1 00:00:13,208 --> 00:00:15,038 Hé, stop. Geen flits. 2 00:00:16,833 --> 00:00:18,043 Waar is haar moeder? 3 00:00:18,125 --> 00:00:21,125 Ik liet haar even rusten. Ze is al de hele tijd bij haar. 4 00:00:21,833 --> 00:00:22,923 Waar is ze? 5 00:00:23,000 --> 00:00:26,210 Ik heb een bed voor haar geregeld, al moest ik de zuster wel dwingen. 6 00:00:28,166 --> 00:00:30,206 Je bent betrouwbaar als altijd. 7 00:00:31,750 --> 00:00:33,750 Wat een stelletje hyena's. 8 00:00:36,916 --> 00:00:38,036 Ik voel me… 9 00:00:42,083 --> 00:00:43,793 …zo rot hierover. 10 00:00:45,833 --> 00:00:47,713 Het is niet jouw schuld, Mr Kawada. 11 00:00:48,208 --> 00:00:49,378 Dat bedoel ik niet. 12 00:01:00,416 --> 00:01:01,626 Weet je nog… 13 00:01:05,333 --> 00:01:07,583 …toen Mr Muranishi in Hawaï werd gearresteerd? 14 00:01:09,666 --> 00:01:11,916 Dat zal ik nooit vergeten. 15 00:01:16,583 --> 00:01:17,883 Op dat moment… 16 00:01:22,083 --> 00:01:24,423 …vertrouwde ik te veel op Kuroki's voorstel. 17 00:01:25,041 --> 00:01:27,421 Waarom verkoop je mijn film niet? 18 00:01:27,916 --> 00:01:29,456 Zou dat niet een beetje helpen? 19 00:01:29,541 --> 00:01:32,581 En je familie dan? -Dat doet er niet toe. 20 00:01:33,333 --> 00:01:37,333 Degene die Kaoru Kuroki in handelswaar veranderde… 21 00:01:39,583 --> 00:01:40,713 …was ik waarschijnlijk. 22 00:01:42,375 --> 00:01:45,745 Iedereen geeft zichzelf de schuld. 23 00:01:48,625 --> 00:01:49,575 Kuroki… 24 00:01:52,041 --> 00:01:55,001 …werd Kaoru Kuroki omdat ze dat zelf wilde. 25 00:01:58,750 --> 00:02:00,250 Dat zei ze tegen me. 26 00:02:01,625 --> 00:02:05,825 Dat laat zien hoe bijzonder Kaoru Kuroki was. 27 00:02:09,791 --> 00:02:12,501 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 28 00:04:00,750 --> 00:04:01,580 Stap uit. 29 00:04:36,500 --> 00:04:40,460 Kun je vanaf hier springen? 30 00:04:43,625 --> 00:04:45,825 Dan zou ik me een stuk beter voelen. 31 00:04:57,375 --> 00:04:58,415 Ik smeek het je. 32 00:05:01,166 --> 00:05:02,076 Toshi. 33 00:05:12,083 --> 00:05:14,173 Wacht, Toshi. Niet schieten. 34 00:05:21,333 --> 00:05:23,253 Niemand wordt hier blij van. 35 00:05:25,958 --> 00:05:27,498 Wacht, Toshi. Niet schieten. 36 00:05:27,583 --> 00:05:29,133 Niet schieten. 37 00:05:29,625 --> 00:05:31,325 Vermoord nooit iemand. 38 00:05:32,541 --> 00:05:33,541 Er zit liefde in je. 39 00:05:34,041 --> 00:05:35,331 Je houdt van mensen. 40 00:05:36,916 --> 00:05:39,876 Als zo iemand doodt, dood je je eigen ziel. 41 00:05:40,916 --> 00:05:43,666 Kijk niet naar mij. Kijk naar je eigen hart. 42 00:05:43,750 --> 00:05:46,920 Dit is niet je eigen wil. Je doet wat een ander zegt. 43 00:05:47,000 --> 00:05:48,630 Dit is allemaal vanwege geld. 44 00:05:48,708 --> 00:05:49,998 Het is maar papier. 45 00:05:50,083 --> 00:05:52,213 Vermoord je ziel niet om wat papier. 46 00:05:52,791 --> 00:05:56,291 Ik verdien en verlies geld sneller dan wie dan ook in Japan. 47 00:05:56,375 --> 00:05:58,825 Ik kan mijn schuld sneller afbetalen dan wie dan ook. 48 00:05:58,916 --> 00:06:00,996 Je hebt me in actie gezien. Je weet het. 49 00:06:01,083 --> 00:06:03,133 Er is een wereld waar alleen ik… 50 00:06:03,208 --> 00:06:05,538 Toshi. Wacht. Niet schieten. 51 00:06:06,041 --> 00:06:07,001 Denk erover na. 52 00:06:07,500 --> 00:06:09,250 Japanse porno is de beste ter wereld. 53 00:06:09,333 --> 00:06:11,133 Ik verkoop het aan de wereld. 54 00:06:11,208 --> 00:06:15,038 Naast ons ligt China. Er wonen meer dan een miljard mensen. 55 00:06:15,125 --> 00:06:17,415 Wij exporteren 's werelds beste porno naar hen. 56 00:06:17,916 --> 00:06:20,746 Honderden miljoenen penissen trillen van verwachting. 57 00:06:20,833 --> 00:06:22,463 Ik kan aan geld komen. 58 00:06:22,541 --> 00:06:23,791 Niet schieten, Toshi. 59 00:06:23,875 --> 00:06:24,995 Niet schieten. 60 00:06:26,791 --> 00:06:28,381 Niet doen, Toshi. 61 00:06:28,458 --> 00:06:29,498 Niet doen. 62 00:06:29,583 --> 00:06:31,713 Ik breng porno naar de hele wereld. 63 00:06:31,791 --> 00:06:33,831 Kijk om je heen. Er zijn allerlei genres. 64 00:06:33,916 --> 00:06:36,916 Er zijn allerlei voorkeuren. Ik kan ze geven wat ze willen. 65 00:06:37,000 --> 00:06:38,830 Ik ben de enige die dat kan. 66 00:06:50,666 --> 00:06:52,206 'We are the world.' 67 00:06:52,291 --> 00:06:55,041 Ik maak een pornoversie van 'We are the World'. 68 00:06:57,000 --> 00:06:58,670 Het hoeft niet man op vrouw te zijn. 69 00:06:59,166 --> 00:07:04,166 Mannen met mannen. Vrouwen met vrouwen. Oude mannen met poesjes. 70 00:07:04,250 --> 00:07:06,380 Wat maakt het uit wie seks heeft? 71 00:07:07,541 --> 00:07:11,291 Wit. Zwart. Geel. Alle rassen. Alle seksuele voorkeuren. 