00:14:35,000 --> 00:14:37,290
O, echt? Fijne avond.
188
00:14:37,375 --> 00:14:39,035
Doei.
-Tot ziens.
189
00:14:42,250 --> 00:14:44,880
Op naar je werk?
-Ja, ik ga er nu heen.
190
00:14:45,000 --> 00:14:46,420
Doe voorzichtig.
191
00:14:46,542 --> 00:14:48,172
Fijne avond.
-Doei.
192
00:15:06,375 --> 00:15:08,495
Naar Roppongi.
-Zeker.
193
00:15:08,625 --> 00:15:10,875
Laat mij meerijden.
-Wacht, wat?
194
00:15:11,000 --> 00:15:13,210
Laten we gaan.
-Wat doe je?
195
00:15:16,833 --> 00:15:20,043
Waarom ben je hier?
Ik zei dat je moest uitstappen.
196
00:15:21,417 --> 00:15:23,627
Muranishi, pornoregisseur.
197
00:15:25,458 --> 00:15:28,458
Je boze gezicht is menselijker en mooier.
198
00:15:28,917 --> 00:15:31,747
Ikezawa verandert je gezicht
in een sekspop.
199
00:15:32,542 --> 00:15:36,172
Wat zeg jij nou weer?
Je liet niets van me heel op dat podium.
200
00:15:36,250 --> 00:15:37,880
Ik was gewoon eerlijk.
201
00:15:43,625 --> 00:15:45,075
Ik begrijp het niet.
202
00:15:46,000 --> 00:15:47,080
Wat?
203
00:15:47,750 --> 00:15:52,420
Hoe kan zo'n goed ingrediënt in
zo'n verschrikkelijk gerecht veranderen?
204
00:15:54,417 --> 00:15:56,917
Ik heb toch gezegd, het gaat niet.
205
00:15:57,833 --> 00:16:00,673
Niet te geloven dat je me bent gevolgd.
206
00:16:01,000 --> 00:16:05,500
Ik wil weten of je interesse hebt.
Vergeet Ikezawa's wensen.
207
00:16:05,625 --> 00:16:06,915
Zo is het genoeg.
208
00:16:07,833 --> 00:16:11,083
Mij scouten, daar ga je niet mee wegkomen.
209
00:16:12,625 --> 00:16:14,575
Waarom kies je je eigen pad niet?
210
00:16:15,083 --> 00:16:18,673
Verveel je je niet dood
omdat je elke dag alles faket?
211
00:16:18,750 --> 00:16:21,080
Prima. Laat mij dan ook iets zeggen.
212
00:16:22,292 --> 00:16:25,792
'Toru Muranishi?'
Ik heb nog nooit van je gehoord.
213
00:16:26,833 --> 00:16:28,083
Doe niet zo arrogant.
214
00:16:37,958 --> 00:16:39,748
Wat betaalt Poseidon per film?
215
00:16:40,958 --> 00:16:43,378
Waarom zou ik dat vertellen?
-Hoeveel?
216
00:16:47,333 --> 00:16:48,583
500.000 yen.
217
00:16:56,292 --> 00:16:59,002
Dit is hoeveel je me waard bent.
Een voorschot.
218
00:16:59,792 --> 00:17:01,672
Maar Ikezawa...
219
00:17:02,667 --> 00:17:06,667
Hou daar eens mee op.
Is dat alles wat je kunt zeggen?
220
00:17:13,792 --> 00:17:15,082
TORU MURANISHI
221
00:17:15,167 --> 00:17:17,247
Kom naar m'n kantoor zodra je wilt.
222
00:17:19,500 --> 00:17:21,250
Wat moet ik met dit geld?
223
00:17:23,083 --> 00:17:24,963
Neem maar mee, als je wilt.
224
00:17:50,958 --> 00:17:52,168
Ik ben terug.
225
00:17:54,708 --> 00:17:55,748
Hé.
226
00:17:56,375 --> 00:17:57,245
Goedenavond.
227
00:18:06,833 --> 00:18:09,633
Hoe was het, voor de verandering
naar huis gaan?
228
00:18:10,708 --> 00:18:15,708
Alles in m'n koelkast was verrot
en ik heb wat rare sporen gevonden.
229
00:18:16,083 --> 00:18:17,753
Het lag er ook al een maand.
230
00:18:19,000 --> 00:18:21,750
Juist. Fijn dat alles in orde is.
231
00:18:23,708 --> 00:18:25,328
Is dat onze volgende shoot?
