1 00:00:13,208 --> 00:00:15,038 Berhenti! Jangan pasang denyar! 2 00:00:16,833 --> 00:00:18,043 Mana ibu dia? 3 00:00:18,125 --> 00:00:21,125 Saya suruh dia berehat. Selama ini dia hanya berjaga tepi katil. 4 00:00:21,833 --> 00:00:22,923 Di mana dia? 5 00:00:23,000 --> 00:00:26,210 Saya paksa jururawat berikan dia katil kosong. 6 00:00:28,166 --> 00:00:30,206 Awak memang boleh diharap. 7 00:00:31,750 --> 00:00:33,750 Macam burung hering tunggu mangsa. 8 00:00:36,916 --> 00:00:38,036 Saya betul-betul… 9 00:00:42,083 --> 00:00:43,793 menyesal tengok dia begini. 10 00:00:45,833 --> 00:00:47,713 Bukan awak yang salah, Encik Kawada. 11 00:00:48,208 --> 00:00:49,378 Itu bukan maksud saya. 12 00:01:00,416 --> 00:01:01,626 Awak ingat tak… 13 00:01:05,333 --> 00:01:07,583 semasa Encik Muranishi ditahan di Hawaii? 14 00:01:09,666 --> 00:01:11,916 Susah mahu lupa itu. 15 00:01:16,583 --> 00:01:17,883 Pada masa itu… 16 00:01:22,083 --> 00:01:24,423 saya yang terima cadangan Kuroki. 17 00:01:25,041 --> 00:01:27,421 Awak tak boleh jual filem saya? 18 00:01:27,916 --> 00:01:29,456 Takkan itu tak boleh membantu? 19 00:01:29,541 --> 00:01:32,581 - Macam mana dengan keluarga awak? - Itu tak penting. 20 00:01:33,333 --> 00:01:37,333 Sebenarnya orang yang tukarkan Kaoru Kuroki menjadi barangan… 21 00:01:39,583 --> 00:01:40,713 mungkin saya. 22 00:01:42,375 --> 00:01:45,745 Semua orang asyik salahkan diri sendiri. 23 00:01:48,625 --> 00:01:49,575 Kuroki… 24 00:01:52,041 --> 00:01:55,001 menjadi Kaoru Kuroki sebab dia sendiri yang mahu. 25 00:01:58,750 --> 00:02:00,250 Dia sendiri beritahu saya. 26 00:02:01,625 --> 00:02:05,825 Sebab itulah Kaoru Kuroki memang begitu istimewa. 27 00:02:09,625 --> 00:02:12,495 SEBUAH SIRI ASLI NETFLIX 28 00:04:00,750 --> 00:04:01,580 Keluar. 29 00:04:36,500 --> 00:04:40,460 Boleh saya minta awak terjun dari sini? 30 00:04:43,625 --> 00:04:45,825 Baru saya puas hati. 31 00:04:57,375 --> 00:04:58,415 Tolonglah. 32 00:05:01,166 --> 00:05:02,076 Toshi… 33 00:05:12,083 --> 00:05:14,173 Nanti, Toshi. Jangan tembak! 34 00:05:21,333 --> 00:05:23,253 Akhirnya tiada siapa ada kesudahan gembira. 35 00:05:25,958 --> 00:05:27,498 Nanti, Toshi! Jangan tembak! 36 00:05:27,583 --> 00:05:29,133 Awak tak boleh tembak! 37 00:05:29,625 --> 00:05:31,325 Awak tak boleh bunuh orang! 38 00:05:32,541 --> 00:05:33,541 Awak penyayang! 39 00:05:34,041 --> 00:05:35,331 Awak ada perasaan empati! 40 00:05:36,916 --> 00:05:39,876 Kalau awak bunuh orang, awak seperti bunuh jiwa sendiri. 41 00:05:40,916 --> 00:05:43,666 Jangan pandang saya. Pandang ke dalam hati awak sendiri. 42 00:05:43,750 --> 00:05:46,920 Ini bukan kehendak awak. Awak ikut kehendak orang lain! 43 00:05:47,000 --> 00:05:48,630 Ini semua berpunca daripada duit! 44 00:05:48,708 --> 00:05:49,998 Itu sekadar kertas! 45 00:05:50,083 --> 00:05:52,213 Jangan korbankan jiwa hanya kerana kertas! 46 00:05:52,791 --> 00:05:56,291 Saya untung dan rugi lebih cepat daripada sesiapa di Jepun! 47 00:05:56,375 --> 00:05:58,825 Saya boleh lunaskan hutang lebih cepat daripada sesiapa di Jepun! 48 00:05:58,916 --> 00:06:00,996 Awak dah pernah tengok saya. Awak mesti tahu! 49 00:06:01,083 --> 00:06:03,133 Ada dunia di luar saya dan hanya saya… 50 00:06:03,208 --> 00:06:05,538 Toshi! Nanti! Jangan tembak! 51 00:06:06,041 --> 00:06:07,001 Cuba fikir! 52 00:06:07,500 --> 00:06:09,250 Porno Jepun bermutu tinggi! 53 00:06:09,333 --> 00:06:11,133 Saya akan jualkan kepada dunia! 54 00:06:11,208 --> 00:06:15,038 China ada di sebelah kita. Ada 1.1 bilion orang di sana! 55 00:06:15,125 --> 00:06:17,415 Kita akan eksport porno terbaik di dunia! 56 00:06:17,916 --> 00:06:20,746 Ratusan juta nafsu untuk dipuaskan! 57 00:06:20,833 --> 00:06:22,463 Saya boleh cari duit… Jangan, Toshi! 58 00:06:22,541 --> 00:06:23,791 Jangan tembak, Toshi! 59 00:06:23,875 --> 00:06:24,995 Jangan tembak! 60 00:06:26,791 --> 00:06:28,381 Berhenti, Toshi! 61 00:06:28,458 --> 00:06:29,498 Berhenti! 62 00:06:29,583 --> 00:06:31,713 Saya akan bawa porno ke seluruh dunia! 