72 00:07:11,375 --> 00:07:15,495 Ik geef de wereld gelijke seks voor iedereen. 73 00:07:17,291 --> 00:07:18,331 Kijk naar me. 74 00:07:19,000 --> 00:07:21,290 Ik word al opgewonden als ik eraan denk. 75 00:07:21,375 --> 00:07:24,205 Dit is het. Dit is het antwoord. 76 00:07:24,708 --> 00:07:29,078 We zijn de wereld. Wij zijn de kinderen van seks. 77 00:07:30,875 --> 00:07:36,825 De leuke, mooie, spannende, fantastische ideeën… 78 00:07:36,916 --> 00:07:39,206 …komen altijd in me op. 79 00:07:39,291 --> 00:07:44,291 Daarom mag je me nooit doden, wat er ook gebeurt. 80 00:07:45,458 --> 00:07:46,878 Laat me leven. 81 00:08:08,166 --> 00:08:09,126 Ik leef nog. 82 00:08:10,458 --> 00:08:13,248 Toshi. Ik leef nog. 83 00:08:14,791 --> 00:08:15,961 Kijk. 84 00:08:16,583 --> 00:08:20,633 Niet te missen, maar ik leef nog. 85 00:08:20,708 --> 00:08:23,628 Zie je, Toshi. Ik moet leven. 86 00:08:27,958 --> 00:08:29,788 Ik leef nog. 87 00:10:38,083 --> 00:10:38,963 Dat is pon. 88 00:10:40,708 --> 00:10:42,208 Sayaka, wacht even. 89 00:10:42,791 --> 00:10:43,791 Neem me niet kwalijk. 90 00:10:46,500 --> 00:10:51,670 Als ik mijn benen niet beweeg, bevriezen ze en worden ze stijf. 91 00:10:53,958 --> 00:10:56,538 Dat is een hoge prijs, als je neergeschoten wordt. 92 00:10:57,625 --> 00:10:58,455 Toch? 93 00:11:03,375 --> 00:11:04,955 Kom mee naar achteren. 94 00:11:11,708 --> 00:11:16,328 Ik vind je blik zo heerlijk. 95 00:11:18,416 --> 00:11:19,746 Ik ben er dol op. 96 00:11:31,166 --> 00:11:33,036 Vermoord me niet. 97 00:11:38,166 --> 00:11:40,416 Jij verdomde klootzak. -Baas. 98 00:11:41,500 --> 00:11:43,080 Verdomme. 99 00:11:44,833 --> 00:11:46,083 Hé. 100 00:11:50,333 --> 00:11:52,423 Hé. 101 00:11:52,500 --> 00:11:53,710 Baas. 102 00:12:03,500 --> 00:12:05,040 Dit is vreselijk. 103 00:12:54,083 --> 00:12:55,753 FURUYA ENTERPRISES 104 00:13:50,375 --> 00:13:51,785 In ander nieuws. 105 00:13:51,875 --> 00:13:54,665 Rond het middaguur was er een schietpartij… 106 00:13:54,750 --> 00:13:57,580 …in het Arao-gebouw in Kabukicho, Shinjuku. 107 00:13:58,250 --> 00:14:02,880 De schietpartij vond plaats in het kantoor van de Furuya-bende. 108 00:14:02,958 --> 00:14:05,038 Het slachtoffer was de baas van Furuya. 109 00:14:05,125 --> 00:14:08,955 Een onderzoek is… -Het klinkt alsof die Furuya-vent dood is. 110 00:14:10,291 --> 00:14:13,961 Dat is pas in yakuza-stijl sterven. Het klinkt wel logisch. 111 00:14:14,708 --> 00:14:16,958 Hij verdient het voor alles wat hij heeft gedaan. 112 00:14:17,041 --> 00:14:19,171 Hij heeft ons ook een loer gedraaid. 113 00:14:20,041 --> 00:14:23,211 Alles verandert in een razend tempo. 114 00:14:31,166 --> 00:14:32,126 Ik kom eraan. 115 00:14:36,833 --> 00:14:37,883 Ik kom. 116 00:14:41,833 --> 00:14:44,083 Naoko. Wat brengt jou hier? 117 00:14:44,166 --> 00:14:46,666 Ik moet iets vertellen. Sorry dat het zo plotseling is. 118 00:14:46,750 --> 00:14:49,040 Het is wel goed. Kom binnen. 119 00:14:51,750 --> 00:14:53,080 Ik wil je voorstellen. 120 00:14:53,583 --> 00:14:56,423 Dit is Mr Ozawa. Hij werkt voor de Higashinaka bank. 121 00:14:56,500 --> 00:14:58,750 Leuk je te ontmoeten. Ik ben Mr Ozawa. 122 00:15:00,791 --> 00:15:03,791 Hallo. -Mr Mitamura. 123 00:15:04,750 --> 00:15:08,130 Hier is de 30 miljoen yen die je haar gaf. 124 00:15:11,166 --> 00:15:14,076 Ik waardeer alles wat je voor Naoko hebt gedaan. 125 00:15:14,791 --> 00:15:18,501 Heb je dit van de bank geleend? Zo dringend heb ik het niet nodig. 126 00:15:18,583 --> 00:15:21,463 Ik zei toch dat je het niet terug hoefde te betalen? 127 00:15:23,875 --> 00:15:25,495 Mitamura. -Ja? 128 00:15:25,583 --> 00:15:26,633 Jeetje. 129 00:15:27,375 --> 00:15:29,075 Ik ga met deze man trouwen. 130 00:15:35,000 --> 00:15:36,330 Wacht. Dat kan niet. 131 00:15:37,208 --> 00:15:39,038 O, god. 132 00:15:39,125 --> 00:15:41,665 Dat kun je niet doen. Dat is zo wreed. 133 00:15:42,208 --> 00:15:43,418 Zo zeg je dat niet. 134 00:15:43,500 --> 00:15:44,880 Gefeliciteerd. 135 00:15:45,958 --> 00:15:46,788 Mitamura? 136 00:15:52,708 --> 00:15:56,128 Het is makkelijker om op te geven als je het zo zegt. 137 00:15:57,875 --> 00:15:59,825 Bedankt, Naoko. 138 00:16:00,541 --> 00:16:02,631 Ik wens je veel geluk. 139 00:16:06,000 --> 00:16:08,040 Zorg goed voor haar. 140 00:16:09,125 --> 00:16:12,915 Zorg dat haar verleden als pornoactrice haar niet schaadt. 141 00:16:13,000 --> 00:16:14,540 Dat is het enige wat ik vraag. 142 00:16:15,416 --> 00:16:16,326 Dat zal ik doen. 143 00:16:32,333 --> 00:16:33,333 Mitamura. 144 00:16:36,250 --> 00:16:37,750 Zorg goed voor jezelf. 