232
00:18:26,375 --> 00:18:29,745
Ja, ik heb een geweldige actrice gevonden.
233
00:18:29,833 --> 00:18:31,383
Echt waar? Wie is het?
234
00:18:43,000 --> 00:18:45,170
Wat?
235
00:18:45,250 --> 00:18:47,460
Oké, stap uit en maak je klaar.
236
00:18:48,958 --> 00:18:51,578
Maar meneer... Hier woon ik.
237
00:18:51,667 --> 00:18:54,167
Denk je dat we geld hebben
voor een studio?
238
00:18:54,250 --> 00:18:56,630
Jeetje.
-Hup.
239
00:18:56,708 --> 00:18:58,208
Weet u het echt zeker?
240
00:18:58,292 --> 00:18:59,212
Maak open.
241
00:18:59,292 --> 00:19:01,382
Waarom bij mij?
-Opschieten.
242
00:19:15,333 --> 00:19:17,333
Wie heeft m'n poster kapotgemaakt?
243
00:19:18,875 --> 00:19:19,705
Kom hier.
244
00:19:21,125 --> 00:19:25,325
Kijk. Gister was hij nog heel.
-Wat?
245
00:19:25,458 --> 00:19:27,538
Wat?
-Hier.
246
00:19:27,667 --> 00:19:28,877
Hé, wat doe je nou?
247
00:19:28,958 --> 00:19:31,248
Nou en? Doe niet zo moeilijk.
248
00:19:32,208 --> 00:19:34,628
Lompe boer. Sukkel.
249
00:19:36,667 --> 00:19:37,537
Maagd.
250
00:19:38,000 --> 00:19:39,420
Hou je mond.
251
00:19:39,500 --> 00:19:40,790
Je bent zo'n maagd.
252
00:19:40,875 --> 00:19:43,325
Nee, ik ben het tegenovergestelde van...
253
00:19:43,458 --> 00:19:46,078
Kap met dat geklets,
jullie twee. Opschieten.
254
00:19:46,167 --> 00:19:47,747
Dwazen.
-Oké.
255
00:20:02,708 --> 00:20:04,078
Aan de slag. Hier.
256
00:20:07,667 --> 00:20:09,827
Ik maak me zorgen.
-Waarover?
257
00:20:10,417 --> 00:20:14,127
Een actrice van Poseidon gebruiken
zonder toestemming.
258
00:20:16,000 --> 00:20:18,380
Bedankt dat je in onze video wil spelen.
259
00:20:19,500 --> 00:20:20,880
Mitamura.
-Ja?
260
00:20:21,875 --> 00:20:23,825
Nerveus?
-Kom hier.
261
00:20:23,917 --> 00:20:26,667
Een beetje.
-Plaats je hand hier.
262
00:20:26,792 --> 00:20:32,042
Alles komt goed. Ik wil niet opscheppen,
maar onze regisseur past beter bij je.
263
00:20:33,500 --> 00:20:34,920
Het is de juiste keuze.
264
00:20:35,333 --> 00:20:36,753
Wacht eens even.
265
00:20:37,792 --> 00:20:39,632
Kom, verander van positie.
-Oké.
266
00:20:39,750 --> 00:20:42,210
Hier. Doe je armen zo.
-O, oké.
267
00:20:43,583 --> 00:20:44,963
Dat denk ik ook.
268
00:20:45,042 --> 00:20:47,172
We moeten door. Er is weinig tijd.
269
00:20:47,250 --> 00:20:52,380
Je hebt haar twee keer eerder gezien.
En je vond haar altijd al ontzettend knap.
270
00:20:52,458 --> 00:20:53,878
Dat is het verhaal.
-Oké.
271
00:20:53,958 --> 00:20:57,578
Je bent een paar jaar geleden
verlaten door je vrouw.
272
00:20:57,667 --> 00:20:59,877
Je bent klaar.
-Dankjewel.
273
00:21:00,333 --> 00:21:01,583
Miku op de set.
274
00:21:01,667 --> 00:21:02,997
We beginnen.
-Posities.
275
00:21:03,083 --> 00:21:04,253
Hallo.
-Aangenaam.
276
00:21:05,542 --> 00:21:08,672
Miku, jij bent een eenzame weduwe.
-Oké.
277
00:21:08,792 --> 00:21:11,712
Je rouwt om je man,
hij werkte voor de spoorwegen.
278
00:21:11,792 --> 00:21:14,332
De oude baas van je man komt op bezoek.