63 00:06:31,791 --> 00:06:33,831 Awak tengok! Ada macam-macam jenis porno! 64 00:06:33,916 --> 00:06:36,916 Macam-macam jenis kesukaan! Saya boleh beri apa saja mereka mahu! 65 00:06:37,000 --> 00:06:38,830 Saya seorang saja yang boleh puaskan keinginan mereka! 66 00:06:50,666 --> 00:06:52,206 "We Are The World"! 67 00:06:52,291 --> 00:06:55,041 Saya akan buat porno "We Are The World"! 68 00:06:57,000 --> 00:06:58,670 Tak semestinya lelaki dengan perempuan. 69 00:06:59,166 --> 00:07:04,166 Lelaki dan lelaki, perempuan dan perempuan atau perempuan tapi lelaki! 70 00:07:04,250 --> 00:07:06,380 Tak kisah siapa nak tiduri siapa! 71 00:07:07,541 --> 00:07:11,291 Kulit putih! Kulit Hitam! Kuning langsat! Semua warna! Semua kegemaran seks! 72 00:07:11,375 --> 00:07:15,495 Saya akan beri seks kepada dunia tanpa mengira rupa! 73 00:07:17,291 --> 00:07:18,331 Tengok, Toshi! 74 00:07:19,000 --> 00:07:21,290 Memikirkannya saja sudah buat saya terangsang. 75 00:07:21,375 --> 00:07:24,205 Ini dia! Inilah jawapannya! 76 00:07:24,708 --> 00:07:29,078 Kitalah dunia! Kitalah yang akan membawa seks! 77 00:07:30,875 --> 00:07:36,825 Idea hebat, indah, mengujakan, luar biasa 78 00:07:36,916 --> 00:07:39,206 datang tak putus-putus kepada saya. 79 00:07:39,291 --> 00:07:44,291 Sebab itulah awak tak boleh bunuh saya walau apa jadi sekalipun, Toshi. 80 00:07:45,458 --> 00:07:46,878 Jangan bunuh saya, Toshi! 81 00:08:08,166 --> 00:08:09,126 Saya masih hidup… 82 00:08:10,458 --> 00:08:13,248 Hei! Toshi! Saya masih hidup! 83 00:08:14,791 --> 00:08:15,961 Tengok! 84 00:08:16,583 --> 00:08:20,633 Tembakan tadi sepatutnya kena, tapi saya masih hidup lagi! 85 00:08:20,708 --> 00:08:23,628 Nampak tak, Toshi? Saya memang patut hidup! 86 00:08:27,958 --> 00:08:29,788 Saya masih hidup! 87 00:10:38,083 --> 00:10:38,963 Itu pon. 88 00:10:40,708 --> 00:10:42,208 Sayaka, sekejap. 89 00:10:42,791 --> 00:10:43,791 Maaf. 90 00:10:46,500 --> 00:10:51,670 Kalau kaki saya tak digerak-gerakkan, ototnya akan mengeras lalu mati. 91 00:10:53,958 --> 00:10:56,538 Inilah akibatnya apabila ditembak. 92 00:10:57,625 --> 00:10:58,455 Betul tak? 93 00:11:03,375 --> 00:11:04,955 Ikut saya masuk bilik belakang. 94 00:11:11,708 --> 00:11:16,328 Lebih tajam jelingan awak, saya jadi lebih terangsang. 95 00:11:18,416 --> 00:11:19,746 Itu yang saya suka. 96 00:11:31,166 --> 00:11:33,036 Jangan bunuh saya, Toshi. 97 00:11:38,166 --> 00:11:40,416 - Apa awak dah buat? - Bos! 98 00:11:41,500 --> 00:11:43,080 Tak guna! 99 00:11:44,833 --> 00:11:46,083 Hei. 100 00:11:50,333 --> 00:11:52,423 Hei… 101 00:11:52,500 --> 00:11:53,710 Bos! 102 00:12:03,500 --> 00:12:05,040 Teruklah… 103 00:12:54,083 --> 00:12:55,753 PERUSAHAAN FURUYA 104 00:13:50,375 --> 00:13:51,785 Berita selanjutnya. 105 00:13:51,875 --> 00:13:54,665 Sebuah kejadian tembakan dilaporkan tengah hari tadi 106 00:13:54,750 --> 00:13:57,580 di Bangunan Arao di Kabukicho, Shinjuku. 107 00:13:58,250 --> 00:14:02,880 Kejadian itu berlaku di unit operasi Geng Furuya Kumpulan Tosho. 108 00:14:02,958 --> 00:14:05,038 Mangsanya ialah ketua Geng Furuya. 109 00:14:05,125 --> 00:14:08,955 - Satu siasatan… - Jadi si Furuya dah mati. 110 00:14:10,291 --> 00:14:13,961 Itulah nasibnya apabila jadi yakuza. Memang patut pun. 111 00:14:14,708 --> 00:14:16,958 Dia buat banyak perbuatan keji. 112 00:14:17,041 --> 00:14:19,171 Kita pun teruk kena sebab dia. 113 00:14:20,041 --> 00:14:23,211 Cepat betul keadaan berubah. 114 00:14:31,166 --> 00:14:32,126 Sekejap! 115 00:14:36,833 --> 00:14:37,883 Sekejap! 116 00:14:41,833 --> 00:14:44,083 Naoko! Ada apa datang sini? 117 00:14:44,166 --> 00:14:46,666 Saya ada berita untuk awak. Maaf saya datang tiba-tiba. 118 00:14:46,750 --> 00:14:49,040 Tak apa. Marilah masuk. 119 00:14:51,750 --> 00:14:53,080 Saya mahu kenalkan. 120 00:14:53,583 --> 00:14:56,423 Ini Encik Ozawa. Dia kerja di Kesatuan Kredit Higashinaka. 121 00:14:56,500 --> 00:14:58,750 Apa khabar? Saya Ozawa. 122 00:15:00,791 --> 00:15:03,791 - Apa khabar? Jadi… - Encik Mitamura. 