145 00:16:41,250 --> 00:16:43,580 Jij ook. Pas goed op jezelf. 146 00:16:59,333 --> 00:17:01,583 Oké, dag. 147 00:17:09,250 --> 00:17:10,670 Je bent zo volwassen. 148 00:17:12,541 --> 00:17:13,921 Je bent een groots man. 149 00:17:15,750 --> 00:17:17,670 Verdomme. 150 00:17:18,291 --> 00:17:20,501 Waarom koos ze mij niet? 151 00:17:25,333 --> 00:17:27,833 Ik hield van haar. 152 00:17:28,375 --> 00:17:30,575 Ik hield van haar. 153 00:17:32,250 --> 00:17:34,330 Ik hield van haar. 154 00:17:39,416 --> 00:17:40,286 Hou vol. 155 00:17:42,000 --> 00:17:43,920 Ik hield van haar. 156 00:17:45,583 --> 00:17:48,003 Ik hield van haar. 157 00:18:09,375 --> 00:18:12,705 NAOKO 158 00:18:20,000 --> 00:18:24,330 Niet je linkervoet gebruiken, maar je rechter. Ondersteun jezelf. 159 00:18:27,333 --> 00:18:28,713 Hand naar voren. 160 00:18:32,250 --> 00:18:33,630 Nu weer strekken. 161 00:18:40,250 --> 00:18:42,040 We klimmen naar de top. 162 00:18:49,791 --> 00:18:51,081 Miss Kuroki. -Aan de kant. 163 00:18:51,166 --> 00:18:53,996 Gefeliciteerd met je vertrek. -Heb je een verklaring? 164 00:18:54,083 --> 00:18:56,293 Achteruit. -Mag ik iets vragen? 165 00:18:56,375 --> 00:18:59,875 Waarom wilde je zelfmoord plegen? -Kijk uit. Niet duwen. 166 00:18:59,958 --> 00:19:02,708 Miss Kuroki, heb je contact gehad met Mr Muranishi? 167 00:19:02,791 --> 00:19:04,131 Geef ons een verklaring. 168 00:19:04,208 --> 00:19:06,128 Kaoru Kuroki. -Miss Kuroki. 169 00:19:06,208 --> 00:19:10,498 Niet duwen. -Wie is Kaoru Kuroki? Wie is dat? 170 00:19:10,583 --> 00:19:11,883 Wat? 171 00:19:13,166 --> 00:19:14,996 Wat zei ze? -Wie is dat? 172 00:19:15,083 --> 00:19:17,463 Niet duwen. -Waar heb je het over, Miss Kuroki? 173 00:19:17,541 --> 00:19:19,581 Geef ons een verklaring. -Zeg iets. 174 00:19:19,666 --> 00:19:21,166 Wat was dat zojuist? -Wat was dat? 175 00:19:21,250 --> 00:19:22,880 Miss Kuroki. 176 00:19:23,583 --> 00:19:26,213 Zorg dat we wegkomen. Dit is gevaarlijk. 177 00:19:26,291 --> 00:19:28,581 Dat was briljant. 178 00:19:29,208 --> 00:19:30,828 Nu zijn de journalisten wel stil. 179 00:19:31,750 --> 00:19:34,380 Jouw acteerprestatie was ook niet mis. 180 00:19:34,458 --> 00:19:35,418 Zeker weten. 181 00:19:38,375 --> 00:19:41,535 Ze zullen nu vast zeggen dat je geheugenverlies hebt. 182 00:19:41,625 --> 00:19:43,995 De maatschappij zit vol idioten. 183 00:19:44,083 --> 00:19:45,043 Dat is waar. 184 00:19:46,291 --> 00:19:50,501 Maar toen ik zei: 'Wie is dat', tegen de journalisten… 185 00:19:50,583 --> 00:19:52,423 …was dat niet helemaal gelogen. 186 00:19:53,833 --> 00:19:54,963 Stukje bij beetje… 187 00:19:56,208 --> 00:19:58,168 …is Kaoru Kuroki verdwenen… 188 00:19:59,250 --> 00:20:00,880 …sinds die keer. 189 00:20:01,666 --> 00:20:02,916 Dag na dag. 190 00:20:05,166 --> 00:20:09,956 Als ik eenmaal thuis ben, zal ze waarschijnlijk helemaal verdwijnen. 191 00:20:14,708 --> 00:20:15,668 Dat is goed. 192 00:20:18,458 --> 00:20:21,168 Ik ben blij dat jij de laatste bent die me uitzwaait. 193 00:20:24,958 --> 00:20:25,918 Bedankt. 194 00:20:30,208 --> 00:20:31,378 Ik hou van je, Junko. 195 00:20:39,791 --> 00:20:40,881 Ik ook van jou. 196 00:20:50,083 --> 00:20:51,253 Vaarwel. 197 00:21:08,000 --> 00:21:09,830 Dat was een prachtige stad. 198 00:21:14,333 --> 00:21:16,753 Laten we eten, als we thuis zijn. 199 00:21:17,416 --> 00:21:18,786 Ik maak het voor je. 200 00:21:21,416 --> 00:21:23,166 Het spijt me van alles. 201 00:21:32,166 --> 00:21:35,456 Dat jij er bent, maakt alles goed. 202 00:21:54,666 --> 00:21:55,626 TUIG BETAAL ME TERUG 203 00:22:04,000 --> 00:22:09,750 PORNOMAKER PORNOJUNKIE 204 00:22:09,833 --> 00:22:13,633 PORNOGEK 205 00:22:54,916 --> 00:22:55,996 Laat mij maar. 206 00:22:56,083 --> 00:22:59,043 DIAMANT VISUAL INC. 207 00:23:03,166 --> 00:23:04,416 Een moment, alstublieft. 208 00:23:05,333 --> 00:23:08,793 Pardon. Een momentje, alstublieft. 209 00:23:08,875 --> 00:23:10,625 De rij is zo traag. 210 00:23:10,708 --> 00:23:11,748 Wat is er aan de hand? 211 00:23:11,833 --> 00:23:14,083 Het spijt me. Ik krijg dit niet aan de praat. 212 00:23:14,166 --> 00:23:17,036 Miss Chiba, ga achter de inventaris doen. 213 00:23:17,125 --> 00:23:19,245 Zeg me hoe ik dit moet doen. Ik red me wel. 214 00:23:19,333 --> 00:23:21,793 Het is al goed. Ik wil dat je zo snel mogelijk ophoudt. 215 00:23:23,458 --> 00:23:25,458 De volgende, graag. 216 00:23:25,541 --> 00:23:26,631 Hierheen. 217 00:23:26,708 --> 00:23:30,208 We willen hier geen pornoactrices. 218 00:23:31,708 --> 00:23:33,458 Deze kant op, mevrouw. 219 00:23:34,916 --> 00:23:37,916 Sorry voor het wachten. 