279
00:21:14,417 --> 00:21:16,497
Een ontmoeting
tussen twee eenzame zielen...
280
00:21:16,583 --> 00:21:18,423
...en jij accepteert hem.
-Oké.
281
00:21:18,667 --> 00:21:20,577
Snap je het? Mooi.
-Ja.
282
00:21:20,917 --> 00:21:22,787
Klaar?
-Ja.
283
00:21:23,375 --> 00:21:25,875
Twee eenzame mensen verlangen naar elkaar.
284
00:21:25,958 --> 00:21:29,078
Het contrast tussen eenzaamheid
en lust is belangrijk.
285
00:21:29,208 --> 00:21:31,578
Start de camera.
-Camera loopt.
286
00:21:31,667 --> 00:21:32,877
We gaan beginnen.
287
00:21:35,000 --> 00:21:36,000
Klaar...
288
00:21:37,042 --> 00:21:37,882
Begin.
289
00:21:43,708 --> 00:21:47,128
Mevrouw, ik heb altijd van u gehouden.
290
00:21:52,458 --> 00:21:54,328
Nee, dit moeten we niet doen.
291
00:21:55,125 --> 00:21:57,745
Hij kijkt toe vanuit de hemel.
292
00:21:58,333 --> 00:21:59,333
Mevrouw...
293
00:22:01,375 --> 00:22:03,455
Nee, stop. Nee.
294
00:22:03,542 --> 00:22:05,632
Geen zorgen, hij is er niet meer.
295
00:22:05,708 --> 00:22:07,168
Dit moeten we niet doen.
296
00:22:08,875 --> 00:22:10,415
Ik wil meer passie zien.
297
00:22:10,958 --> 00:22:12,378
O, mijn god.
298
00:22:15,250 --> 00:22:16,880
Miku, jij wilt het ook.
299
00:22:21,542 --> 00:22:25,132
Nee, aan de kant. Ga op hem zitten.
300
00:22:25,208 --> 00:22:26,628
Is goed.
-Oké.
301
00:22:27,208 --> 00:22:28,378
Meer passie.
302
00:22:31,458 --> 00:22:32,788
Dit is zo lekker.
303
00:22:32,875 --> 00:22:34,785
Ik kom.
-Je bent geweldig.
304
00:22:35,250 --> 00:22:37,500
Cut. Miku, kom met me mee.
305
00:22:45,125 --> 00:22:46,455
Is dit een grap?
306
00:22:47,125 --> 00:22:48,125
Wat is er?
307
00:22:48,250 --> 00:22:51,710
Je acteerwerk was een grap.
Verwar me niet met Ikezawa.
308
00:22:53,625 --> 00:22:57,705
Ik heb mijn leven op het spel gezet.
Geef me alles wat je hebt.
309
00:22:59,958 --> 00:23:01,788
Wil je dat afdoen?
-Wat?
310
00:23:02,333 --> 00:23:05,213
Het ketent je. Probeer echte seks.
311
00:23:05,292 --> 00:23:06,632
Dat gaat niet.
312
00:23:06,708 --> 00:23:09,378
Dat is een slecht idee.
Echte seks is uitzonderlijk.
313
00:23:09,458 --> 00:23:10,628
Des te meer reden.
314
00:23:10,708 --> 00:23:13,788
Stel je nu voor
dat we echte seks moeten hebben?
315
00:23:14,167 --> 00:23:16,417
Kom op, zeg. Ik kan dat niet doen.
316
00:23:16,500 --> 00:23:18,080
Waarom niet, watje?
317
00:23:18,167 --> 00:23:21,247
Dan arresteren ze me.
-Ik stel me verantwoordelijk.
318
00:23:22,042 --> 00:23:25,462
Ik kan dit niet aan. Ik kap ermee.
319
00:23:25,542 --> 00:23:26,502
Nee, wacht...
320
00:23:26,875 --> 00:23:27,875
Laat hem gaan.
321
00:23:28,583 --> 00:23:30,173
Rugby, maak je klaar.
-Wat?
322
00:23:30,250 --> 00:23:31,670
Ga het kostuum halen.
323
00:23:32,083 --> 00:23:34,673
Oké.
-Jij neemt het over. Maak je klaar.
324
00:23:34,750 --> 00:23:35,750
Ja, meneer.
325
00:23:35,917 --> 00:23:39,537
Luister, echte seks in porno
is de norm in het buitenland.
326
00:23:39,917 --> 00:23:45,417
Ik ben klaar met nepseks opnemen.