123 00:15:04,750 --> 00:15:08,130 Ini duit 30 juta yen yang awak beri kepada dia. 124 00:15:11,166 --> 00:15:14,076 Terima kasih kerana telah membantu Naoko. 125 00:15:14,791 --> 00:15:18,501 Awak pinjam daripada bank dia? Saya tak perlu duit ini pun. 126 00:15:18,583 --> 00:15:21,463 Saya dah kata awak tak perlu bayar balik, bukan? 127 00:15:23,875 --> 00:15:25,495 - Mitamura. - Ya? 128 00:15:25,583 --> 00:15:26,633 Aduhai. 129 00:15:27,375 --> 00:15:29,075 Saya akan kahwin dengan dia. 130 00:15:35,000 --> 00:15:36,330 Nanti. Mana boleh… 131 00:15:37,208 --> 00:15:39,038 Aduh! 132 00:15:39,125 --> 00:15:41,665 Mana boleh macam ini? Kejamnya awak! 133 00:15:42,208 --> 00:15:43,418 Tak boleh cakap macam ini! 134 00:15:43,500 --> 00:15:44,880 Tahniah. 135 00:15:45,958 --> 00:15:46,788 Mitamura? 136 00:15:52,708 --> 00:15:56,128 Kalau cakap macam ini, lebih jelas bagi saya. 137 00:15:57,875 --> 00:15:59,825 Terima kasih, Naoko. 138 00:16:00,541 --> 00:16:02,631 Semoga awak berbahagia. 139 00:16:06,000 --> 00:16:08,040 Jaga dia baik-baik. 140 00:16:09,125 --> 00:16:12,915 Lindungi dia daripada masa silam dia sebagai pelakon filem lucah. 141 00:16:13,000 --> 00:16:14,540 Itu saja saya minta. 142 00:16:15,416 --> 00:16:16,326 Baiklah. 143 00:16:32,333 --> 00:16:33,333 Mitamura. 144 00:16:36,250 --> 00:16:37,750 Awak jaga diri. 145 00:16:41,250 --> 00:16:43,580 Awak pun sama. Awak jaga diri. 146 00:16:59,333 --> 00:17:01,583 Okey, selamat tinggal! 147 00:17:09,250 --> 00:17:10,670 Awak dah matang, Mitamura. 148 00:17:12,541 --> 00:17:13,921 Awak begitu tabah. 149 00:17:15,750 --> 00:17:17,670 Tak guna! Celaka betul! 150 00:17:18,291 --> 00:17:20,501 Kenapa dia tak pilih saya? 151 00:17:25,333 --> 00:17:27,833 Saya cintakan dia. 152 00:17:28,375 --> 00:17:30,575 Saya cintakan dia… 153 00:17:32,250 --> 00:17:34,330 Saya cintakan dia! 154 00:17:39,416 --> 00:17:40,286 Sabarlah. 155 00:17:42,000 --> 00:17:43,920 Saya cintakan dia… 156 00:17:45,583 --> 00:17:48,003 Saya cintakan dia! 157 00:18:09,375 --> 00:18:12,705 NAOKO 158 00:18:20,000 --> 00:18:24,330 Jangan guna kaki kiri, kaki kanan saja. Cuba tampung diri sendiri. 159 00:18:27,333 --> 00:18:28,713 Gerak tangan ke depan. 160 00:18:32,250 --> 00:18:33,630 Sekarang luruskan. 161 00:18:40,250 --> 00:18:42,040 Cuba naik sampai ke atas. 162 00:18:49,791 --> 00:18:51,081 - Cik Kuroki! - Tumpang lalu. 163 00:18:51,166 --> 00:18:53,996 - Tahniah, awak dah dibenarkan keluar. - Boleh beri kami komen? 164 00:18:54,083 --> 00:18:56,293 - Jangan dekat! - Boleh saya soal awak? 165 00:18:56,375 --> 00:18:59,875 - Kenapa awak cuba bunuh diri? - Jaga-jaga! Jangan tolak! 166 00:18:59,958 --> 00:19:02,708 Cik Kuroki, awak ada berhubung dengan Encik Muranishi, bukan? 167 00:19:02,791 --> 00:19:04,131 Sila beri komen, Cik Kuroki! 168 00:19:04,208 --> 00:19:06,128 - Kaoru Kuroki! - Cik Kuroki! 169 00:19:06,208 --> 00:19:10,498 - Jangan tolak! - Siapa Kaoru Kuroki? Siapa itu? 170 00:19:10,583 --> 00:19:11,883 Apa? 171 00:19:13,166 --> 00:19:14,996 - Apa dia cakap? - Siapa itu? 172 00:19:15,083 --> 00:19:17,463 - Jangan tolak. - Apa maksud awak, Cik Kuroki? 173 00:19:17,541 --> 00:19:19,581 - Nanti! Tolong jawab kami! - Sila beri komen! 174 00:19:19,666 --> 00:19:21,166 - Apa dia cakap tadi? - Apa dia? 175 00:19:21,250 --> 00:19:22,880 - Cik Kuroki! - Cik Kuroki! 176 00:19:23,583 --> 00:19:26,213 Cepat pergi dari sini! Bahaya! 177 00:19:26,291 --> 00:19:28,581 Itu tindakan yang sangat bijak. 178 00:19:29,208 --> 00:19:30,828 Baru semua wartawan terkedu. 179 00:19:31,750 --> 00:19:34,380 Awak pun pandai berlakon juga, Junko. 180 00:19:34,458 --> 00:19:35,418 Mestilah. 181 00:19:38,375 --> 00:19:41,535 Tentu mereka akan reka-reka cerita kononnya awak hilang ingatan. 182 00:19:41,625 --> 00:19:43,995 Pembaca pun akan percaya macam orang bodoh. 183 00:19:44,083 --> 00:19:45,043 Betul. 