220 00:23:39,375 --> 00:23:40,705 Ik ga de inventaris doen. 221 00:23:40,791 --> 00:23:42,581 Oké. Dag. 222 00:24:17,291 --> 00:24:19,291 Gaat het? 223 00:24:20,916 --> 00:24:21,746 Bedankt. 224 00:24:30,291 --> 00:24:32,131 Vind je het erg als ik tegen je zeur? 225 00:24:35,500 --> 00:24:36,960 Als een dakloze goed genoeg is. 226 00:24:43,291 --> 00:24:47,671 Op mijn werk hebben ze ontdekt dat ik pornoactrice ben. 227 00:24:49,958 --> 00:24:51,628 Ik word enorm lastiggevallen. 228 00:24:53,583 --> 00:24:55,963 Alsof ze niet willen dat ik daar werk. 229 00:25:10,125 --> 00:25:12,575 Is dat geen eerbetoon voor een pornoactrice? 230 00:25:15,375 --> 00:25:17,455 Misschien had ik het nooit moeten doen. 231 00:25:18,791 --> 00:25:22,751 Als ik bedenk hoe ik vanaf nu behandeld word… 232 00:25:22,833 --> 00:25:24,253 …is dat moeilijk. 233 00:25:27,291 --> 00:25:29,541 Je verleden blijft je achtervolgen, hè? 234 00:25:38,083 --> 00:25:39,173 Luister je wel? 235 00:25:46,458 --> 00:25:47,708 Zolang je leeft… 236 00:25:50,833 --> 00:25:51,793 …is dat genoeg. 237 00:25:55,583 --> 00:25:57,333 Noem je dat behulpzaam? 238 00:26:01,291 --> 00:26:04,331 Niets was een vergissing. Alles wat je deed, was goed. 239 00:26:08,916 --> 00:26:10,246 Dat weet ik nog zo net niet. 240 00:26:18,458 --> 00:26:19,998 Krijg niet te veel spijt. 241 00:26:24,208 --> 00:26:26,628 Laat je verleden je niet depressief maken. 242 00:26:34,583 --> 00:26:35,923 Vertel me over jezelf, Nogi. 243 00:26:39,750 --> 00:26:40,630 Wat? 244 00:26:42,750 --> 00:26:44,670 Ik vroeg me af wie je bent. 245 00:26:49,500 --> 00:26:50,920 Natuurlijk, je kunt het vragen. 246 00:26:52,583 --> 00:26:53,793 Dit is vreselijk. 247 00:26:53,875 --> 00:26:54,915 Goed dan. 248 00:26:55,833 --> 00:26:56,793 Waar kom je vandaan? 249 00:26:56,875 --> 00:26:57,785 LEIDER LEUKE PARTIJ 250 00:26:57,875 --> 00:27:00,205 Wat? Heb ik dat niet gezegd? 251 00:27:00,291 --> 00:27:01,961 Ik kom uit Akita. -Akita? 252 00:27:02,666 --> 00:27:03,786 Waar in Akita? 253 00:27:03,875 --> 00:27:05,375 De stad Akita. 254 00:27:05,458 --> 00:27:06,328 De stad? 255 00:27:06,416 --> 00:27:08,076 Dat heb ik je toch verteld? 256 00:27:09,833 --> 00:27:12,923 Ik ben er twee keer geweest. Nee, drie keer. 257 00:27:13,000 --> 00:27:14,540 Echt? -Ja. 258 00:27:14,625 --> 00:27:16,035 Het is er mooi, hè? 259 00:27:16,125 --> 00:27:17,705 De kiritanpo-fondue was lekker. 260 00:27:17,791 --> 00:27:19,831 De lokale bevolking eet het niet. 261 00:27:19,916 --> 00:27:21,536 O, echt? -Ja. 262 00:27:22,416 --> 00:27:24,666 De rijst in Akita is lekker. 263 00:27:37,125 --> 00:27:42,075 Furuya was oorspronkelijk mijn prooi. 264 00:27:42,833 --> 00:27:47,923 Maar die stomme wet was een probleem. 265 00:27:50,083 --> 00:27:51,633 Dat was een hoop onzin. 266 00:27:55,666 --> 00:27:59,246 Maar nu ben ik er klaar voor. 267 00:28:01,916 --> 00:28:05,956 Dat krijg je ervan als je die Toshi Arai laat gaan. 268 00:28:08,333 --> 00:28:14,543 Het lijkt me leuk om nieuwe velden te gaan ploegen. 269 00:28:19,583 --> 00:28:23,383 Maar Furuya zal als mest fungeren. 270 00:28:25,666 --> 00:28:27,286 Hou op met die onzin. 271 00:28:31,916 --> 00:28:33,286 Beledig mijn baas niet. 272 00:28:33,375 --> 00:28:37,245 Idioot. Dit is een geweldige kans voor je. 273 00:28:37,833 --> 00:28:40,923 Ik ben geen schoft die profiteert van de dood van zijn baas. 274 00:28:41,500 --> 00:28:44,330 Verdomde klootzak. 275 00:28:44,416 --> 00:28:45,746 Ik wurg je. 276 00:28:45,833 --> 00:28:46,753 Ik maak je af. 277 00:28:46,833 --> 00:28:49,753 Mooi. Leuk gedaan. 278 00:28:49,833 --> 00:28:50,753 Mooi. 279 00:28:51,666 --> 00:28:56,076 Zo doe je dat. Je leert het nog wel. 280 00:28:57,416 --> 00:28:59,876 Klootzak. -Ik kijk ernaar uit. 281 00:29:10,416 --> 00:29:11,706 Je reed langs de ingang. 282 00:29:37,083 --> 00:29:38,753 Wacht even. 283 00:29:38,833 --> 00:29:40,083 Waar gaat dit over? 284 00:29:41,583 --> 00:29:44,543 Kom op. Ik heb Ogiwara hier gebracht. 285 00:29:44,625 --> 00:29:45,625 Stap uit. 286 00:29:46,458 --> 00:29:47,538 Wat doe je in godsnaam? 287 00:29:48,125 --> 00:29:48,995 Hé. 288 00:29:49,083 --> 00:29:51,423 Wat is er aan de hand? -Je wordt opgepakt voor omkoping. 289 00:29:51,500 --> 00:29:56,290 Om van de gangsters af te komen, moeten we eerst ons eigen onkruid wieden. 290 00:29:56,375 --> 00:29:57,875 Je verdiende loon. 291 00:29:58,375 --> 00:29:59,625 Ga weg, rotzak. 292 00:30:00,750 --> 00:30:02,080 Dat doet pijn. 293 00:30:06,416 --> 00:30:10,876 Dus nu ga je dit compleet saai maken. 