Ik ga je niet dwingen. Beslis jij maar.
327
00:23:47,333 --> 00:23:50,883
Wat een idiote acteur.
Rugby, doe push-ups en pomp jezelf op.
328
00:23:51,667 --> 00:23:55,247
Hé, Megumi, hoe ging het
met die gast van de disco?
329
00:23:55,833 --> 00:23:57,793
Er is niets gebeurd.
330
00:23:57,917 --> 00:23:59,827
Wat?
-Serieus?
331
00:23:59,917 --> 00:24:02,577
Het wordt tijd dat je een vriendje vindt.
332
00:24:02,708 --> 00:24:03,668
Ja.
333
00:24:04,208 --> 00:24:05,918
Over laatbloeiers gesproken.
334
00:24:07,292 --> 00:24:09,922
Weet ik. Wil je dat ik
iemand voor je regel?
335
00:24:10,167 --> 00:24:12,497
Regel ook iemand voor mij.
-Prima.
336
00:24:12,583 --> 00:24:13,923
En jij?
-Wat?
337
00:24:14,250 --> 00:24:16,540
Vertel eens. Hoe is je seksleven?
338
00:24:19,292 --> 00:24:22,292
Hou op, Megumi.
-Ben je nieuwsgierig?
339
00:24:25,667 --> 00:24:27,207
Goed, laat me eens denken.
340
00:24:27,583 --> 00:24:30,083
Niet doen. We hoeven niet te delen.
-Nou...
341
00:24:30,417 --> 00:24:32,667
We klikken goed.
342
00:24:33,375 --> 00:24:36,415
Wat zeg jij nou weer? Hou op.
-Het is de waarheid.
343
00:24:36,500 --> 00:24:38,170
Dit is beschamend.
344
00:24:38,250 --> 00:24:41,500
Inderdaad.
-Waarom? Wat maakt het uit?
345
00:24:42,083 --> 00:24:44,133
Delen kan geen kwaad.
346
00:24:48,917 --> 00:24:51,417
Misschien faket Satoko het.
347
00:24:54,583 --> 00:24:56,923
Waarom zou ze? Toch?
348
00:24:58,917 --> 00:25:00,787
Faken meisjes het in bed?
349
00:25:00,875 --> 00:25:02,825
Waar heb je het over?
350
00:25:02,917 --> 00:25:06,037
Je weet het nooit met meisjes.
Toch, Satoko?
351
00:25:07,583 --> 00:25:09,253
Niet alle meisjes.
352
00:25:13,292 --> 00:25:15,672
Wacht... Satoko, is dat waar?
353
00:25:17,875 --> 00:25:18,995
Wat is er?
354
00:25:19,083 --> 00:25:20,383
Niets.
355
00:25:21,625 --> 00:25:24,455
Ik vind doen alsof saai.
356
00:25:41,792 --> 00:25:43,672
Ik ga terug naar het lokaal.
357
00:25:44,792 --> 00:25:45,632
Oké.
358
00:25:49,375 --> 00:25:51,205
Gaat het echt?
359
00:25:54,667 --> 00:25:57,577
Ik heb geen interesse
in halfhartige verlangens.
360
00:26:07,625 --> 00:26:11,915
Als je overtuigend was,
had ik niet om echte seks gevraagd.
361
00:26:12,333 --> 00:26:13,253
Juist.
362
00:26:13,375 --> 00:26:16,035
Toch? Je kunt beter dan dit.
363
00:26:16,917 --> 00:26:18,077
Mee eens.
364
00:26:18,583 --> 00:26:21,963
Meneer, van echte seks komen problemen.
365
00:26:22,042 --> 00:26:23,962
Ik neem de verantwoordelijkheid.
366
00:26:26,750 --> 00:26:30,830
Ik betaal een miljoen yen extra.
Voor iets wat echt is.
367
00:27:02,708 --> 00:27:04,878
Het gaat weer. Laten we dit doen.
368
00:27:13,500 --> 00:27:14,750
Excuseer me.
369
00:27:18,417 --> 00:27:19,497
Mevrouw.
370
00:27:20,625 --> 00:27:24,205
Ik heb altijd van u gehouden.
371
00:27:35,667 --> 00:27:36,917
Mevrouw.
372
00:27:47,292 --> 00:27:48,252
Mevrouw.
373
00:27:48,542 --> 00:27:53,422
Het is een eer om seks te hebben
met iemand zo knap als u.