184 00:19:46,291 --> 00:19:50,501 Tapi apabila saya kata, "Siapa itu?" kepada wartawan tadi, 185 00:19:50,583 --> 00:19:52,423 mungkin saya bukan berlakon juga. 186 00:19:53,833 --> 00:19:54,963 Sedikit demi sedikit, 187 00:19:56,208 --> 00:19:58,168 Kaoru Kuroki memang semakin pudar… 188 00:19:59,250 --> 00:20:00,880 sejak hari itu. 189 00:20:01,666 --> 00:20:02,916 Hari demi hari. 190 00:20:05,166 --> 00:20:09,956 Jika saya masuk teksi dan sampai rumah, mungkin dia akan hilang sepenuhnya. 191 00:20:14,708 --> 00:20:15,668 Baguslah begitu. 192 00:20:18,458 --> 00:20:21,168 Saya gembira sebab awak orang terakhir yang hantar saya, Junko. 193 00:20:24,958 --> 00:20:25,918 Terima kasih. 194 00:20:30,208 --> 00:20:31,378 Saya sayang awak, Junko. 195 00:20:39,791 --> 00:20:40,881 Sayang awak juga. 196 00:20:50,083 --> 00:20:51,253 Selamat tinggal. 197 00:21:08,000 --> 00:21:09,830 Cantiknya bandar itu. 198 00:21:14,333 --> 00:21:16,753 Apabila balik nanti, kita makan dulu. 199 00:21:17,416 --> 00:21:18,786 Mak akan masak. 200 00:21:21,416 --> 00:21:23,166 Minta maaf untuk segalanya. 201 00:21:32,166 --> 00:21:35,456 Kamu dah pulang. Itu dah cukup baik. 202 00:21:54,666 --> 00:21:55,626 CELAKA BAYAR HUTANG 203 00:22:04,000 --> 00:22:09,750 PENGARAH TAK SENONOH KETAGIH PORNO 204 00:22:09,833 --> 00:22:13,633 GILA SEKS 205 00:22:54,916 --> 00:22:55,996 Saya dapat! 206 00:22:56,083 --> 00:22:59,043 DIAMOND VISUAL INC. 207 00:23:03,166 --> 00:23:04,416 Sebentar, ya. 208 00:23:05,333 --> 00:23:08,793 Maaf, sila tunggu sebentar. 209 00:23:08,875 --> 00:23:10,625 Hei, apa yang lembab sangat? 210 00:23:10,708 --> 00:23:11,748 Apa masalahnya? 211 00:23:11,833 --> 00:23:14,083 Maaf. Saya tak tahu guna ini. 212 00:23:14,166 --> 00:23:17,036 Cik Chiba, pergi kira stok di belakang. 213 00:23:17,125 --> 00:23:19,245 Ajar saya saja. Saya mesti boleh. 214 00:23:19,333 --> 00:23:21,793 Tak apa. Saya memang nak awak berhenti cepat. 215 00:23:23,458 --> 00:23:25,458 Para pelanggan, sila ke sini. 216 00:23:25,541 --> 00:23:26,631 Sila ke sini. 217 00:23:26,708 --> 00:23:30,208 Kami pun tak mahu pelakon porno kerja di sini. 218 00:23:31,708 --> 00:23:33,458 Puan, sila ke sini. 219 00:23:34,916 --> 00:23:37,916 Maaf kerana menunggu lama. Silakan. 220 00:23:39,375 --> 00:23:40,705 Saya pergi kira stok. 221 00:23:40,791 --> 00:23:42,581 Baik, terima kasih. 222 00:24:17,291 --> 00:24:19,291 Okey tak? 223 00:24:20,916 --> 00:24:21,746 Terima kasih. 224 00:24:30,291 --> 00:24:32,131 Boleh saya mengadu sikit? 225 00:24:35,500 --> 00:24:36,960 Kalau tak kisah orang gelandangan. 226 00:24:43,291 --> 00:24:47,671 Tempat kerja saya baru dapat tahu saya pernah jadi pelakon porno. 227 00:24:49,958 --> 00:24:51,628 Teruk mereka buli saya. 228 00:24:53,583 --> 00:24:55,963 Seolah-olah mereka tak mahu saya kerja di sana. 229 00:25:10,125 --> 00:25:12,575 Tapi itu tanda kejayaan seorang pelakon porno, bukan? 230 00:25:15,375 --> 00:25:17,455 Mungkin saya tak patut libatkan diri. 231 00:25:18,791 --> 00:25:22,751 Apabila memikirkan saya akan dilayan macam itu sepanjang hidup saya, 232 00:25:22,833 --> 00:25:24,253 saya tak sanggup. 233 00:25:27,291 --> 00:25:29,541 Masa silam kita tak pernah tinggalkan kita, bukan? 234 00:25:38,083 --> 00:25:39,173 Awak dengar tak? 235 00:25:46,458 --> 00:25:47,708 Selagi awak hidup… 236 00:25:50,833 --> 00:25:51,793 itu sudah cukup. 237 00:25:55,583 --> 00:25:57,333 Nasihat jenis apa itu? 238 00:26:01,291 --> 00:26:04,331 Awak tak buat apa-apa silap. Semua tindakan awak betul. 239 00:26:08,916 --> 00:26:10,246 Saya tak rasa begitu. 240 00:26:18,458 --> 00:26:19,998 Jangan menyesal sangat. 241 00:26:24,208 --> 00:26:26,628 Awak akan murung kalau fikir sangat masa silam awak. 242 00:26:34,583 --> 00:26:35,923 Ceritalah tentang awak, Nogi. 243 00:26:39,750 --> 00:26:40,630 Apa? 244 00:26:42,750 --> 00:26:44,670 Saya nak tahu tentang diri awak. 245 00:26:49,500 --> 00:26:50,920 Tanyalah apa saja. 246 00:26:52,583 --> 00:26:53,793 Kotornya benda ini! 247 00:26:53,875 --> 00:26:54,915 Jadi 248 00:26:55,833 --> 00:26:56,793 awak asal dari mana? 249 00:26:56,875 --> 00:26:57,785 KETUA PARTI NICE JEPUN 250 00:26:57,875 --> 00:27:00,205 Apa? Saya tak beritahu awak? 251 00:27:00,291 --> 00:27:01,961 - Saya dari Akita. - Akita? 