1 00:00:13,208 --> 00:00:15,038 Nechte toho! Žádné blesky! 2 00:00:16,833 --> 00:00:18,043 Kde je její matka? 3 00:00:18,125 --> 00:00:21,125 Poslala jsem ji si odpočinout. Je u ní pořád. 4 00:00:21,833 --> 00:00:22,923 Kde je? 5 00:00:23,000 --> 00:00:26,210 Vyhádala jsem jí u sestry prázdnou postel. 6 00:00:28,166 --> 00:00:30,206 Jste spolehlivá jako vždycky. 7 00:00:31,750 --> 00:00:33,750 To je smečka hyen! 8 00:00:36,916 --> 00:00:38,036 Opravdu… 9 00:00:42,083 --> 00:00:43,793 se kvůli tomu cítím moc zle. 10 00:00:45,833 --> 00:00:47,713 Není to vaše vina, pane Kawado. 11 00:00:48,208 --> 00:00:49,378 Tak jsem to nemyslel. 12 00:01:00,416 --> 00:01:01,626 Vzpomínáte… 13 00:01:05,333 --> 00:01:07,583 jak Muranišiho zatkli na Havaji? 14 00:01:09,666 --> 00:01:11,916 To asi nikdy nezapomenu. 15 00:01:16,583 --> 00:01:17,883 V té době… 16 00:01:22,083 --> 00:01:24,423 jsem se moc spoléhal na Kurokiin návrh. 17 00:01:25,041 --> 00:01:27,421 Nemohl byste prodat ten můj film? 18 00:01:27,916 --> 00:01:29,456 Nepomohlo by to aspoň trochu? 19 00:01:29,541 --> 00:01:32,581 - A co vaše rodina? - Na tom nezáleží. 20 00:01:33,333 --> 00:01:37,333 Ten, kdo z Kaoru Kuroki udělal zboží… 21 00:01:39,583 --> 00:01:40,713 jsem byl asi já. 22 00:01:42,375 --> 00:01:45,745 Všichni si to chtějí dávat za vinu. 23 00:01:48,625 --> 00:01:49,575 Kuroki… 24 00:01:52,041 --> 00:01:55,001 se stala Kaoru Kuroki, protože to tak chtěla. 25 00:01:58,750 --> 00:02:00,250 Takhle mi to řekla. 26 00:02:01,625 --> 00:02:05,825 To jenom dokazuje, jak jedinečná Kaoru Kuroki byla. 27 00:02:09,625 --> 00:02:12,495 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 28 00:04:00,750 --> 00:04:01,580 Vystup. 29 00:04:36,500 --> 00:04:40,460 Promiň, ale mohl bys tady skočit? 30 00:04:43,625 --> 00:04:45,825 Cítil bych se mnohem líp. 31 00:04:57,375 --> 00:04:58,415 Prosím tě. 32 00:05:01,166 --> 00:05:02,076 Toši… 33 00:05:12,083 --> 00:05:14,173 Počkej, Toši! Nestřílej! 34 00:05:21,333 --> 00:05:23,253 Všichni jsme dopadli nešťastní. 35 00:05:25,958 --> 00:05:27,498 Počkej, Toši! Nestřílej! 36 00:05:27,583 --> 00:05:29,133 Neopovažuj se střílet! 37 00:05:29,625 --> 00:05:31,325 Neměl bys zabíjet nikoho! 38 00:05:32,541 --> 00:05:33,541 Máš lásku! 39 00:05:34,041 --> 00:05:35,331 Jsi milující člověk! 40 00:05:36,916 --> 00:05:39,876 Když takový zabíjí, jako by zabíjel vlastní duši. 41 00:05:40,916 --> 00:05:43,666 Nedívej se na mě. Dívej se na své srdce. 42 00:05:43,750 --> 00:05:46,920 Neděláš to ze své vůle. Posloucháš vůli někoho jiného! 43 00:05:47,000 --> 00:05:48,630 A to celé kvůli penězům! 44 00:05:48,708 --> 00:05:49,998 Je to jenom papír! 45 00:05:50,083 --> 00:05:52,213 Nezabíjej svou duši kvůli papíru! 46 00:05:52,791 --> 00:05:56,291 Já peníze vydělávám a ztrácím rychleji než kdokoli jiný v Japonsku! 47 00:05:56,375 --> 00:05:58,825 Taky můžu rychleji zaplatit dluhy! 48 00:05:58,916 --> 00:06:00,996 Viděl jsi mě v akci, tak to víš! 49 00:06:01,083 --> 00:06:03,133 Tam venku je svět, který jen já… 50 00:06:03,208 --> 00:06:05,538 Počkej, Toši! Nestřílej! 51 00:06:06,041 --> 00:06:07,001 Zamysli se! 52 00:06:07,500 --> 00:06:09,250 Japonské porno je nejlepší na světě! 53 00:06:09,333 --> 00:06:11,133 Prodám ho celému světu! 54 00:06:11,208 --> 00:06:15,038 Hned vedle je Čína s více než miliardou lidí! 55 00:06:15,125 --> 00:06:17,415 Budeme jim exportovat nejlepší porno na světě! 56 00:06:17,916 --> 00:06:20,746 Stovky milionů ptáků se nedočkavě chvějí! 57 00:06:20,833 --> 00:06:22,463 Seženu peníze… Nedělej to, Toši! 58 00:06:22,541 --> 00:06:23,791 Nestřílej, Toši! 59 00:06:23,875 --> 00:06:24,995 Nestřílej! 60 00:06:26,791 --> 00:06:28,381 Nedělej to, Toši! 61 00:06:28,458 --> 00:06:29,498 Nedělej to! 62 00:06:29,583 --> 00:06:31,713 Dovezu porno do celého světa! 63 00:06:31,791 --> 00:06:33,831 Rozhlídni se, kolik je žánrů! 64 00:06:33,916 --> 00:06:36,916 Každý má jiný vkus! Můžu jim dát, co chtějí! 65 00:06:37,000 --> 00:06:38,830 Jsem ten jediný, který může! 66 00:06:50,666 --> 00:06:52,206 „We Are the World!“ 67 00:06:52,291 --> 00:06:55,041 Udělám pornoverzi „We Are the World!“ 68 00:06:57,000 --> 00:06:58,670 Nemusí to být muž a žena. 69 00:06:59,166 --> 00:07:04,166 Muž s mužem. Žena se ženou. Holky s ptákama. Staří chlapi s kundama! 70 00:07:04,250 --> 00:07:06,380 Koho zajímá, kdo s kým spí? 71 00:07:07,541 --> 00:07:11,291 Bílí! Černí! Žlutí! Všechny rasy a sexuální preference! 