374
00:27:53,583 --> 00:27:54,713
Meen je dat?
375
00:28:19,583 --> 00:28:20,583
Miku.
376
00:28:21,542 --> 00:28:23,172
Je straalt helemaal.
377
00:28:29,625 --> 00:28:30,825
Rugby, til haar op.
378
00:28:30,917 --> 00:28:31,957
Ja.
379
00:28:32,042 --> 00:28:34,882
Til haar op. Sta gewoon op.
380
00:28:35,167 --> 00:28:36,747
Opstaan. Zo?
381
00:28:36,875 --> 00:28:37,915
Goed zo.
382
00:28:38,542 --> 00:28:41,422
Loop nu rond. Gaan.
383
00:28:44,250 --> 00:28:46,290
Mevrouw.
384
00:28:46,958 --> 00:28:50,248
Mevrouw, uw man is bij ons.
385
00:28:50,792 --> 00:28:51,832
Hoe is dit?
386
00:28:59,500 --> 00:29:02,170
O, ja. Jij voelt het ook.
387
00:29:03,542 --> 00:29:07,132
Hoe meer je voelt,
hoe meer je aan je man denkt.
388
00:29:08,417 --> 00:29:09,747
Lieveling.
389
00:29:11,333 --> 00:29:13,423
Heerlijke bento te koop.
390
00:29:15,250 --> 00:29:16,500
Bento.
391
00:29:16,625 --> 00:29:17,535
Bento te koop.
392
00:29:18,250 --> 00:29:20,250
Bento.
393
00:29:20,542 --> 00:29:22,752
Bento te koop.
-Zo gaat het goed.
394
00:29:22,917 --> 00:29:25,577
Oké, ga nu naar buiten.
395
00:29:31,917 --> 00:29:33,247
Gaan.
396
00:29:33,333 --> 00:29:34,923
Ik ga al.
-Blijf gaan.
397
00:29:36,625 --> 00:29:38,245
Miku.
398
00:29:39,917 --> 00:29:41,417
Junko, de hoed.
399
00:29:43,333 --> 00:29:45,673
Dit is geweldig.
-Gaan. Blijf gaan.
400
00:29:54,500 --> 00:29:56,290
Mooi.
401
00:29:56,542 --> 00:29:59,292
Ik heb een andere hoek nodig. Draai je om.
402
00:30:01,167 --> 00:30:02,577
Kijk opgewonden.
403
00:30:04,708 --> 00:30:06,498
Goed zo. Dat is mooi.
404
00:30:06,625 --> 00:30:09,495
Jullie liefde is oogverblindend.
Blijf gaan.
405
00:30:09,625 --> 00:30:10,665
Ja, meneer.
406
00:30:10,750 --> 00:30:11,880
Hallo.
407
00:30:12,208 --> 00:30:14,288
Bento.
408
00:30:20,417 --> 00:30:21,537
Gaan.
409
00:30:32,875 --> 00:30:36,165
Ik kom. Ik kom.
410
00:30:47,542 --> 00:30:50,292
Oké. Fantastisch.
411
00:30:53,292 --> 00:30:55,832
Miku, je was geweldig.
412
00:31:02,250 --> 00:31:05,920
Dit is mijn huis.
Zorg dat het wordt opgeruimd.
413
00:31:06,250 --> 00:31:08,670
Maak je eigen huis schoon.
414
00:31:08,917 --> 00:31:10,787
Goed gedaan.
-Dankjewel.
415
00:31:32,917 --> 00:31:34,537
Hallo.
-Hé.
416
00:31:34,667 --> 00:31:36,327
O, hallo.
417
00:31:37,208 --> 00:31:39,418
Juist, ze liggen in het schap.
418
00:31:39,542 --> 00:31:40,542
Bedankt.
419
00:31:41,750 --> 00:31:43,420
Eens zien.
420
00:31:44,250 --> 00:31:46,580
WEDUWE IN EEN EKIBEN-SEKSPARTIJ
MIKU MINAMI
421
00:31:46,667 --> 00:31:47,877
Maatje, kijk.
422
00:31:50,250 --> 00:31:51,920
Dat is vooruitgang.
423
00:31:54,875 --> 00:31:56,575
Het is ons gelukt.
424
00:31:57,250 --> 00:32:01,170
Je video was anders en interessant.
425
00:32:02,167 --> 00:32:03,457
Maar weet je...
426
00:32:03,583 --> 00:32:07,543
...het is een actrice van Poseidon.
Weet je zeker dat het goed gaat?