252 00:27:02,666 --> 00:27:03,786 Akita di mana? 253 00:27:03,875 --> 00:27:05,375 Bandar Akita. 254 00:27:05,458 --> 00:27:06,328 Di bandar? 255 00:27:06,416 --> 00:27:08,076 Saya ada beritahu awak. 256 00:27:09,833 --> 00:27:12,923 Saya pernah ke sana dua kali. Bukan, tiga kali. 257 00:27:13,000 --> 00:27:14,540 - Yakah? - Ya. 258 00:27:14,625 --> 00:27:16,035 Cantik, bukan? 259 00:27:16,125 --> 00:27:17,705 Stimbot kiritanpo di sana sedap. 260 00:27:17,791 --> 00:27:19,831 Orang tempatan jarang makan itu. 261 00:27:19,916 --> 00:27:21,536 - Yakah? - Ya. 262 00:27:22,416 --> 00:27:24,666 Nasi di Akita sedap. 263 00:27:37,125 --> 00:27:42,075 Pada awalnya, Furuya ialah sasaran asal saya. 264 00:27:42,833 --> 00:27:47,923 Tapi ada pula undang-undang bodoh itu. 265 00:27:50,083 --> 00:27:51,633 Memang sangat menyusahkan. 266 00:27:55,666 --> 00:27:59,246 Tapi sekarang saya dah tahu jalan lain. 267 00:28:01,916 --> 00:28:05,956 Inilah akibatnya saya lepaskan Toshi Arai, bukan? 268 00:28:08,333 --> 00:28:14,543 Saya ingat seronok juga kalau mula membajak tanah baru. 269 00:28:19,583 --> 00:28:23,383 Tapi Furuya yang akan jadi bajanya. 270 00:28:25,666 --> 00:28:27,286 Tutup mulut! 271 00:28:31,916 --> 00:28:33,286 Jangan hina bos saya. 272 00:28:33,375 --> 00:28:37,245 Bodoh. Ini peluang keemasan untuk awak. 273 00:28:37,833 --> 00:28:40,923 Saya takkan ambil kesempatan daripada kematian bos saya. 274 00:28:41,500 --> 00:28:44,330 Apa awak buat ini? Bodoh! 275 00:28:44,416 --> 00:28:45,746 Saya bunuh awak! 276 00:28:45,833 --> 00:28:46,753 Matilah! 277 00:28:46,833 --> 00:28:49,753 Ya, macam itulah. 278 00:28:49,833 --> 00:28:50,753 Bagus. 279 00:28:51,666 --> 00:28:56,076 Macam itulah. Satu hari nanti, awak akan belajar. 280 00:28:57,416 --> 00:28:59,876 - Tak guna! - Saya akan nantikan hari itu. 281 00:29:10,416 --> 00:29:11,706 Awak terlepas pintu masuk. 282 00:29:37,083 --> 00:29:38,753 Nanti sekejap. 283 00:29:38,833 --> 00:29:40,083 Apa semua ini? 284 00:29:41,583 --> 00:29:44,543 Tengok. Saya dah bawa Ogiwara. 285 00:29:44,625 --> 00:29:45,625 Keluar! 286 00:29:46,458 --> 00:29:47,538 Apa awak buat ini? 287 00:29:48,125 --> 00:29:48,995 Hei! 288 00:29:49,083 --> 00:29:51,423 - Apa ini? - Awak dituduh menerima rasuah. 289 00:29:51,500 --> 00:29:56,290 Sebelum hapuskan kongsi gelap, kami mesti buang sampah kami dulu. 290 00:29:56,375 --> 00:29:57,875 Padan muka! 291 00:29:58,375 --> 00:29:59,625 Cepat jalan, bodoh! 292 00:30:00,750 --> 00:30:02,080 Aduh. 293 00:30:06,416 --> 00:30:10,876 Sekarang awak dah buat semuanya jadi begitu membosankan. 294 00:30:12,000 --> 00:30:13,920 Inilah zaman kita sekarang. 295 00:30:14,750 --> 00:30:15,790 Betul tak? 296 00:30:20,458 --> 00:30:21,628 Habislah semua. 297 00:30:32,625 --> 00:30:37,165 Saya suka ekorannya. Tajuk juga boleh tahan panjang. 298 00:30:37,250 --> 00:30:39,080 Tajuk yang pertama ialah 299 00:30:39,166 --> 00:30:42,456 Anak Bekas Suami Kepada Isteri Baruku Kusangka Anak Lelaki, 300 00:30:42,541 --> 00:30:44,631 Rupanya Anak Perempuan yang Berambut Pendek. 301 00:30:44,708 --> 00:30:46,538 Ya, dan ekorannya pula 302 00:30:46,625 --> 00:30:49,415 Guru Pendidikan Jasmani dan Bekas Jurulatih Pasukan Gusti 303 00:30:49,500 --> 00:30:52,130 Berbadan Sasa Menjadi Idaman Teruna. 304 00:30:52,208 --> 00:30:55,208 - Lagi panjang. - Ya, lagi panjang. 305 00:30:55,291 --> 00:30:57,131 Tapi saya suka. Ia lain. 306 00:30:57,208 --> 00:30:59,628 Itu idea Mitamura. 307 00:31:00,458 --> 00:31:01,378 Yakah? 308 00:31:02,041 --> 00:31:03,501 Nampaknya awak bekerja keras. 309 00:31:03,583 --> 00:31:04,503 Terima kasih kepada awak. 310 00:31:04,583 --> 00:31:07,133 Saya buat filem tentang keinginan nafsu biasa kita. 311 00:31:07,208 --> 00:31:08,168 Begitu. 312 00:31:09,333 --> 00:31:12,503 Saya gembira saya percayakan awak, Encik Kawada. Teruskan ini. 313 00:31:13,083 --> 00:31:14,293 Terima kasih. 