72 00:07:11,375 --> 00:07:15,495 Dám světu sex, ve kterém jsou si všichni rovni! 73 00:07:17,291 --> 00:07:18,331 Podívej se na mě, Toši! 74 00:07:19,000 --> 00:07:21,290 Jen myšlenka na to mě vzrušila! 75 00:07:21,375 --> 00:07:24,205 To je ono! To je odpověď! 76 00:07:24,708 --> 00:07:29,078 My jsme svět! Jsme děti sexu! 77 00:07:30,875 --> 00:07:36,825 Nikdy mě nepřestanou napadat tyhle krásné, vzrušující 78 00:07:36,916 --> 00:07:39,206 a fantastické nápady! 79 00:07:39,291 --> 00:07:44,291 Už proto mě nikdy nesmíš zabít, Toši! 80 00:07:45,458 --> 00:07:46,878 Nezabíjej mě, Toši! 81 00:08:08,166 --> 00:08:09,126 Já žiju… 82 00:08:10,458 --> 00:08:13,248 Hej, Toši! Já žiju! 83 00:08:14,791 --> 00:08:15,961 Podívej! 84 00:08:16,583 --> 00:08:20,633 Ty bys určitě neminul, ale já pořád žiju! 85 00:08:20,708 --> 00:08:23,628 Vidíš, Toši? Musím žít! 86 00:08:27,958 --> 00:08:29,788 Já žiju! 87 00:10:38,083 --> 00:10:38,963 Beru. 88 00:10:40,708 --> 00:10:42,208 Počkej chvilku, Sajako. 89 00:10:42,791 --> 00:10:43,791 Promiňte, prosím. 90 00:10:46,500 --> 00:10:51,670 Když jednou za čas nohama nehýbu, ztuhnou a atrofují. 91 00:10:53,958 --> 00:10:56,538 Velká cena za to, že mě střelili. 92 00:10:57,625 --> 00:10:58,455 Že? 93 00:11:03,375 --> 00:11:04,955 Pojď se mnou dozadu. 94 00:11:11,708 --> 00:11:16,328 Ten tvůj výraz zbožňuji. 95 00:11:18,416 --> 00:11:19,746 Miluji ho. 96 00:11:31,166 --> 00:11:33,036 Nezabíjej mě, Toši. 97 00:11:38,166 --> 00:11:40,416 - Ty hajzle! - Šéfe! 98 00:11:41,500 --> 00:11:43,080 Parchante! 99 00:11:44,833 --> 00:11:46,083 Hej! 100 00:11:50,333 --> 00:11:52,423 Hej… 101 00:11:52,500 --> 00:11:53,710 Šéfe! 102 00:12:03,500 --> 00:12:05,040 To je zlé… 103 00:12:54,083 --> 00:12:55,753 FURUYA ENTERPRISES 104 00:13:50,375 --> 00:13:51,785 Nyní další zprávy. 105 00:13:51,875 --> 00:13:54,665 Dnes, těsně po poledni, došlo k přestřelce 106 00:13:54,750 --> 00:13:57,580 v budově Arao v Kabukičó, Šindžuku. 107 00:13:58,250 --> 00:14:02,880 Ke střelbě došlo v kancelářích Furujova gangu syndikátu Tóšó. 108 00:14:02,958 --> 00:14:05,038 Obětí se stal šéf Furujova gangu. 109 00:14:05,125 --> 00:14:08,955 - Vyšetřování probíhá… - Zdá se, že ten Furuja umřel. 110 00:14:10,291 --> 00:14:13,961 To je smrt ve stylu jakuzy. Asi to dává smysl. 111 00:14:14,708 --> 00:14:16,958 Zaslouží si to za ty sračky, co dělal. 112 00:14:17,041 --> 00:14:19,171 Na nás se taky vyřádil. 113 00:14:20,041 --> 00:14:23,211 Zdá se, že dochází k hektickým změnám. 114 00:14:31,166 --> 00:14:32,126 Už jdu! 115 00:14:36,833 --> 00:14:37,883 Jdu! 116 00:14:41,833 --> 00:14:44,083 Naoko! Co tě přivádí? 117 00:14:44,166 --> 00:14:46,666 Musím ti něco říct. Promiň, že tak najednou. 118 00:14:46,750 --> 00:14:49,040 To je v pořádku. Nepůjdeš dál? 119 00:14:51,750 --> 00:14:53,080 Představím vás. 120 00:14:53,583 --> 00:14:56,423 Tohle je pan Ozawa. Pracuje v Higashinaka Credit Union. 121 00:14:56,500 --> 00:14:58,750 Těší mě. Jsem pan Ozawa. 122 00:15:00,791 --> 00:15:03,791 - Zdravím, takže… - Pane Mitamuro. 123 00:15:04,750 --> 00:15:08,130 Tady je těch 30 milionů jenů, které jste jí dal. 124 00:15:11,166 --> 00:15:14,076 Vážím si všeho, co jste pro Naoko udělal. 125 00:15:14,791 --> 00:15:18,501 Ty sis je půjčila z banky? Tak nutně jsem je nepotřeboval. 126 00:15:18,583 --> 00:15:21,463 Neříkal jsem, že je nemusíš vracet? 127 00:15:23,875 --> 00:15:25,495 - Mitamuro. - Ano? 128 00:15:25,583 --> 00:15:26,633 Páni! 129 00:15:27,375 --> 00:15:29,075 Já si toho muže budu brát. 130 00:15:35,000 --> 00:15:36,330 Počkej. To nemůžeš… 131 00:15:37,208 --> 00:15:39,038 Ach, bože! 132 00:15:39,125 --> 00:15:41,665 To nemůžeš! Je to moc kruté! 133 00:15:42,208 --> 00:15:43,418 Takhle se to neříká! 134 00:15:43,500 --> 00:15:44,880 Gratuluju. 135 00:15:45,958 --> 00:15:46,788 Mitamuro? 136 00:15:52,708 --> 00:15:56,128 Je mnohem snazší to vzdát, když mi to řekneš takhle. 137 00:15:57,875 --> 00:15:59,825 Díky, Naoko. 138 00:16:00,541 --> 00:16:02,631 Přeji ti štěstí. 139 00:16:06,000 --> 00:16:08,040 Dobře se o ni starejte. 140 00:16:09,125 --> 00:16:12,915 Ať ji pověst herečky videí pro dospělé nezničí. 141 00:16:13,000 --> 00:16:14,540 Nic víc nežádám. 142 00:16:15,416 --> 00:16:16,326 Postarám se. 143 00:16:32,333 --> 00:16:33,333 Mitamuro. 144 00:16:36,250 --> 00:16:37,750 Opatruj se. 145 00:16:41,250 --> 00:16:43,580 Ty taky, Naoko. Opatruj se. 146 00:16:59,333 --> 00:17:01,583 Dobře. Čau! 147 00:17:09,250 --> 00:17:10,670 Jsi tak dospělý, Mitamuro. 