294 00:30:12,000 --> 00:30:13,920 In dat tijdperk leven we. 295 00:30:14,750 --> 00:30:15,790 Echt? 296 00:30:20,458 --> 00:30:21,628 Dan ben ik er klaar mee. 297 00:30:32,625 --> 00:30:37,165 De tweede aflevering vind ik leuk. De titel is ook weer lang. 298 00:30:37,250 --> 00:30:39,080 De eerste is… 299 00:30:39,166 --> 00:30:42,456 Ik dacht dat het kind van mijn vrouw een jongen was… 300 00:30:42,541 --> 00:30:44,631 …maar ze was een meisje met kort haar. 301 00:30:44,708 --> 00:30:46,538 Ja, en de tweede aflevering is… 302 00:30:46,625 --> 00:30:49,415 De vrouwelijke gymleraar en voormalig worstelcoach… 303 00:30:49,500 --> 00:30:52,130 …heeft een krachtig figuur dat de jongens willen. 304 00:30:52,208 --> 00:30:55,208 Het is zelfs nog langer. -Ja, we hebben hem langer gemaakt. 305 00:30:55,291 --> 00:30:57,131 Maar ik vind de originaliteit leuk. 306 00:30:57,208 --> 00:30:59,628 Dit was Mitamura's idee. 307 00:31:00,458 --> 00:31:01,378 Is dat zo? 308 00:31:02,041 --> 00:31:03,501 Fijn dat je zo je best doet. 309 00:31:03,583 --> 00:31:04,503 Dankzij jou. 310 00:31:04,583 --> 00:31:07,133 Ik maak video's over onze seksuele verlangens. 311 00:31:07,208 --> 00:31:08,168 Ik snap het. 312 00:31:09,333 --> 00:31:12,503 Ik heb vertrouwen in je, Mr Kawada. Blijf zo doorgaan. 313 00:31:13,083 --> 00:31:14,293 Bedankt. 314 00:31:14,375 --> 00:31:17,375 Fijn dat je het beter doet dan verwacht. 315 00:31:18,041 --> 00:31:19,081 Ja. Bedankt. 316 00:31:20,583 --> 00:31:24,213 Ga zo door en zorg dat de porno-industrie bloeit. 317 00:31:24,875 --> 00:31:25,875 Doe ik. -Bedankt. 318 00:31:26,500 --> 00:31:27,710 We gaan nu. 319 00:31:27,791 --> 00:31:29,001 Oké. -Tot ziens. 320 00:31:30,375 --> 00:31:31,245 Nog één ding. 321 00:31:32,000 --> 00:31:33,460 Ik weet niet of ik het zal zeggen. 322 00:31:35,583 --> 00:31:37,003 Ik hoorde een gerucht. 323 00:31:37,875 --> 00:31:41,325 NATTE WAANZIN VUL AL MIJN GATEN 324 00:32:10,541 --> 00:32:12,711 Je verkoopt allerlei dingen. 325 00:32:19,208 --> 00:32:21,498 Zo te zien ben je flink onderuit gegaan. 326 00:32:25,125 --> 00:32:27,665 Als het er zo uitziet, zal het wel. 327 00:32:37,250 --> 00:32:38,330 Wil je iets? 328 00:32:41,958 --> 00:32:44,328 En na alles eindig je zo? 329 00:32:46,750 --> 00:32:49,960 Ik leef nog. Daar gaat het om. 330 00:32:50,666 --> 00:32:52,706 En de mensen die erbij betrokken raakten? 331 00:32:54,125 --> 00:32:55,875 Iedereen heeft zijn pad gekozen. 332 00:33:00,625 --> 00:33:02,625 Jij verandert ook nooit. 333 00:33:07,041 --> 00:33:07,881 Nou. 334 00:33:10,333 --> 00:33:12,173 Dat was zo goed aan jou. 335 00:33:15,208 --> 00:33:16,498 Iedereen… 336 00:33:19,291 --> 00:33:21,501 …werd aangetrokken door je charme. 337 00:33:32,500 --> 00:33:33,420 Maar je weet… 338 00:33:43,750 --> 00:33:45,130 …dat ik je niet zal vergeven. 339 00:34:08,416 --> 00:34:10,286 Toshi heeft Furuya vermoord. 340 00:34:15,750 --> 00:34:17,080 Hij ging helemaal alleen… 341 00:34:19,916 --> 00:34:21,666 …naar Furuya's kantoor. 342 00:34:29,916 --> 00:34:32,246 Weet je wat hij heeft opgeofferd? 343 00:34:36,000 --> 00:34:38,170 Hij stelde jou boven zichzelf. 344 00:34:47,708 --> 00:34:49,538 Je bent echt een lastpak. 345 00:34:54,958 --> 00:34:57,378 Niemand kan je charme weerstaan. 346 00:35:02,375 --> 00:35:04,375 Hij verkoos zijn dood boven die van jou. 347 00:35:05,666 --> 00:35:06,826 Wacht. Dat kan niet. 348 00:35:30,291 --> 00:35:31,421 Mr Muranishi. 349 00:35:37,625 --> 00:35:38,705 Hij. 350 00:35:42,333 --> 00:35:44,583 Hij is de enige. 351 00:35:51,166 --> 00:35:53,376 Hij is de enige… 352 00:35:54,625 --> 00:35:56,125 …die je altijd accepteerde. 353 00:35:59,750 --> 00:36:02,420 Hij heeft je nooit ontzegd wat je wilde. 354 00:36:10,083 --> 00:36:13,463 Vergeef me alsjeblieft. 355 00:36:14,250 --> 00:36:15,580 Maatje. 356 00:36:16,083 --> 00:36:17,753 Geef hem de vrije hand. 357 00:36:17,833 --> 00:36:18,673 Wat nu? 358 00:36:19,375 --> 00:36:20,625 Als wij samenwerken… 359 00:36:20,708 --> 00:36:22,538 …moet het porno zijn. -Inderdaad. 360 00:36:22,625 --> 00:36:27,035 Een man moet veel geld verdienen en zichzelf verheffen. 361 00:36:27,625 --> 00:36:29,455 Ben je niet blij dat je me bent gevolgd? 362 00:36:30,416 --> 00:36:32,076 Seks verkoopt, maat. 363 00:36:32,166 --> 00:36:34,076 We kunnen niet meer terug. 364 00:36:34,166 --> 00:36:37,326 Zal ik je de verborgen zijde laten zien? 365 00:36:41,750 --> 00:36:42,830 Toshi. 366 00:36:45,125 --> 00:36:47,205 Degene die alles mogelijk maakte… 367 00:36:52,666 --> 00:36:54,326 …was hij. 368 00:37:01,875 --> 00:37:03,035 Leef op z'n minst… 369 00:37:11,333 --> 00:37:13,253 …zoals je bent. 370 00:37:28,208 --> 00:37:29,708 Wat hij leuk vond… 371 00:37:35,041 --> 00:37:36,751 …was hoe je was als regisseur. 