314 00:31:14,375 --> 00:31:17,375 Baguslah, awak dah pulih lebih cepat daripada jangkaan saya. 315 00:31:18,041 --> 00:31:19,081 Ya, terima kasih. 316 00:31:20,583 --> 00:31:24,213 Jadi teruskan ini, pastikan industri porno kita meriah. 317 00:31:24,875 --> 00:31:25,875 - Baik. - Terima kasih. 318 00:31:26,500 --> 00:31:27,710 Kami pergi dulu. 319 00:31:27,791 --> 00:31:29,001 - Ya. - Pergi dulu. 320 00:31:30,375 --> 00:31:31,245 Oh, ya. 321 00:31:32,000 --> 00:31:33,460 Entah nak cakap atau tak. 322 00:31:35,583 --> 00:31:37,003 Dengar kata… 323 00:31:37,875 --> 00:31:41,325 KEGILAAN ASMARA YANG MEREMBES PENUHI NAFSUKU 324 00:32:10,541 --> 00:32:12,711 Macam-macam awak jual di sini. 325 00:32:19,208 --> 00:32:21,498 Teruk juga awak jatuh. 326 00:32:25,125 --> 00:32:27,665 Kalau awak rasa begitu, maka begitulah. 327 00:32:37,250 --> 00:32:38,330 Awak nak apa-apa? 328 00:32:41,958 --> 00:32:44,328 Selepas mereka lepaskan awak, awak jadi begini pula? 329 00:32:46,750 --> 00:32:49,960 Saya masih hidup. Itu paling penting. 330 00:32:50,666 --> 00:32:52,706 Jadi orang lain yang terheret sama? 331 00:32:54,125 --> 00:32:55,875 Semua orang pilih jalan hidup sendiri. 332 00:33:00,625 --> 00:33:02,625 Macam biasa, awak tak pernah insaf. 333 00:33:07,041 --> 00:33:07,881 Tapi… 334 00:33:10,333 --> 00:33:12,173 itulah kelebihan awak. 335 00:33:15,208 --> 00:33:16,498 Semua orang… 336 00:33:19,291 --> 00:33:21,501 terpikat dengan pesona awak. 337 00:33:32,500 --> 00:33:33,420 Tapi kali ini… 338 00:33:43,750 --> 00:33:45,130 saya tak boleh maafkan awak. 339 00:34:08,416 --> 00:34:10,286 Toshi dah bunuh Furuya. 340 00:34:15,750 --> 00:34:17,080 Dia ke markas Furuya… 341 00:34:19,916 --> 00:34:21,666 seorang diri. 342 00:34:29,916 --> 00:34:32,246 Awak tentu tahu apa jadi kepada dia, bukan? 343 00:34:36,000 --> 00:34:38,170 Dia utamakan awak berbanding nyawanya sendiri! 344 00:34:47,708 --> 00:34:49,538 Awak betul-betul bawa sial! 345 00:34:54,958 --> 00:34:57,378 Tiada siapa boleh tahan pesona awak. 346 00:35:02,375 --> 00:35:04,375 Malah dia sanggup mati sebab awak. 347 00:35:05,666 --> 00:35:06,826 Nanti, jangan kata… 348 00:35:30,291 --> 00:35:31,421 Encik Muranishi. 349 00:35:37,625 --> 00:35:38,705 Dialah… 350 00:35:42,333 --> 00:35:44,583 Dialah satu-satunya… 351 00:35:51,166 --> 00:35:53,376 Satu-satunya orang 352 00:35:54,625 --> 00:35:56,125 yang sentiasa menerima awak. 353 00:35:59,750 --> 00:36:02,420 Dia tak pernah tolak kemahuan awak walau sekali pun. 354 00:36:10,083 --> 00:36:13,463 Tolong maafkan saya! Muranishi! 355 00:36:14,250 --> 00:36:15,580 Muranishi! 356 00:36:16,083 --> 00:36:17,753 Biar dia buat apa dia suka. 357 00:36:17,833 --> 00:36:18,673 Nak buat apa? 358 00:36:19,375 --> 00:36:20,625 Kalau kita bekerjasama, 359 00:36:20,708 --> 00:36:22,538 - mestilah porno! - Mestilah porno! 360 00:36:22,625 --> 00:36:27,035 Lelaki mesti cari duit dan jadi semakin berjaya. 361 00:36:27,625 --> 00:36:29,325 Mujur awak ikut saya, bukan? 362 00:36:30,416 --> 00:36:32,076 Seks memang menguntungkan. 363 00:36:32,166 --> 00:36:34,076 Kita tak boleh patah balik lagi. 364 00:36:34,166 --> 00:36:37,326 Mahu saya tunjukkan keinginan gelap itu? 365 00:36:41,750 --> 00:36:42,830 Toshi… 366 00:36:45,125 --> 00:36:47,205 Sebenarnya yang menjayakan semua ini… 367 00:36:52,666 --> 00:36:54,326 ialah dia. 368 00:37:01,875 --> 00:37:03,035 Jadi sekurang-kurangnya… 369 00:37:11,333 --> 00:37:13,253 kembalikan diri awak yang dulu, Encik Muranishi! 370 00:37:28,208 --> 00:37:29,708 Yang dia suka… 371 00:37:35,041 --> 00:37:36,751 adalah bakat awak sebagai pengarah. 372 00:37:49,333 --> 00:37:50,333 Awak nak buat apa sekarang? 373 00:37:55,125 --> 00:37:56,535 Saya cari makan sajalah. 374 00:37:58,250 --> 00:37:59,630 Saya takkan pinjamkan duit. 375 00:38:02,166 --> 00:38:07,076 Rasanya Toshi takkan maafkan saya kalau saya pinjamkan awak duit. 376 00:38:09,833 --> 00:38:10,923 Saya faham. 377 00:38:19,000 --> 00:38:19,920 Encik Muranishi. 378 00:38:22,708 --> 00:38:25,288 Dulu awak jurujual, bukan? 