148 00:17:12,541 --> 00:17:13,921 Jsi velký chlap. 149 00:17:15,750 --> 00:17:17,670 Do prdele! Kurva! 150 00:17:18,291 --> 00:17:20,501 Proč si nevybrala mě? 151 00:17:25,333 --> 00:17:27,833 Miloval jsem ji. 152 00:17:28,375 --> 00:17:30,575 Miloval jsem ji… 153 00:17:32,250 --> 00:17:34,330 Miloval jsem ji! 154 00:17:39,416 --> 00:17:40,286 Drž se. 155 00:17:42,000 --> 00:17:43,920 Miloval jsem ji… 156 00:17:45,583 --> 00:17:48,003 Miloval jsem ji! 157 00:18:09,375 --> 00:18:12,705 NAOKO 158 00:18:20,000 --> 00:18:24,330 Nepoužívejte levou nohu, jenom pravou. Podpírejte se. 159 00:18:27,333 --> 00:18:28,713 Pohněte rukou vpřed. 160 00:18:32,250 --> 00:18:33,630 Teď narovnat. 161 00:18:40,250 --> 00:18:42,040 Vylezeme až nahoru. 162 00:18:49,791 --> 00:18:51,081 - Paní Kuroki! - S dovolením. 163 00:18:51,166 --> 00:18:53,996 - Gratuluji k propuštění. - Nemáte prohlášení? 164 00:18:54,083 --> 00:18:56,293 - Odstupte! - Můžu se na něco zeptat? 165 00:18:56,375 --> 00:18:59,875 - Proč jste chtěla spáchat sebevraždu? - Pozor! Nestrkejte! 166 00:18:59,958 --> 00:19:02,708 Paní Kuroki, jste v kontaktu s panem Muranišim, že ano? 167 00:19:02,791 --> 00:19:04,131 Dejte nám prohlášení! 168 00:19:04,208 --> 00:19:06,128 - Kaoru Kuroki! - Paní Kuroki! 169 00:19:06,208 --> 00:19:10,498 - Nestrkejte! - Kdo je Kaoru Kuroki? Kdo to je? 170 00:19:10,583 --> 00:19:11,883 Cože? 171 00:19:13,166 --> 00:19:14,996 - Co to řekla? - Kdo to je? 172 00:19:15,083 --> 00:19:17,463 - Nestrkejte! - O čem to mluvíte, paní Kuroki? 173 00:19:17,541 --> 00:19:19,581 - Prohlášení, prosím! - Komentář, prosím! 174 00:19:19,666 --> 00:19:21,166 - Co to mělo být? - Co to znamená? 175 00:19:21,250 --> 00:19:22,880 - Paní Kuroki! - Paní Kuroki! 176 00:19:23,583 --> 00:19:26,213 Hned odjíždíme! Je to tady nebezpečné! 177 00:19:26,291 --> 00:19:28,581 To bylo úžasné. 178 00:19:29,208 --> 00:19:30,828 To ty reportéry umlčelo. 179 00:19:31,750 --> 00:19:34,380 Ale ty jsi to taky zahrála dobře, Junko. 180 00:19:34,458 --> 00:19:35,418 To teda jo. 181 00:19:38,375 --> 00:19:41,535 Vsadím se, že teď budou všude psát, že máš amnézii. 182 00:19:41,625 --> 00:19:43,995 Společnost je plná idiotů. 183 00:19:44,083 --> 00:19:45,043 Máš pravdu. 184 00:19:46,291 --> 00:19:50,501 Ale když jsem se těch reportérů ptala „kdo to je“, 185 00:19:50,583 --> 00:19:52,423 možná to nebyla úplná lež. 186 00:19:53,833 --> 00:19:54,963 Kaoru Kuroki 187 00:19:56,208 --> 00:19:58,168 od té chvíle kousek po kousku… 188 00:19:59,250 --> 00:20:00,880 vymizela. 189 00:20:01,666 --> 00:20:02,916 Den za dnem. 190 00:20:05,166 --> 00:20:09,956 Až nastoupím do tohoto taxíku a přijedu domů, nejspíš zmizí úplně. 191 00:20:14,708 --> 00:20:15,668 To je dobře. 192 00:20:18,458 --> 00:20:21,168 Jsem ráda, že jsi poslední, kdo se se mnou loučí, Junko. 193 00:20:24,958 --> 00:20:25,918 Děkuji ti. 194 00:20:30,208 --> 00:20:31,378 Mám tě ráda, Junko. 195 00:20:39,791 --> 00:20:40,881 Já tebe taky. 196 00:20:50,083 --> 00:20:51,253 Sbohem. 197 00:21:08,000 --> 00:21:09,830 Bylo to krásné město. 198 00:21:14,333 --> 00:21:16,753 Až přijedeme domů, dáme si večeři. 199 00:21:17,416 --> 00:21:18,786 Připravím ti ji. 200 00:21:21,416 --> 00:21:23,166 Za všechno se omlouvám. 201 00:21:32,166 --> 00:21:35,456 Už to, že tě mám tady, mi to vynahrazuje. 202 00:21:54,666 --> 00:21:55,626 ZAPLAŤ, ŠMEJDE! 203 00:22:04,000 --> 00:22:09,750 PORNOGRAF PORNOFEŤÁK 204 00:22:09,833 --> 00:22:13,633 PORNOPOŠUK 205 00:22:54,916 --> 00:22:55,996 Mám to! 206 00:23:03,166 --> 00:23:04,416 Moment, prosím! 207 00:23:05,333 --> 00:23:08,793 Promiňte, počkejte chvilku, prosím. 208 00:23:08,875 --> 00:23:10,625 Ta fronta je moc pomalá! 209 00:23:10,708 --> 00:23:11,748 Co se děje? 210 00:23:11,833 --> 00:23:14,083 Promiňte, nechce to fungovat. 211 00:23:14,166 --> 00:23:17,036 Paní Čibo, běžte dozadu dělat inventuru. 212 00:23:17,125 --> 00:23:19,245 Jenom mi řekněte, jak na to. 213 00:23:19,333 --> 00:23:21,793 Není třeba. Chci, abyste co nejdřív skončila. 214 00:23:23,458 --> 00:23:25,458 Další zákazník prosím sem. 215 00:23:25,541 --> 00:23:26,631 Tudy. 216 00:23:26,708 --> 00:23:30,208 Nechceme, aby tady pracovaly pornoherečky. 217 00:23:31,708 --> 00:23:33,458 Pojďte prosím sem, paní. 218 00:23:34,916 --> 00:23:37,916 Omlouvám se, že jste museli čekat. 219 00:23:39,375 --> 00:23:40,705 Jdu udělat inventuru. 220 00:23:40,791 --> 00:23:42,581 Dobrá, sbohem. 221 00:24:17,291 --> 00:24:19,291 Jste v pořádku? 