372 00:37:49,333 --> 00:37:50,333 Wat ga je nu doen? 373 00:37:55,125 --> 00:37:56,535 Ik zal geld bij elkaar rapen. 374 00:37:58,250 --> 00:37:59,630 Ik ga je geen geld lenen. 375 00:38:02,166 --> 00:38:07,076 Toshi zou het me nooit vergeven als ik je geld leen. 376 00:38:09,833 --> 00:38:10,923 Ik weet het. 377 00:38:19,000 --> 00:38:19,920 Mr Muranishi. 378 00:38:22,708 --> 00:38:25,288 Je was toch ooit verkoper? 379 00:38:27,625 --> 00:38:33,325 Toshi zei vaak dat je alles kon verkopen wat je maar wilde. 380 00:38:36,416 --> 00:38:37,376 Misschien. 381 00:38:41,708 --> 00:38:43,788 Probeer me iets te verkopen. 382 00:38:47,083 --> 00:38:48,423 Ik leen je geen geld… 383 00:38:50,000 --> 00:38:52,670 …maar ik wil best iets van je kopen. 384 00:38:57,041 --> 00:38:58,671 Ik heb niets te verkopen. 385 00:39:06,708 --> 00:39:07,748 Die steen. 386 00:39:09,958 --> 00:39:11,748 Hoe zou je die verkopen? 387 00:39:23,250 --> 00:39:24,080 Deze? 388 00:39:26,333 --> 00:39:27,213 Ja. 389 00:39:44,291 --> 00:39:47,421 Dat ding dat ik hier heb… 390 00:39:47,958 --> 00:39:51,628 …heeft alle oceanen van de wereld overgestoken. 391 00:39:52,125 --> 00:39:55,745 Na eeuwen reizen kwam het eindelijk aan op dit strand. 392 00:39:55,833 --> 00:39:58,503 Deze steen is uniek in de wereld. 393 00:39:58,583 --> 00:39:59,423 Kijk maar. 394 00:39:59,500 --> 00:40:00,330 Toch? 395 00:40:01,541 --> 00:40:02,751 Rondgesmeten door golven… 396 00:40:02,833 --> 00:40:06,003 …is hij stevig en sterk gebleven. 397 00:40:06,083 --> 00:40:09,633 Kijk naar de prachtige vorm gecreëerd door de miljoenen keren… 398 00:40:09,708 --> 00:40:11,748 …dat de golven ertegenaan beukten. 399 00:40:11,833 --> 00:40:13,253 Vind je het niet sexy? 400 00:40:13,833 --> 00:40:16,383 Deze sexiness… 401 00:40:16,458 --> 00:40:22,208 …absorbeerde al zijn noden, omarmd door de wereldzeeën. 402 00:40:22,291 --> 00:40:23,671 Dit is een stoute steen. 403 00:40:23,750 --> 00:40:27,540 Daarom is iedereen erdoor betoverd. Vanwege zijn sexiness en macht. 404 00:40:27,625 --> 00:40:32,705 Met andere woorden, dit is de aarde. 405 00:40:32,791 --> 00:40:33,921 Het is een kleine aarde. 406 00:40:34,791 --> 00:40:36,881 Deze steen zit vol kracht. 407 00:40:37,458 --> 00:40:40,038 Wil je dat niet voelen? 408 00:40:41,125 --> 00:40:41,955 Mag ik? 409 00:40:42,041 --> 00:40:43,131 Natuurlijk. 410 00:40:43,208 --> 00:40:45,078 Hij zit vol kracht. Voel het. 411 00:40:45,166 --> 00:40:46,076 Hier. 412 00:40:46,750 --> 00:40:49,630 Zie je? Het is perfect voor je. -Je hebt gelijk. 413 00:40:49,708 --> 00:40:51,578 Assepoester. -Wat? 414 00:40:52,541 --> 00:40:55,381 Net zoals de glazen muiltjes van Assepoester… 415 00:40:55,458 --> 00:40:57,378 …past deze steen perfect in je handen. 416 00:40:57,458 --> 00:40:58,628 Ik snap wat je bedoelt. 417 00:40:58,708 --> 00:41:00,748 Hij is perfect voor je. 418 00:41:00,833 --> 00:41:02,833 Toen ik hem vast had… 419 00:41:02,916 --> 00:41:06,496 …voelde het alsof hij zei dat hij terug naar jou wilde. 420 00:41:07,083 --> 00:41:10,583 Mr Kawada, ik heb je dit niet gegeven. 421 00:41:10,666 --> 00:41:11,666 De steen. 422 00:41:11,750 --> 00:41:14,830 Het was de wil van de steen. Niet van mij. 423 00:41:14,916 --> 00:41:16,376 Het is de wil van de steen. 424 00:41:17,333 --> 00:41:19,003 Ik stotterde even. 425 00:41:19,083 --> 00:41:22,333 Je bent echt dom. -Een verkoper moet dat perfect krijgen. 426 00:41:22,416 --> 00:41:23,246 Toch? 427 00:41:27,083 --> 00:41:28,213 Mr Kawada. 428 00:41:30,000 --> 00:41:31,920 Kijk hier eens naar. 429 00:41:32,541 --> 00:41:34,461 Dit is het. Kijk wat ik heb gevonden. 430 00:41:34,541 --> 00:41:36,831 Deze stenen waren oorspronkelijk één steen. 431 00:41:36,916 --> 00:41:40,036 Tijdens het lange reizen brak hij in tweeën. 432 00:41:40,125 --> 00:41:42,245 Deze kwam net aan. 433 00:41:42,333 --> 00:41:44,173 Echt? -Deze twee vormen een set. 434 00:41:44,250 --> 00:41:45,580 Is dat zo? -Schitterend. 435 00:41:45,666 --> 00:41:48,456 Vandaag houdt de aarde uitverkoop. 436 00:41:48,541 --> 00:41:51,171 Deze ook. Deze steen is ook fantastisch. 437 00:41:51,250 --> 00:41:52,540 Moet je die kleur zien. 438 00:41:52,625 --> 00:41:54,575 Het heeft het zout van de Middellandse Zee. 439 00:41:54,666 --> 00:41:56,666 Schitterend. Kijk hier eens. 440 00:41:56,750 --> 00:41:58,750 O, jee. 441 00:41:59,958 --> 00:42:01,788 En deze dan. 442 00:42:01,875 --> 00:42:05,125 Dit is een steen van Mars. Moet je die vorm zien. 443 00:42:05,208 --> 00:42:07,748 Schitterend. Je hebt hier vandaag alles. 