427
00:32:16,292 --> 00:32:17,582
Erg lekker.
428
00:32:18,292 --> 00:32:19,922
Wat een verfijnde smaak.
429
00:32:20,083 --> 00:32:23,583
Het is een onafhankelijke branche
van een bekend restaurant.
430
00:32:23,708 --> 00:32:24,748
Mooi.
431
00:32:25,625 --> 00:32:31,375
Dat is een goed systeem.
Het is een graadmeter voor vertrouwen.
432
00:32:32,333 --> 00:32:34,753
Eet nu maar. Jullie allemaal.
433
00:32:35,583 --> 00:32:37,633
Bedankt.
434
00:32:38,250 --> 00:32:39,880
Dit is heerlijk.
435
00:32:39,958 --> 00:32:42,078
Mag ik dat bord?
-Natuurlijk.
436
00:32:42,792 --> 00:32:45,212
Wat is er? Heb je geen honger?
437
00:32:46,667 --> 00:32:50,417
Het spijt me. Ik ben gewoon nerveus...
438
00:32:50,583 --> 00:32:53,633
Nerveus?
-Wat schattig.
439
00:32:53,708 --> 00:32:57,748
Ze heeft vorige maand bij ons getekend.
Ze heet Shizuka Saeki.
440
00:32:59,250 --> 00:33:02,420
Je hoeft niet gespannen te zijn.
We zijn als familie.
441
00:33:02,583 --> 00:33:04,293
Hij heeft gelijk.
-Ontspan je.
442
00:33:04,417 --> 00:33:05,667
Bedankt.
443
00:33:05,833 --> 00:33:08,463
Ze is zo schattig.
-Zo leuk.
444
00:33:08,583 --> 00:33:13,253
Laat me jullie vertellen over
een interessante video die ik onlangs zag.
445
00:33:13,417 --> 00:33:15,287
Serieus?
-Vertel.
446
00:33:15,417 --> 00:33:17,037
Hoe was hij?
447
00:33:17,542 --> 00:33:21,632
Het stel was verstrengeld in een standje
dat ik nog nooit had gezien.
448
00:33:21,708 --> 00:33:23,378
Wat bedoelt u?
449
00:33:23,542 --> 00:33:27,042
Het acteerwerk van het meisje
was spontaan en vrij.
450
00:33:29,667 --> 00:33:35,577
Maar ik had moeite met opgewonden raken,
dus keek ik nog eens goed.
451
00:33:37,208 --> 00:33:39,918
Bleek dat het meisje...
-Wie was het?
452
00:33:40,208 --> 00:33:41,458
Wie was het?
453
00:33:41,583 --> 00:33:43,753
...één van onze actrices was.
454
00:33:51,458 --> 00:33:52,748
Helaas...
455
00:33:54,042 --> 00:33:55,212
...betekent dat...
456
00:33:57,167 --> 00:33:59,787
...dat haar leven voorbij is.
457
00:34:07,875 --> 00:34:08,995
Hé.
458
00:34:11,833 --> 00:34:13,253
Hou op met huilen.
459
00:34:14,667 --> 00:34:16,377
Het verpest de maaltijd.
460
00:34:28,000 --> 00:34:30,460
Maak ruimte.
461
00:34:30,542 --> 00:34:32,672
Hoi, laat me erlangs.
462
00:34:33,708 --> 00:34:35,708
Hou eens op?
-Hé, kom naar beneden.
463
00:34:36,458 --> 00:34:39,288
Zet de muziek gewoon uit.
464
00:34:39,375 --> 00:34:41,245
Zet de muziek stop.
-Wat gebeurt hier?
465
00:34:41,333 --> 00:34:44,253
Hé, wij zijn van de politie.
466
00:34:45,375 --> 00:34:46,575
Blijf waar je bent.
467
00:34:59,750 --> 00:35:01,210
Miku Minami.
468
00:35:02,458 --> 00:35:03,788
Kom met ons mee.
469
00:35:04,750 --> 00:35:07,170
Nee, wacht.
470
00:35:07,250 --> 00:35:08,630
Achteruit.
471
00:35:10,500 --> 00:35:11,750
Waar gaat ze naartoe?
472
00:35:11,875 --> 00:35:15,375
Uitschot zoals jullie verpest dit land.
473
00:35:16,250 --> 00:35:17,500
Rot op.
474
00:35:17,583 --> 00:35:18,713
Miku.
475
00:35:20,625 --> 00:35:23,535
Als je iemand de schuld gaat geven,
dan Muranishi.