222 00:24:20,916 --> 00:24:21,746 Díky. 223 00:24:30,291 --> 00:24:32,131 Mohla bych si u vás postěžovat? 224 00:24:35,500 --> 00:24:36,960 Jestli stačí bezdomovec. 225 00:24:43,291 --> 00:24:47,671 V práci zjistili, že jsem hrála ve videích pro dospělé. 226 00:24:49,958 --> 00:24:51,628 Ta šikana je hrozná. 227 00:24:53,583 --> 00:24:55,963 Nechtějí, abych tam pracovala. 228 00:25:10,125 --> 00:25:12,575 Není to pro pornoherečku spíš pochvala? 229 00:25:15,375 --> 00:25:17,455 Možná jsem v tom nikdy neměla hrát. 230 00:25:18,791 --> 00:25:22,751 Když si představím, jak se mnou budou odteď zacházet, 231 00:25:22,833 --> 00:25:24,253 těžko se to zvládá. 232 00:25:27,291 --> 00:25:29,541 Minulost vás nikdy neopustí, že? 233 00:25:38,083 --> 00:25:39,173 Posloucháte vůbec? 234 00:25:46,458 --> 00:25:47,708 Dokud jsi naživu, 235 00:25:50,833 --> 00:25:51,793 tak to stačí. 236 00:25:55,583 --> 00:25:57,333 To mi jako má pomoct? 237 00:26:01,291 --> 00:26:04,331 Nic nebyla chyba. Všechno jsi udělala správně. 238 00:26:08,916 --> 00:26:10,246 Tím si nejsem jistá. 239 00:26:18,458 --> 00:26:19,998 Moc toho nelituj. 240 00:26:24,208 --> 00:26:26,628 Když se necháš ovládnout minulostí, propadneš depresi. 241 00:26:34,583 --> 00:26:35,923 Něco mi o sobě řekni, Nogi. 242 00:26:39,750 --> 00:26:40,630 Cože? 243 00:26:42,750 --> 00:26:44,670 Zajímá mě, kdo jsi. 244 00:26:49,500 --> 00:26:50,920 Jasně, jen se ptejte. 245 00:26:52,583 --> 00:26:53,793 Sakra, to je hnus! 246 00:26:53,875 --> 00:26:54,915 Takže, 247 00:26:55,833 --> 00:26:56,793 odkud jsi? 248 00:26:56,875 --> 00:26:57,915 PŘEDSEDA JAPONSKÉ HEZKÉ STRANY 249 00:26:58,000 --> 00:27:00,210 Co? Neříkala jsem vám to? 250 00:27:00,291 --> 00:27:01,961 - Jsem z Akity. - Z Akity? 251 00:27:02,666 --> 00:27:03,786 Odkud přesně v Akitě? 252 00:27:03,875 --> 00:27:05,375 Z města Akity. 253 00:27:05,458 --> 00:27:06,328 Z města? 254 00:27:06,416 --> 00:27:08,076 Určitě jsem vám to říkala. 255 00:27:09,833 --> 00:27:12,923 Byl jsem tam dvakrát. Ne, třikrát. 256 00:27:13,000 --> 00:27:14,540 - Opravdu? - Ano. 257 00:27:14,625 --> 00:27:16,035 Je hezké, že? 258 00:27:16,125 --> 00:27:17,705 Kiritanpo bylo dobré. 259 00:27:17,791 --> 00:27:19,831 Místní to nejí. 260 00:27:19,916 --> 00:27:21,536 - Vážně? - Ne. 261 00:27:22,416 --> 00:27:24,666 Rýže je v Akitě dobrá. 262 00:27:37,125 --> 00:27:42,075 Furuja byl původně mojí kořistí. 263 00:27:42,833 --> 00:27:47,923 Ale potom do toho vlezl ten hloupý zákon. 264 00:27:50,083 --> 00:27:51,633 Byla to pěkná kravina. 265 00:27:55,666 --> 00:27:59,246 Ale teď jsem pro něj. 266 00:28:01,916 --> 00:28:05,956 To mám za to, že jsem nechal toho Tošiho Araie jít, že? 267 00:28:08,333 --> 00:28:14,543 Asi by to chtělo zorat nějaké nové pole. 268 00:28:19,583 --> 00:28:23,383 Ale Furuja na něm bude jako hnojivo. 269 00:28:25,666 --> 00:28:27,286 Nechte toho! 270 00:28:31,916 --> 00:28:33,286 Neurážejte mého šéfa. 271 00:28:33,375 --> 00:28:37,245 Idiote, otevírá se ti skvělá příležitost. 272 00:28:37,833 --> 00:28:40,923 Nejsem takový, abych využil smrti svého šéfa. 273 00:28:41,500 --> 00:28:44,330 Zasraný hajzle! 274 00:28:44,416 --> 00:28:45,746 Já tě uškrtím! 275 00:28:45,833 --> 00:28:46,753 Já tě zabiju! 276 00:28:46,833 --> 00:28:49,753 Pěkné. To se mi líbí. 277 00:28:49,833 --> 00:28:50,753 Pěkné. 278 00:28:51,666 --> 00:28:56,076 Takhle se to dělá. Jednou se to naučíš. 279 00:28:57,416 --> 00:28:59,876 - Parchante! - Na to se těším. 280 00:29:10,416 --> 00:29:11,706 Minul jste vchod. 281 00:29:37,083 --> 00:29:38,753 Nazdárek! 282 00:29:38,833 --> 00:29:40,083 Co se děje? 283 00:29:41,583 --> 00:29:44,543 No tak. Přivezl jsem Ogiwaru. 284 00:29:44,625 --> 00:29:45,625 Vystup! 285 00:29:46,458 --> 00:29:47,538 Co to sakra děláte? 286 00:29:48,125 --> 00:29:48,995 Hej! 287 00:29:49,083 --> 00:29:51,423 - Co se děje? - Jste obviněn z braní úplatků. 288 00:29:51,500 --> 00:29:56,290 Abychom se zbavili gangsterů, napřed si musíme sami uklidit. 289 00:29:56,375 --> 00:29:57,875 To ti patří! 290 00:29:58,375 --> 00:29:59,625 Jdeme, šmejde! 291 00:30:00,750 --> 00:30:02,080 To bolí! 292 00:30:06,416 --> 00:30:10,876 Takže teď z toho uděláte úplnou nudu. 293 00:30:12,000 --> 00:30:13,920 Taková je naše éra. 294 00:30:14,750 --> 00:30:15,790 Opravdu? 295 00:30:20,458 --> 00:30:21,628 Tak to já končím. 296 00:30:32,625 --> 00:30:37,165 Líbí se mi druhá část. A ten název je zase dlouhý. 