379 00:38:27,625 --> 00:38:33,325 Dulu Toshi selalu kata awak boleh jual apa saja awak mahu. 380 00:38:36,416 --> 00:38:37,376 Mungkin juga. 381 00:38:41,708 --> 00:38:43,788 Cuba jualkan saya sesuatu. 382 00:38:47,083 --> 00:38:48,423 Saya takkan pinjamkan duit, 383 00:38:50,000 --> 00:38:52,670 tapi saya akan beli sesuatu daripada awak. 384 00:38:57,041 --> 00:38:58,671 Saya tak ada apa-apa untuk dijual. 385 00:39:06,708 --> 00:39:07,748 Batu itu. 386 00:39:09,958 --> 00:39:11,748 Macam mana awak akan jualkannya? 387 00:39:23,250 --> 00:39:24,080 Ini? 388 00:39:26,333 --> 00:39:27,213 Ya. 389 00:39:44,291 --> 00:39:47,421 Benda dalam tangan saya ini… 390 00:39:47,958 --> 00:39:51,628 Ia telah merentasi segenap samudera dunia. 391 00:39:52,125 --> 00:39:55,745 Selepas puluhan, ratusan tahun mengembara, ia akhirnya tiba ke pantai ini. 392 00:39:55,833 --> 00:39:58,503 Batu ini yang pertama seumpamanya di dunia ini. 393 00:39:58,583 --> 00:39:59,423 Cuba lihat. 394 00:39:59,500 --> 00:40:00,330 Betul tak? 395 00:40:01,541 --> 00:40:02,751 Dicampak ombak ganas 396 00:40:02,833 --> 00:40:06,003 dan dipukul dari setiap sudut, ia tetap kekal kuat dan utuh. 397 00:40:06,083 --> 00:40:09,633 Setelah dipukul dan dipukul berjuta-juta kali oleh gelombang, 398 00:40:09,708 --> 00:40:11,748 lihatlah ciptaan indah ini. 399 00:40:11,833 --> 00:40:13,253 Ia begitu seksi, bukan? 400 00:40:13,833 --> 00:40:16,383 Bentuk yang seksi ini 401 00:40:16,458 --> 00:40:22,208 sebenarnya terhasil kerana menyerap kuasa hidup lautan dunia. 402 00:40:22,291 --> 00:40:23,671 Batu ini batu seksi. 403 00:40:23,750 --> 00:40:27,540 Sebab itu semua orang terpesona. Kerana ia berkuasa dan seksi. 404 00:40:27,625 --> 00:40:32,705 Apabila dilihat balik, boleh dikatakan ia sama macam Bumi ini. 405 00:40:32,791 --> 00:40:33,921 Ia Bumi yang kecil. 406 00:40:34,791 --> 00:40:36,881 Batu yang penuh dengan kuasa begini, 407 00:40:37,458 --> 00:40:40,038 awak tak mahu cuba memegangnya dalam tangan awak? 408 00:40:41,125 --> 00:40:41,955 Bolehkah? 409 00:40:42,041 --> 00:40:43,131 Sudah tentu boleh. 410 00:40:43,208 --> 00:40:45,078 Ia penuh dengan tenaga. Cuba rasa. 411 00:40:45,166 --> 00:40:46,076 Silakan. 412 00:40:46,750 --> 00:40:49,630 - Tengok? Memang sesuai dengan awak. - Betullah. 413 00:40:49,708 --> 00:40:51,578 - Cinderella! - Apa? 414 00:40:52,541 --> 00:40:55,381 Kasut Cinderella muat sempurna untuk kakinya 415 00:40:55,458 --> 00:40:57,378 dan batu ini muat sempurna dalam tangan awak. 416 00:40:57,458 --> 00:40:58,628 Baru saya faham. 417 00:40:58,708 --> 00:41:00,748 Ia memang sepadan dengan awak. 418 00:41:00,833 --> 00:41:02,833 Semasa saya memegangnya tadi, 419 00:41:02,916 --> 00:41:06,496 saya rasa seolah-olah ia meronta mahu kembali kepada awak. 420 00:41:07,083 --> 00:41:10,583 Encik Kawada, bukan saya yang berikannya kepada awak. 421 00:41:10,666 --> 00:41:11,666 Batu ini… 422 00:41:11,750 --> 00:41:14,830 Batu ini ada keinginan sendiri. Bukan saya yang beri kepada awak. 423 00:41:14,916 --> 00:41:16,376 Ia mahu kembali kepada awak. 424 00:41:17,333 --> 00:41:19,003 Akhir sekali saya tersasul pula. 425 00:41:19,083 --> 00:41:22,333 - Memang bodoh! - Jurujual mesti cakap dengan lancar. 426 00:41:22,416 --> 00:41:23,246 Ya? 427 00:41:27,083 --> 00:41:28,213 Encik Kawada! 428 00:41:30,000 --> 00:41:31,920 Cuba tengok yang ini. 429 00:41:32,541 --> 00:41:34,461 Tengok! Tengok apa saya jumpa? 430 00:41:34,541 --> 00:41:36,831 Batu-batu ini berasal daripada satu batu. 431 00:41:36,916 --> 00:41:40,036 Dalam perjalanannya yang jauh, ia pecah menjadi dua. 432 00:41:40,125 --> 00:41:42,245 Kebetulan yang ini pun sampai ke sini. 433 00:41:42,333 --> 00:41:44,173 - Yakah? - Dua-dua ini satu set! 434 00:41:44,250 --> 00:41:45,580 - Yakah? - Luar biasa! 435 00:41:45,666 --> 00:41:48,456 Hari ini, Bumi sendiri ada jualan! 436 00:41:48,541 --> 00:41:51,171 Yang ini juga! Batu ini pun hebat juga! 437 00:41:51,250 --> 00:41:52,540 Tengok warnanya! 438 00:41:52,625 --> 00:41:54,575 Ia menyerap kemasinan laut Mediterranean. 