444 00:42:07,833 --> 00:42:09,463 Deze vind je vast mooi, Mr Kawada. 445 00:42:11,375 --> 00:42:12,325 Dit is geweldig. 446 00:42:14,250 --> 00:42:16,170 Wat een hoop mooie stenen vandaag. 447 00:42:16,250 --> 00:42:19,580 Deze is geweldig. 448 00:42:20,916 --> 00:42:23,326 1994 449 00:42:28,333 --> 00:42:29,833 Stop. Nog één keer. 450 00:42:29,916 --> 00:42:31,996 Oké. Stop. -Pardon. 451 00:42:32,083 --> 00:42:33,793 Pardon. 452 00:42:33,875 --> 00:42:34,955 Sorry, regisseur. 453 00:42:35,500 --> 00:42:37,330 Dit is mijn eerste keer. 454 00:42:37,416 --> 00:42:39,956 Het is al goed. Je was onschuldig en schattig. 455 00:42:40,541 --> 00:42:42,921 Ben je niet zeker over seks op zo'n plek? 456 00:42:43,000 --> 00:42:44,040 Nee. 457 00:42:44,125 --> 00:42:46,455 Je mag me gerust vertellen wat je ervan vindt. 458 00:42:47,166 --> 00:42:48,956 Ik hou van schoon. 459 00:42:49,833 --> 00:42:53,963 Ik voel me pas gerust als ik schone lakens heb. 460 00:42:55,208 --> 00:42:56,128 Het spijt me. 461 00:42:56,208 --> 00:42:57,168 Sorry. 462 00:43:05,083 --> 00:43:06,253 Wees gewoon wie je bent. 463 00:43:08,000 --> 00:43:08,920 Oké. 464 00:43:09,000 --> 00:43:11,290 We veranderen van scène. 465 00:43:11,375 --> 00:43:14,785 Later filmen we met witte lakens. We doen de kusscène hier. 466 00:43:14,875 --> 00:43:16,035 Begrepen. -Bedankt. 467 00:43:16,125 --> 00:43:17,125 Andere locatie. 468 00:43:17,208 --> 00:43:19,208 Nemen jullie even pauze. 469 00:43:19,291 --> 00:43:21,251 Klaar, af. -Bedankt. 470 00:43:23,666 --> 00:43:26,166 Stop. 471 00:43:26,250 --> 00:43:30,790 Knijp haar borsten niet over haar kleren. Steek je handen erin en knijp erin. 472 00:43:30,875 --> 00:43:32,375 En kijk naar de camera. -Oké. 473 00:43:32,458 --> 00:43:33,668 Klaar. 474 00:43:34,166 --> 00:43:35,126 Draaien. 475 00:43:35,875 --> 00:43:39,575 Vind je dit niet te niche? 476 00:43:39,666 --> 00:43:41,326 Dit is nieuw. 477 00:43:41,416 --> 00:43:43,456 Ik heb nog nooit zoiets gezien. 478 00:43:45,375 --> 00:43:47,245 Dit is prima. 479 00:43:48,875 --> 00:43:51,375 Spring er maar in. 480 00:44:29,666 --> 00:44:31,956 Ik ga het vuilnis wegbrengen. -Bedankt. 481 00:44:45,083 --> 00:44:46,673 Wat een dom gezicht. 482 00:44:48,708 --> 00:44:53,328 DIAMOND VISUAL 483 00:44:57,416 --> 00:44:58,626 SCHAAMTELOOS TUIG GA WEG 484 00:44:58,708 --> 00:45:00,038 VERHUIS BETAAL JE SCHULDEN 485 00:45:00,125 --> 00:45:01,745 BETAAL JE REKENINGEN, LOSER 486 00:45:02,916 --> 00:45:04,746 Het is heet. -Zeker weten. 487 00:45:04,833 --> 00:45:06,633 Goedemorgen. 488 00:46:17,166 --> 00:46:18,576 Wacht even. 489 00:46:19,083 --> 00:46:21,633 Wat? Wauw. Geweldig. 490 00:46:21,708 --> 00:46:24,128 Wat een figuur. 491 00:46:24,208 --> 00:46:26,288 Ik heb nog nooit zoiets gezien. 492 00:46:26,875 --> 00:46:29,825 HEEL MOOI. 493 00:46:29,916 --> 00:46:32,916 Wat gaaf. -'Leuk.' 494 00:46:33,000 --> 00:46:34,580 Op jullie plaatsen. 495 00:46:35,916 --> 00:46:38,826 Klaar. Af. 496 00:46:38,916 --> 00:46:40,246 Af. -Kijk hem gaan. 497 00:46:40,333 --> 00:46:43,383 Verdorie, hij is snel. -Hij gaat zo snel. 498 00:46:43,458 --> 00:46:45,828 Goeie genade. 499 00:46:45,916 --> 00:46:46,746 Geweldig. 500 00:46:46,833 --> 00:46:51,213 Hij beweegt geweldig. -Hij heeft een sterk lijf en benen. 501 00:46:51,291 --> 00:46:52,751 Geweldig. Moet je zien. 502 00:46:53,250 --> 00:46:56,170 Ja. -Ga. Wauw. Geweldig. 503 00:46:56,250 --> 00:46:58,830 Juist. Oké. -Het is heet. 504 00:46:58,916 --> 00:47:00,126 Geweldig. -O, oké. 505 00:47:00,208 --> 00:47:02,748 Nog een klein stukje. -Oké. 506 00:47:02,833 --> 00:47:04,543 Hij is de heuvel over. -Ik snap het. 507 00:47:04,625 --> 00:47:07,035 Hij is over de finish. -Juist. Oké. 508 00:47:09,875 --> 00:47:13,285 Dat je die rotzooi doet, verbaast me. 509 00:47:13,375 --> 00:47:14,375 KWAM EINDELIJK NAAR BUITEN 510 00:47:14,458 --> 00:47:15,748 Je moet kieskeurig zijn. 511 00:47:16,375 --> 00:47:19,125 Ik heb een gezin. Ik doe wat er van me wordt gevraagd. 512 00:47:19,875 --> 00:47:21,035 Meen je dat? 513 00:47:21,916 --> 00:47:24,376 Oké. Prima. 514 00:47:24,458 --> 00:47:25,828 Begrepen. -Ik haat dit eten. 515 00:47:25,916 --> 00:47:27,706 Juist. Begrepen. 516 00:47:28,625 --> 00:47:29,455 Gadver. 517 00:47:34,583 --> 00:47:37,583 Het spijt me. De opnames van vandaag zijn afgezegd. 518 00:47:37,666 --> 00:47:39,456 Je kunt nu naar huis. 519 00:47:39,541 --> 00:47:41,541 Is het afgezegd? Dat is gestoord. 520 00:47:42,250 --> 00:47:46,420 We kunnen niet veel doen. Een producent ging ervandoor met het geld. 521 00:47:46,500 --> 00:47:48,580 Ze kunnen de studio niet betalen. 