297 00:30:37,250 --> 00:30:39,080 První je 298 00:30:39,166 --> 00:30:42,456 Myslel jsem, že dítě mé ženy z jejího prvního manželství je kluk, 299 00:30:42,541 --> 00:30:44,631 ale byla to holka s krátkými vlasy. 300 00:30:44,708 --> 00:30:46,538 A druhá část se jmenuje 301 00:30:46,625 --> 00:30:49,415 Učitelka tělocviku a bývalá trenérka wrestlingového týmu 302 00:30:49,500 --> 00:30:52,130 má vypracovanou postavu, po které chlapci touží. 303 00:30:52,208 --> 00:30:55,208 - Je to ještě delší. - Ano, prodloužili jsme to. 304 00:30:55,291 --> 00:30:57,131 Ale líbí se mi ta originalita. 305 00:30:57,208 --> 00:30:59,628 To byl Mitamurův nápad. 306 00:31:00,458 --> 00:31:01,378 Ano? 307 00:31:02,041 --> 00:31:03,501 Rád vidím, že pilně pracujete. 308 00:31:03,583 --> 00:31:04,503 To díky vám. 309 00:31:04,583 --> 00:31:07,133 Dělám videa o každodenních sexuálních touhách. 310 00:31:07,208 --> 00:31:08,168 Aha. 311 00:31:09,333 --> 00:31:12,503 Věřím vám, pane Kawado. Pokračujte v dobré práci. 312 00:31:13,083 --> 00:31:14,293 Děkuji. 313 00:31:14,375 --> 00:31:17,375 Jsem rád, že si vedete lépe, než jsem čekal. 314 00:31:18,041 --> 00:31:19,081 Ano, děkuji. 315 00:31:20,583 --> 00:31:24,213 Pokračujte, ať pornoprůmysl vzkvétá. 316 00:31:24,875 --> 00:31:25,875 - Ano. - Děkuji. 317 00:31:26,500 --> 00:31:27,710 Jdeme. 318 00:31:27,791 --> 00:31:29,001 - Dobře. - Nashle. 319 00:31:30,375 --> 00:31:31,245 Ještě jednu věc. 320 00:31:32,000 --> 00:31:33,460 Nevím, jestli to mám říkat. 321 00:31:35,583 --> 00:31:37,003 Slyšel jsem fámu. 322 00:31:37,875 --> 00:31:41,325 KLUZKÉ A MOKRÉ ŠÍLENSTVÍ MI ZAPLNILO VŠECHNY OTVORY 323 00:32:10,541 --> 00:32:12,711 Prodáváte spoustu různých věcí. 324 00:32:19,208 --> 00:32:21,498 Zdá se, že jste padl dost hluboko. 325 00:32:25,125 --> 00:32:27,665 Jestli to tak vypadá, tak asi jo. 326 00:32:37,250 --> 00:32:38,330 Chtěl jste něco? 327 00:32:41,958 --> 00:32:44,328 Oni vás nechali jít a vy skončíte takhle? 328 00:32:46,750 --> 00:32:49,960 Pořád žiju. Na tom záleží. 329 00:32:50,666 --> 00:32:52,706 Ale co lidi, kteří v tom zůstanou? 330 00:32:54,125 --> 00:32:55,875 Každý si vybírá svou cestu. 331 00:33:00,625 --> 00:33:02,625 Jako vždycky vás to nezměnilo. 332 00:33:07,041 --> 00:33:07,881 No… 333 00:33:10,333 --> 00:33:12,173 to na vás bylo to dobré. 334 00:33:15,208 --> 00:33:16,498 Všechny… 335 00:33:19,291 --> 00:33:21,501 jste k sobě přitáhl svou osobností. 336 00:33:32,500 --> 00:33:33,420 Ale víte… 337 00:33:43,750 --> 00:33:45,130 Tentokrát vám neodpustím. 338 00:34:08,416 --> 00:34:10,286 Toši zabil Furuju. 339 00:34:15,750 --> 00:34:17,080 Vešel… 340 00:34:19,916 --> 00:34:21,666 do Furujovy kanceláře, sám. 341 00:34:29,916 --> 00:34:32,246 Musíte vědět, co obětoval, že? 342 00:34:36,000 --> 00:34:38,170 Byl jste pro něj důležitější než on sám! 343 00:34:47,708 --> 00:34:49,538 Jste opravdu osina v prdeli! 344 00:34:54,958 --> 00:34:57,378 Vaší osobnosti nikdo neodolá. 345 00:35:02,375 --> 00:35:04,375 Dokonce zvolil svou smrt místo vaší. 346 00:35:05,666 --> 00:35:06,826 Počkejte! To nemůže… 347 00:35:30,291 --> 00:35:31,421 Pane Muraniši… 348 00:35:37,625 --> 00:35:38,705 On… 349 00:35:42,333 --> 00:35:44,583 On je ten jediný… 350 00:35:51,166 --> 00:35:53,376 Jediný muž… 351 00:35:54,625 --> 00:35:56,125 který vás vždycky akceptoval. 352 00:35:59,750 --> 00:36:02,420 Nikdy vám neodepřel, co jste chtěl. 353 00:36:10,083 --> 00:36:13,463 Prosím, odpusť mi! 354 00:36:14,250 --> 00:36:15,580 Kamaráde! 355 00:36:16,083 --> 00:36:17,753 Dejte mu volnou ruku. 356 00:36:17,833 --> 00:36:18,673 Hele, co bude dál? 357 00:36:19,375 --> 00:36:20,625 Když už jsme se spojili, 358 00:36:20,708 --> 00:36:22,538 - tak to musí být porno! - Tak to musí být porno! 359 00:36:22,625 --> 00:36:27,035 Chlap potřebuje vydělat velké prachy a stoupat. 360 00:36:27,625 --> 00:36:29,325 Jsi rád, žes do toho se mnou šel? 361 00:36:30,416 --> 00:36:32,076 Sex prodává, člověče. 362 00:36:32,166 --> 00:36:34,076 Už se to nedá vrátit. 363 00:36:34,166 --> 00:36:37,326 Chceš, abych ti jako poděkování ukázal tu skrytou stránku? 364 00:36:41,750 --> 00:36:42,830 Toši… 365 00:36:45,125 --> 00:36:47,205 Ten, který to všechno umožnil… 366 00:36:52,666 --> 00:36:54,326 byl nakonec on. 367 00:37:01,875 --> 00:37:03,035 Takže přinejmenším… 368 00:37:11,333 --> 00:37:13,253 žijte svým životem, pane Muraniši! 369 00:37:28,208 --> 00:37:29,708 On měl rád to… 370 00:37:35,041 --> 00:37:36,751 jaký jste byl režisér. 371 00:37:49,333 --> 00:37:50,333 Co budete dělat? 