476
00:35:26,667 --> 00:35:30,787
We hebben een borgsteller nodig
om je naar huis te brengen.
477
00:35:31,375 --> 00:35:32,745
Je moeder?
478
00:35:38,625 --> 00:35:39,915
Alsjeblieft.
479
00:35:41,917 --> 00:35:44,037
Vertel het mijn ouders niet.
480
00:35:46,583 --> 00:35:48,043
Alsjeblieft.
481
00:35:49,250 --> 00:35:50,830
Ik zal alles doen.
482
00:35:51,167 --> 00:35:53,287
Maar vertel het ze niet.
483
00:35:56,667 --> 00:35:59,667
Hé, hadden we die niet al gebeld?
484
00:36:00,417 --> 00:36:01,327
Ja.
485
00:36:02,917 --> 00:36:05,037
Te laat. We hebben ze alles verteld.
486
00:36:15,333 --> 00:36:16,463
O, dat is waar ook.
487
00:36:20,208 --> 00:36:22,288
Ik ben vergeten je dit te geven.
488
00:36:30,167 --> 00:36:32,457
Je belt nooit meer.
489
00:36:33,792 --> 00:36:35,922
Ga je naar je werk?
490
00:36:36,625 --> 00:36:38,165
Natuurlijk.
491
00:36:38,667 --> 00:36:44,747
Ik ben aan het sparen
zodat ik jullie op vakantie kan sturen.
492
00:36:45,667 --> 00:36:48,577
Schat, die attente gedachte
is meer dan genoeg.
493
00:36:49,250 --> 00:36:50,460
Heb je genoeg geld?
494
00:36:50,542 --> 00:36:51,792
Nee.
495
00:36:53,500 --> 00:36:57,250
PORNOACTRICE MIKU MINAMI
HEEFT ECHTE SEKS OP HET SCHERM
496
00:37:48,167 --> 00:37:51,207
TORU MURANISHI
497
00:37:53,792 --> 00:37:56,882
Megumi. Wat ben je aan het doen?
498
00:37:59,417 --> 00:38:00,457
Ja, moeder.
499
00:38:02,625 --> 00:38:04,285
Het eten is klaar.
500
00:38:04,708 --> 00:38:06,038
Kom snel naar beneden.
501
00:38:06,375 --> 00:38:07,785
Ik kom er zo aan.
502
00:38:10,792 --> 00:38:13,922
Wat is er met Miku gebeurd?
503
00:38:15,375 --> 00:38:19,455
Ze is terug naar huis. Ze wil een tijdje
uit de schijnwerpers blijven.
504
00:38:21,917 --> 00:38:25,917
Natuurlijk, net nu we iets hebben gemaakt
dat verkoopt.
505
00:38:26,250 --> 00:38:27,920
Daar gaat het hier niet om.
506
00:38:29,583 --> 00:38:33,883
Daar gaat het hier helemaal niet om.
Dit is waarom ik ertegen was.
507
00:38:35,542 --> 00:38:36,582
Miku...
508
00:38:42,125 --> 00:38:43,785
Ik ben ook verantwoordelijk.
509
00:38:49,000 --> 00:38:51,960
Ik had beter m'n best moeten doen
om je te stoppen.
510
00:39:14,917 --> 00:39:17,247
Dus, maatje, over onze shoot morgen...
511
00:39:28,833 --> 00:39:32,793
Het heeft geen nut
om erover in te zitten, man.
512
00:39:34,292 --> 00:39:35,832
We kunnen nu niet stoppen.
513
00:39:36,708 --> 00:39:38,918
We moeten blijven filmen, toch?
514
00:39:39,333 --> 00:39:42,003
Hij heeft gelijk.
We hebben morgen een shoot.
515
00:39:42,667 --> 00:39:43,827
Weet ik.
516
00:39:46,458 --> 00:39:47,828
We hebben een probleem.
517
00:39:48,833 --> 00:39:50,173
Wat is er?
518
00:39:50,417 --> 00:39:54,787
De actrice voor onze shoot
heeft plotseling afgezegd.
519
00:39:55,083 --> 00:39:57,333
Wat? Is ze van de aardbodem verdwenen?
520
00:39:57,708 --> 00:39:58,828
Nee.
521
00:40:03,750 --> 00:40:05,460
Niet precies.
522
00:40:09,667 --> 00:40:10,747
Nog maar eentje.
523
00:40:11,583 --> 00:40:13,293
Je hoeft nog maar één steen.