522 00:47:49,083 --> 00:47:50,383 Wacht even. 523 00:47:50,875 --> 00:47:53,995 Ik heb dit geld nodig. Krijg ik betaald? 524 00:47:54,083 --> 00:47:57,003 We hebben niet eens een studio, dus je krijgt niet betaald. 525 00:47:57,083 --> 00:47:58,463 Wat? 526 00:47:58,541 --> 00:48:00,791 Hou je eens in, eikel. 527 00:48:00,875 --> 00:48:02,035 Ga je je klaarmaken? 528 00:48:03,166 --> 00:48:04,036 Wat? 529 00:48:05,083 --> 00:48:05,923 Wat? 530 00:48:07,166 --> 00:48:08,246 Wat doe je? 531 00:48:09,166 --> 00:48:12,576 Het stoort mensen als ze hier doorheen kunnen kijken. 532 00:48:12,666 --> 00:48:14,416 Ik doe dit voor het fatsoen. 533 00:48:15,250 --> 00:48:18,290 Het is afgezegd. We hebben geen studio. 534 00:48:18,375 --> 00:48:19,825 We hebben een studio. 535 00:48:19,916 --> 00:48:21,076 Waar? 536 00:48:21,166 --> 00:48:23,206 Film het gewoon hier. 537 00:48:23,791 --> 00:48:26,501 Ben je gek geworden? Dan worden we gearresteerd. 538 00:48:27,708 --> 00:48:29,458 Wil je ooit regisseur worden? 539 00:48:31,250 --> 00:48:32,170 Ja. Nou? 540 00:48:32,875 --> 00:48:35,205 Er ontbreekt nog één ding. 541 00:48:35,875 --> 00:48:38,285 Je moet ergens voor veroordeeld worden. 542 00:48:38,958 --> 00:48:40,378 Aan de kant. -O, god. Hé. 543 00:48:40,458 --> 00:48:41,288 Kom, we gaan. 544 00:48:41,958 --> 00:48:44,248 Deze kant op. Daar gaan we. 545 00:48:45,000 --> 00:48:48,330 Hé, wacht. Ben je gek geworden? -We hoeven niet te betalen om te filmen. 546 00:48:48,416 --> 00:48:49,996 Dit is ernstig. -Het is gratis. 547 00:48:50,708 --> 00:48:52,628 Wacht even. -Wauw. 548 00:48:52,708 --> 00:48:54,708 Hé, gast. Geef me de camera. -Kom op. 549 00:48:54,791 --> 00:48:55,751 Help. 550 00:48:55,833 --> 00:48:57,383 Je bent gek. -Wat een mooie dag. 551 00:48:57,458 --> 00:48:59,248 We kunnen hier gratis filmen. -Wat? 552 00:48:59,958 --> 00:49:02,498 Daar gaat het niet om. We worden gearresteerd. 553 00:49:02,583 --> 00:49:03,833 Hé, man. 554 00:49:06,375 --> 00:49:07,955 Laten we hier filmen. 555 00:49:08,041 --> 00:49:10,211 Wil je dat ik film? -Ja. Pak aan. 556 00:49:10,708 --> 00:49:12,248 Film het goed. 557 00:49:12,875 --> 00:49:14,075 We draaien. 558 00:49:14,916 --> 00:49:16,826 Kijk erdoorheen. -Goed dan. 559 00:49:16,916 --> 00:49:18,246 Oké, daar gaan we. 560 00:49:19,250 --> 00:49:20,250 Klaar. 561 00:49:21,500 --> 00:49:22,500 Actie. 562 00:49:38,708 --> 00:49:40,288 Waarom film je mij? 563 00:49:40,375 --> 00:49:41,325 Kom op. 564 00:49:41,416 --> 00:49:43,496 Film de actrice. -Oké, begrepen. 565 00:49:43,583 --> 00:49:44,423 Begrepen. 566 00:49:44,916 --> 00:49:46,246 Wacht. -Is dit de politie? 567 00:49:46,833 --> 00:49:50,923 Hallo? Ja, er staat hier een man in zijn ondergoed. 568 00:49:52,333 --> 00:49:54,333 Hallo, sorry. Aan de kant. 569 00:49:55,041 --> 00:49:58,791 Waar ben je mee bezig? Je kunt dit niet hier doen. 570 00:49:59,416 --> 00:50:03,376 We laten iedereen onze passie zien. 571 00:50:03,458 --> 00:50:07,248 Mensen voelen zich veiliger als je een stijve wapenstok hebt. 572 00:50:07,333 --> 00:50:09,753 Dat is gestoord. Hou hiermee op. 573 00:50:09,833 --> 00:50:13,883 Hé, agent. Hou ze niet tegen. Het wordt juist beter. 574 00:50:13,958 --> 00:50:15,168 Hou op. 575 00:50:15,250 --> 00:50:20,080 Moet je iedereen zien. Zie je? Nu zijn ze in de stemming. 576 00:50:20,166 --> 00:50:21,376 Heb je zin om te neuken? 577 00:50:21,458 --> 00:50:24,288 Dat klopt. Die twinkelende ogen. 578 00:50:24,375 --> 00:50:25,785 Ben jij niet Toru Muranishi? 579 00:50:25,875 --> 00:50:28,705 Ja. Ik ben Toru Muranishi. 580 00:50:28,791 --> 00:50:30,251 Godverdomme, Muranishi. 581 00:50:30,333 --> 00:50:31,923 Stop, Muranishi. 582 00:50:34,083 --> 00:50:35,083 Onderbroek. 583 00:50:40,291 --> 00:50:41,421 Kom eraf. 584 00:50:43,833 --> 00:50:44,883 Dit is een nieuwe auto. 585 00:50:50,416 --> 00:50:51,246 Handboeien. Snel. 586 00:50:51,916 --> 00:50:53,416 Wat een mooie dame. 587 00:50:53,500 --> 00:50:55,960 Hadden we maar onder betere omstandigheden ontmoet. 588 00:50:56,041 --> 00:50:57,331 Echt? 589 00:50:57,416 --> 00:51:00,076 Hou op. Arme Mr Muranishi. -Obstructie van de wet. 590 00:51:00,166 --> 00:51:01,416 Ik heb niets gedaan. 591 00:51:01,500 --> 00:51:02,630 Obstructie. -Wat? 592 00:51:03,916 --> 00:51:05,126 Hij is ontsnapt. 593 00:51:05,666 --> 00:51:07,956 Muranishi. -Stop, Muranishi. 594 00:51:12,208 --> 00:51:13,378 Sla hem in de boeien. 595 00:51:14,375 --> 00:51:15,955 Muranishi. 596 00:51:21,041 --> 00:51:24,001 Kijk me aan als je dood wilt. Ik ben gezonken, maar ik leef. 597 00:55:43,000 --> 00:55:48,000 Ondertiteld door: Michèle van Rossum