372 00:37:55,125 --> 00:37:56,535 Nějak si vydělám. 373 00:37:58,250 --> 00:37:59,630 Já vám nepůjčím. 374 00:38:02,166 --> 00:38:07,076 Kdybych vám půjčil, Toši by mi to asi neodpustil. 375 00:38:09,833 --> 00:38:10,923 Já vím. 376 00:38:19,000 --> 00:38:19,920 Pane Muraniši. 377 00:38:22,708 --> 00:38:25,288 Původně jste byl prodejcem, že? 378 00:38:27,625 --> 00:38:33,325 Toši často říkal, že prodáte všechno, pro co se rozhodnete. 379 00:38:36,416 --> 00:38:37,376 Možná. 380 00:38:41,708 --> 00:38:43,788 Zkuste mi něco prodat. 381 00:38:47,083 --> 00:38:48,423 Nepůjčím vám peníze, 382 00:38:50,000 --> 00:38:52,670 ale jsem ochotný od vás něco koupit. 383 00:38:57,041 --> 00:38:58,671 Nemám nic na prodej. 384 00:39:06,708 --> 00:39:07,748 Ten kámen. 385 00:39:09,958 --> 00:39:11,748 Jak byste ho prodal? 386 00:39:23,250 --> 00:39:24,080 Tenhle? 387 00:39:26,333 --> 00:39:27,213 Ano. 388 00:39:44,291 --> 00:39:47,421 Ta věc, kterou teď držím, 389 00:39:47,958 --> 00:39:51,628 prošla všemi oceány světa. 390 00:39:52,125 --> 00:39:55,745 Po dekádách a staletích cestování konečně dorazila sem. 391 00:39:55,833 --> 00:39:58,503 Je to naprosto jedinečný kámen. 392 00:39:58,583 --> 00:39:59,423 Jen se podívejte. 393 00:39:59,500 --> 00:40:00,330 Že? 394 00:40:01,541 --> 00:40:02,751 Vyplavily jej divoké vlny, 395 00:40:02,833 --> 00:40:06,003 otloukaly ze všech stran, ale zůstává pevný a silný. 396 00:40:06,083 --> 00:40:09,633 Podívejte na ten nádherný tvar, vytvořený tím, 397 00:40:09,708 --> 00:40:11,748 jak se přes něj milionkrát převalily vlny. 398 00:40:11,833 --> 00:40:13,253 Není to sexy? 399 00:40:13,833 --> 00:40:16,383 Ten jeho sex appeal 400 00:40:16,458 --> 00:40:22,208 absorboval všechno, co v něm je a co pochází ze světových oceánů. 401 00:40:22,291 --> 00:40:23,671 Je to hanbatý kámen. 402 00:40:23,750 --> 00:40:27,540 Proto jsou jím všichni nadšení. Kvůli jeho sex appealu a síle. 403 00:40:27,625 --> 00:40:32,705 Jinými slovy, tohle je Země. 404 00:40:32,791 --> 00:40:33,921 Malá Země. 405 00:40:34,791 --> 00:40:36,881 Nechtěl byste tento kámen, 406 00:40:37,458 --> 00:40:40,038 plný energie, cítit ve vlastních rukou? 407 00:40:41,125 --> 00:40:41,955 Můžu? 408 00:40:42,041 --> 00:40:43,131 Samozřejmě. 409 00:40:43,208 --> 00:40:45,078 Je plný energie. Zkuste. 410 00:40:45,166 --> 00:40:46,076 Tady. 411 00:40:46,750 --> 00:40:49,630 - Vidíte? Je pro vás dokonalý. - Máte pravdu. 412 00:40:49,708 --> 00:40:51,578 - Popelka! - Co? 413 00:40:52,541 --> 00:40:55,381 Jako skleněný střevíček, který sedl jen Popelce, 414 00:40:55,458 --> 00:40:57,378 vám tento kámen padne do ruky. 415 00:40:57,458 --> 00:40:58,628 Aha, už chápu. 416 00:40:58,708 --> 00:41:00,748 Je pro vás naprosto dokonalý. 417 00:41:00,833 --> 00:41:02,833 Když jsem ho teď držel, 418 00:41:02,916 --> 00:41:06,496 měl jsem pocit, jako by mi říkal, že se chce vrátit k vám. 419 00:41:07,083 --> 00:41:10,583 Pane Kawado, já jsem vám ho nedal. 420 00:41:10,666 --> 00:41:11,666 Ten kámen… 421 00:41:11,750 --> 00:41:14,830 Byla to vůle toho kamene. Nedal jsem vám ho já. 422 00:41:14,916 --> 00:41:16,376 Je to jeho vůle. 423 00:41:17,333 --> 00:41:19,003 V nejdůležitějším jsem se zakoktal. 424 00:41:19,083 --> 00:41:22,333 - Jsi fakt pitomec! - Prodejce to musí umět perfektně. 425 00:41:22,416 --> 00:41:23,246 No ne? 426 00:41:27,083 --> 00:41:28,213 Pane Kawado! 427 00:41:30,000 --> 00:41:31,920 Podívejte se na to! 428 00:41:32,541 --> 00:41:34,461 Podívejte, co jsem našel! 429 00:41:34,541 --> 00:41:36,831 Tyto kameny původně byly jeden kámen. 430 00:41:36,916 --> 00:41:40,036 Během dlouhého putování se rozlomil na dva. 431 00:41:40,125 --> 00:41:42,245 A tenhle sem zrovna dorazil. 432 00:41:42,333 --> 00:41:44,173 - Vážně? - Ty dva jsou sada! 433 00:41:44,250 --> 00:41:45,580 - Opravdu? - Úžasné! 434 00:41:45,666 --> 00:41:48,456 Dnes má Země výprodej! 435 00:41:48,541 --> 00:41:51,171 A tenhle taky. Tento kámen je taky úžasný! 436 00:41:51,250 --> 00:41:52,540 Podívejte na barvu! 437 00:41:52,625 --> 00:41:54,575 Absorboval sůl Středomoří. 438 00:41:54,666 --> 00:41:56,666 Paráda! A podívejte na tenhle! 439 00:41:56,750 --> 00:41:58,750 No páni! 440 00:41:59,958 --> 00:42:01,788 A podívejte na tenhle! 441 00:42:01,875 --> 00:42:05,125 To je kámen z Marsu. Přiletěl z Marsu. Vidíte ten tvar? 442 00:42:05,208 --> 00:42:07,748 Úchvatné! Dnes je tady všechno! 443 00:42:07,833 --> 00:42:09,463 Ty si zamilujete, pane Kawado. 