524
00:40:13,792 --> 00:40:17,582
Sorry, Furuya. Ik ga deze winnen.
525
00:40:19,375 --> 00:40:23,875
Blijf altijd op je hoede.
Ik kan er ook bijna zijn.
526
00:40:23,958 --> 00:40:25,958
Beschouw jezelf als gewaarschuwd.
527
00:40:26,917 --> 00:40:30,377
Je kunt Muranishi ook maar beter
in de gaten houden.
528
00:40:30,458 --> 00:40:32,748
Hij staat niet eens op mijn radar.
529
00:40:33,250 --> 00:40:35,250
Hij is onder je huid gekropen.
530
00:40:36,167 --> 00:40:39,167
Ik heb een actrice
die de regels verbrak weggewerkt.
531
00:40:40,417 --> 00:40:41,667
Als jij het zegt.
532
00:40:42,583 --> 00:40:45,083
Onderschat hem niet.
533
00:40:46,292 --> 00:40:49,422
Hij heeft een visie en ballen van staal.
534
00:40:49,917 --> 00:40:52,077
Hij kan een lastpak worden.
535
00:40:52,708 --> 00:40:58,788
Onzin. Al zou hij voor problemen zorgen,
dan regel jij het, toch?
536
00:40:59,250 --> 00:41:03,380
Nou, hij zit in mijn gebied,
dus hij heeft naar mij te luisteren.
537
00:41:05,708 --> 00:41:09,458
Ervan uitgaand
dat ik er iets voor terugkrijg.
538
00:41:11,833 --> 00:41:13,043
Toch, pornokoning?
539
00:41:13,125 --> 00:41:14,495
Ik weet het.
540
00:41:14,583 --> 00:41:15,793
Ron.
541
00:41:17,125 --> 00:41:19,495
Ik win.
-Dat was een slechte zet van mij.
542
00:41:20,208 --> 00:41:21,828
Grote winst voor mij. Kijk.
543
00:41:21,917 --> 00:41:23,207
Prima, hier.
544
00:41:25,917 --> 00:41:29,457
Zoals gewoonlijk, als jij mij helpt,
help ik jou.
545
00:41:32,583 --> 00:41:35,713
Hier, probeer er eens eentje.
546
00:41:47,417 --> 00:41:48,747
Ik vind ze te zoet.
547
00:41:50,333 --> 00:41:54,133
Ja, dat begrijp ik, maar...
-De shoot is morgen.
548
00:41:54,208 --> 00:41:56,288
...kun je nog een actrice sturen?
-Wie dan ook.
549
00:41:56,375 --> 00:42:00,035
Nee? Maar we hebben morgen iemand nodig.
550
00:42:00,125 --> 00:42:01,575
Juist.
551
00:42:04,708 --> 00:42:07,288
Ik zal je er goed voor betalen.
552
00:42:09,667 --> 00:42:10,917
Junko.
553
00:42:11,000 --> 00:42:12,830
We hebben een probleem.
-Wat?
554
00:42:12,917 --> 00:42:15,537
De actrice van morgen heeft afgezegd.
555
00:42:15,625 --> 00:42:17,205
Wat?
-Wat zei je?
556
00:42:17,750 --> 00:42:21,830
Loop me niet te belazeren.
Dit slaat nergens op.
557
00:42:22,583 --> 00:42:23,423
Jij...
558
00:42:25,792 --> 00:42:26,632
Muranishi.
559
00:42:29,750 --> 00:42:31,880
We worden buitenspel gezet.
560
00:42:34,500 --> 00:42:36,250
We weten wie erachter zit.
561
00:43:15,417 --> 00:43:17,537
O, daar ben je.
562
00:43:17,750 --> 00:43:19,210
Lang niet gezien.
563
00:44:13,125 --> 00:44:16,165
AKASAKA, 1961
564
00:44:41,542 --> 00:44:42,462
Wie is dit?
565
00:44:44,958 --> 00:44:49,078
IK ZAL GEEN SECONDE
VAN ONZE KOSTBARE TIJD VERGETEN
566
00:44:54,542 --> 00:44:58,582
26 MAART 1967
MEGUMI IS GEBOREN
567
00:45:18,167 --> 00:45:20,877
27 MAART 1969
NIEUW HUIS
568
00:45:24,083 --> 00:45:27,083
ZE IS MIJN ALLES
569
00:48:40,000 --> 00:48:42,830
Ondertiteld door: Joey Meeuwisse