444 00:42:11,375 --> 00:42:12,325 Úžasné! 445 00:42:14,250 --> 00:42:16,170 Tolik skvělých kamenů! 446 00:42:16,250 --> 00:42:19,580 Hele, tenhle je úžasný! 447 00:42:20,916 --> 00:42:23,326 ROK 1994 448 00:42:28,333 --> 00:42:29,833 Střih! Ještě jednou, prosím. 449 00:42:29,916 --> 00:42:31,996 - Dobrá, střih. - Promiňte. 450 00:42:32,083 --> 00:42:33,793 Promiňte. 451 00:42:33,875 --> 00:42:34,955 Promiňte, režisérko. 452 00:42:35,500 --> 00:42:37,330 Jsem nová, takže nevím, jak to chodí. 453 00:42:37,416 --> 00:42:39,956 To je v pořádku. Byla jste nevinná a krásná. 454 00:42:40,541 --> 00:42:42,921 Nejste si jistá sexem na takovém místě? 455 00:42:43,000 --> 00:42:44,040 Ne… 456 00:42:44,125 --> 00:42:46,455 Klidně mi řekněte, co cítíte. 457 00:42:47,166 --> 00:42:48,956 Jsem hrozný pedant na čistotu. 458 00:42:49,833 --> 00:42:53,963 A neuvolním se, pokud nemám sex na čistém povlečení. 459 00:42:55,208 --> 00:42:56,128 Omlouvám se. 460 00:42:56,208 --> 00:42:57,168 Omlouvám se. 461 00:43:05,083 --> 00:43:06,253 Buďte sama sebou. 462 00:43:08,000 --> 00:43:08,920 Dobře. 463 00:43:09,000 --> 00:43:11,290 Dobrá, měníme scénu. 464 00:43:11,375 --> 00:43:14,785 Později to natočíme v čistém ložním. Teď jen líbací scény. 465 00:43:14,875 --> 00:43:16,035 - Chápu. - Děkuji. 466 00:43:16,125 --> 00:43:17,125 Změna lokace! 467 00:43:17,208 --> 00:43:19,208 Dejte si vevnitř pauzu. 468 00:43:19,291 --> 00:43:21,251 - Připraveni, jedem. - Děkuji. 469 00:43:23,666 --> 00:43:26,166 - Střih! - Střih! 470 00:43:26,250 --> 00:43:30,790 Nemačkejte jí prsa přes šaty. Vklouzněte tam rukama a zmáčkněte je. 471 00:43:30,875 --> 00:43:32,375 - A dívejte se do kamery. - Dobře. 472 00:43:32,458 --> 00:43:33,668 Připravit! 473 00:43:34,166 --> 00:43:35,126 Jedem! 474 00:43:35,875 --> 00:43:39,575 Není to jen pro menšinový trh? 475 00:43:39,666 --> 00:43:41,326 Tohle je nové! 476 00:43:41,416 --> 00:43:43,456 Nic takového jsem předtím neviděl. 477 00:43:45,375 --> 00:43:47,245 Takhle je to dobré. 478 00:43:48,875 --> 00:43:51,375 Co kdybyste na to všichni hned skočili? 479 00:44:29,666 --> 00:44:31,956 - Jdu vynést smetí. - Díky. 480 00:44:45,083 --> 00:44:46,673 To je legrační výraz! 481 00:44:57,416 --> 00:44:58,626 NESTOUDNÁ ŠPÍNO, ZMIZ 482 00:44:58,708 --> 00:45:00,038 VYPADNI! ZAPLAŤ DLUHY 483 00:45:00,125 --> 00:45:01,745 ZAPLAŤ ÚČTY, ZLODĚJI 484 00:45:02,916 --> 00:45:04,746 - Sakra, je vedro. - To ano. 485 00:45:04,833 --> 00:45:06,633 Dobré ráno. 486 00:46:17,166 --> 00:46:18,576 Počkejte chvilku! 487 00:46:19,083 --> 00:46:21,633 Co? Páni! Úžasné! 488 00:46:21,708 --> 00:46:24,128 Nádherná postava! 489 00:46:24,208 --> 00:46:26,288 Nic takového jsem nikdy neviděl! 490 00:46:26,875 --> 00:46:29,825 MOC HEZKÉ! 491 00:46:29,916 --> 00:46:32,916 - Paráda! - „Hezké!“ 492 00:46:33,000 --> 00:46:34,580 Na značku! 493 00:46:35,916 --> 00:46:38,826 Připravit! Start! 494 00:46:38,916 --> 00:46:40,246 - Jeď! - Ten jede! 495 00:46:40,333 --> 00:46:43,383 - Sakra, ten je rychlý! - Jede jako fretka! 496 00:46:43,458 --> 00:46:45,828 No ty vole! 497 00:46:45,916 --> 00:46:46,746 Úžasné! 498 00:46:46,833 --> 00:46:51,213 - Je úžasné, jak se pohybuje! - Má silný trup a nohy! 499 00:46:51,291 --> 00:46:52,751 Úžasné! Podívejte na to! 500 00:46:53,250 --> 00:46:56,170 - Ano! - Jeď! Páni! Úžasné! 501 00:46:56,250 --> 00:46:58,830 - Jasně, dobře. - Je to… 502 00:46:58,916 --> 00:47:00,126 - Úžasné! - Jo, dobře. 503 00:47:00,208 --> 00:47:02,748 - Už jenom kousek! - Dobře. 504 00:47:02,833 --> 00:47:04,543 - Překonal kopec! - Jo, vidím. 505 00:47:04,625 --> 00:47:07,035 - Překonal startovní čáru! - Jo, jasně. 506 00:47:09,875 --> 00:47:13,285 Pane, překvapuje mě, že děláte tenhle odpad. 507 00:47:13,375 --> 00:47:14,375 KONEČNĚ S PRAVDOU VEN! 508 00:47:14,458 --> 00:47:15,748 Měl byste si vybírat. 509 00:47:16,375 --> 00:47:19,125 Mám rodinu. Udělám, cokoli mi řeknou. 510 00:47:19,875 --> 00:47:21,035 To jako fakt? 511 00:47:21,916 --> 00:47:24,376 Dobře, fajn. 512 00:47:24,458 --> 00:47:25,828 - Chápu. - To nenávidím. 513 00:47:25,916 --> 00:47:27,706 Jasně, chápu. 514 00:47:28,625 --> 00:47:29,455 Hnus. 515 00:47:34,583 --> 00:47:37,583 Omlouvám se, dnešní natáčení je zrušeno. 516 00:47:37,666 --> 00:47:39,456 Můžete jít domů. 517 00:47:39,541 --> 00:47:41,541 Zrušeno? To je blbý. 518 00:47:42,250 --> 00:47:46,420 Moc toho dělat nemůžeme. Producent utekl s penězi. 519 00:47:46,500 --> 00:47:48,580 Dnes nemůžeme zaplatit za studio. 520 00:47:49,083 --> 00:47:50,383 Počkejte. Chviličku. 521 00:47:50,875 --> 00:47:53,995 Potřebuju peníze! Zaplatíte mi? 522 00:47:54,083 --> 00:47:57,003 Nemáme ani studio, takže určitě nezaplatíme. 523 00:47:57,083 --> 00:47:58,463 Cože? 524 00:47:58,541 --> 00:48:00,791 Neprskej na mě, čuráku! 525 00:48:00,875 --> 00:48:02,035 Co se připravit, slečno? 526 00:48:03,166 --> 00:48:04,036 Cože? 527 00:48:05,083 --> 00:48:05,923 Cože? 528 00:48:07,166 --> 00:48:08,246 Co to děláte? 529 00:48:09,166 --> 00:48:12,576 Kdyby přes to lidi na ulici viděli, obtěžovalo by je to. 530 00:48:12,666 --> 00:48:14,416 Dělám to ze slušnosti. 531 00:48:15,250 --> 00:48:18,290 Řekl jsem, že to zrušili. Nemáme studio. 532 00:48:18,375 --> 00:48:19,825 Studio máme. 533 00:48:19,916 --> 00:48:21,076 Kde? 534 00:48:21,166 --> 00:48:23,206 Natočte to přímo tady. 535 00:48:23,791 --> 00:48:26,501 Zbláznil jste se? Zatknou nás. 536 00:48:27,708 --> 00:48:29,458 Chcete být někdy režisérem? 537 00:48:31,250 --> 00:48:32,170 Jo. A co? 538 00:48:32,875 --> 00:48:35,205 Chybí vám jedna věc. 539 00:48:35,875 --> 00:48:38,285 Musíte být za něco odsouzený. 540 00:48:38,958 --> 00:48:40,378 - Uhněte. - Bože! Hej! 541 00:48:40,458 --> 00:48:41,288 Jdeme, slečno. 542 00:48:41,958 --> 00:48:44,248 Tudy, slečno. Jdeme na to. 543 00:48:45,000 --> 00:48:48,330 - Hej, počkejte! Zbláznil jste se? - Za natáčení tady platit nemusíme. 544 00:48:48,416 --> 00:48:49,996 - To je vážné! - Bude to zadarmo. 545 00:48:50,708 --> 00:48:52,628 - Počkejte! - Páni! 546 00:48:52,708 --> 00:48:54,708 - Kámo, dej mi tu kameru! - Jdeme! 547 00:48:54,791 --> 00:48:55,751 Pomoc! 548 00:48:55,833 --> 00:48:57,383 - Jste šílený! - Krásný den! 549 00:48:57,458 --> 00:48:59,248 - Tady se prý točí zadarmo! - Co? 550 00:48:59,958 --> 00:49:02,498 O to tady nejde! Zavřou nás! 551 00:49:02,583 --> 00:49:03,833 Hej, chlape! 552 00:49:06,375 --> 00:49:07,955 Natočme to tady. 553 00:49:08,041 --> 00:49:10,211 - Mám to točit? - Ano. Tady. 554 00:49:10,708 --> 00:49:12,248 A natočte to dobře. 555 00:49:12,875 --> 00:49:14,075 Teď to nahrává. 556 00:49:14,916 --> 00:49:16,826 - Dívejte se do toho! - Dobře, sakra! 557 00:49:16,916 --> 00:49:18,246 Dobrá, jdeme na to. 558 00:49:19,250 --> 00:49:20,250 Připravit. 559 00:49:21,500 --> 00:49:22,500 Akce! 560 00:49:38,708 --> 00:49:40,288 Proč sakra točíte mě? 561 00:49:40,375 --> 00:49:41,325 No tak! 562 00:49:41,416 --> 00:49:43,496 - Točte hereččin obličej! - Jasně. 563 00:49:43,583 --> 00:49:44,423 Chápu. 564 00:49:44,916 --> 00:49:46,246 - Vydržte. - To je policie? 565 00:49:46,833 --> 00:49:50,923 Haló? Ano, je tady nějaký chlap ve spodkách. 566 00:49:52,333 --> 00:49:54,333 Promiňte, musíme projít. 567 00:49:55,041 --> 00:49:58,791 Co to děláte? To se tady nesmí! 568 00:49:59,416 --> 00:50:03,376 Ukazujeme vášnivé polibky. 569 00:50:03,458 --> 00:50:07,248 Když budete mít tvrdý obušek, občané se budou cítit bezpečněji. 570 00:50:07,333 --> 00:50:09,753 To je šílenost! Ukončete to! Hej! 571 00:50:09,833 --> 00:50:13,883 Zatracený fízle, teď je nezastavuj! Je to čím dál lepší! 572 00:50:13,958 --> 00:50:15,168 Přestaňte! 573 00:50:15,250 --> 00:50:20,080 Podívejte se na ně. Vidíte? Všichni chtějí šukat. 574 00:50:20,166 --> 00:50:21,376 Chtějí šukat? 575 00:50:21,458 --> 00:50:24,288 Přesně. Všimněte si, jak jim jiskří v očích. 576 00:50:24,375 --> 00:50:25,785 Nejste Toru Muraniši? 577 00:50:25,875 --> 00:50:28,705 Ano. Jsem Toru Muraniši. 578 00:50:28,791 --> 00:50:30,251 Zatraceně, Muraniši! 579 00:50:30,333 --> 00:50:31,923 Stůj, Muraniši! 580 00:50:34,083 --> 00:50:35,083 Spoďáry! 581 00:50:40,291 --> 00:50:41,421 Slez! 582 00:50:43,833 --> 00:50:44,883 To je nové auto! 583 00:50:50,416 --> 00:50:51,246 Pouta! Rychle! 584 00:50:51,916 --> 00:50:53,416 To je ale pěkná ženská! 585 00:50:53,500 --> 00:50:55,960 Kéž jsme se potkali v romantičtější situaci. 586 00:50:56,041 --> 00:50:57,331 Vážně? 587 00:50:57,416 --> 00:51:00,076 - Přestaňte! Chudák Muraniši! - Maření spravedlnosti! 588 00:51:00,166 --> 00:51:01,416 Já jsem nic neudělal! 589 00:51:01,500 --> 00:51:02,630 - Maření! - Cože? 590 00:51:03,916 --> 00:51:05,126 Utekl! 591 00:51:05,666 --> 00:51:07,956 - Muraniši! - Okamžitě stůj, Muraniši! 592 00:51:12,208 --> 00:51:13,378 Spoutejte ho! 593 00:51:14,375 --> 00:51:15,955 Muraniši! 594 00:51:21,041 --> 00:51:24,001 Chcete umřít? Koukněte na mě! Klesl jsem ještě hlouběji, ale žiju! 595 00:55:39,416 --> 00:55:44,416 Překlad titulků: Martin König