439 00:41:54,666 --> 00:41:56,666 Hebat! Tengok yang ini juga! 440 00:41:56,750 --> 00:41:58,750 Bagusnya! 441 00:41:59,958 --> 00:42:01,788 Tengok yang ini juga! 442 00:42:01,875 --> 00:42:05,125 Ini pula batu Marikh. Ia terbang dari Marikh! Tengok bentuknya. 443 00:42:05,208 --> 00:42:07,748 Hebat! Macam-macam ada di sini hari ini! 444 00:42:07,833 --> 00:42:09,463 Awak tentu suka ini, Encik Kawada! 445 00:42:11,375 --> 00:42:12,325 Sangat hebat! 446 00:42:14,250 --> 00:42:16,170 Banyak batu cantik-cantik hari ini! 447 00:42:16,250 --> 00:42:19,580 Tengok! Yang ini pun cantik juga! 448 00:42:20,916 --> 00:42:23,326 TAHUN 1994 449 00:42:28,333 --> 00:42:29,833 Berhenti. Sekali lagi. 450 00:42:29,916 --> 00:42:31,996 - Baik. Berhenti. - Maaf. 451 00:42:32,083 --> 00:42:33,793 Tumpang lalu. 452 00:42:33,875 --> 00:42:34,955 Maaf, puan pengarah. 453 00:42:35,500 --> 00:42:37,330 Saya baru kali pertama, saya tak tahu nak buat apa. 454 00:42:37,416 --> 00:42:39,956 Tak apa. Awak nampak comel dan polos. 455 00:42:40,541 --> 00:42:42,921 Awak ragu-ragu mahu berasmara di tempat begini? 456 00:42:43,000 --> 00:42:44,040 Bukan begitu… 457 00:42:44,125 --> 00:42:46,455 Cakap saja apa yang awak fikirkan. 458 00:42:47,166 --> 00:42:48,956 Saya ini pembersih orangnya. 459 00:42:49,833 --> 00:42:53,963 Saya hanya boleh berasmara atas cadar yang bersih. 460 00:42:55,208 --> 00:42:56,128 Maaf. 461 00:42:56,208 --> 00:42:57,168 Maaf. 462 00:43:05,083 --> 00:43:06,253 Awak ikut keinginan awak. 463 00:43:08,000 --> 00:43:08,920 Baik. 464 00:43:09,000 --> 00:43:11,290 Baik, tukar adegan. 465 00:43:11,375 --> 00:43:14,785 Nanti sambung dengan cadar putih bersih. Sekarang babak cium dulu. 466 00:43:14,875 --> 00:43:16,035 - Baik. - Terima kasih. 467 00:43:16,125 --> 00:43:17,125 Tukar lokasi! 468 00:43:17,208 --> 00:43:19,208 Kamu berdua masuk rehat dulu. 469 00:43:19,291 --> 00:43:21,251 - Satu, dua. - Terima kasih. 470 00:43:23,666 --> 00:43:26,166 - Berhenti! - Berhenti! 471 00:43:26,250 --> 00:43:30,790 Jangan ramas dari luar baju. Seluk dalam baju dia, baru ramas. 472 00:43:30,875 --> 00:43:32,375 - Jangan lupa tengok kamera. - Ya. 473 00:43:32,458 --> 00:43:33,668 Sedia! 474 00:43:34,166 --> 00:43:35,126 Mula! 475 00:43:35,875 --> 00:43:39,575 Ini macam terlalu khusus, bukan? 476 00:43:39,666 --> 00:43:41,326 Ini benda baru! 477 00:43:41,416 --> 00:43:43,456 Saya tak pernah tengok filem begini. 478 00:43:45,375 --> 00:43:47,245 Ini okey saja. 479 00:43:48,875 --> 00:43:51,375 Hei! Apa kata kamu semua masuk ramai-ramai? 480 00:44:29,666 --> 00:44:31,956 - Saya keluar buang sampah. - Ya, terima kasih. 481 00:44:45,083 --> 00:44:46,673 Kenapa buat muka begitu? 482 00:44:48,708 --> 00:44:53,328 DIAMOND VISUAL 483 00:44:57,416 --> 00:44:58,626 MUKA TAK MALU BERAMBUS 484 00:44:58,708 --> 00:45:00,038 KELUAR BAYAR HUTANG 485 00:45:00,125 --> 00:45:01,745 BAYAR HUTANG, PENJENAYAH 486 00:45:02,916 --> 00:45:04,746 - Panasnya hari ini. - Yalah. 487 00:45:04,833 --> 00:45:06,633 Selamat pagi. 488 00:46:17,166 --> 00:46:18,576 Sekejap! 489 00:46:19,083 --> 00:46:21,633 Apa? Hebat! 490 00:46:21,708 --> 00:46:24,128 Begitu segak bergaya! 491 00:46:24,208 --> 00:46:26,288 Saya tak pernah tengok orang begini! 492 00:46:26,875 --> 00:46:29,825 HEBAT! 493 00:46:29,916 --> 00:46:32,916 - Luar biasa! - Hebat! 494 00:46:33,000 --> 00:46:34,580 Ke garisan! 495 00:46:35,916 --> 00:46:38,826 Sedia! Mula! 496 00:46:38,916 --> 00:46:40,246 - Mula! - Lajunya! 497 00:46:40,333 --> 00:46:43,383 - Cepatnya! - Dia sangat cepat! 498 00:46:43,458 --> 00:46:45,828 Sangat bagus! 499 00:46:45,916 --> 00:46:46,746 Hebat! 500 00:46:46,833 --> 00:46:51,213 - Dia sangat lincah! - Badan dan kakinya memang kuat! 501 00:46:51,291 --> 00:46:52,751 Hebat! Cuba tengok! 502 00:46:53,250 --> 00:46:56,170 - Ya! - Ayuh! Hebat! 503 00:46:56,250 --> 00:46:58,830 - Ya. Baik. - Panas… 504 00:46:58,916 --> 00:47:00,126 - Hebat! - Baiklah. 505 00:47:00,208 --> 00:47:02,748 - Sikit lagi! - Baik. 506 00:47:02,833 --> 00:47:04,543 - Dapat naik bukit! - Begitu. 507 00:47:04,625 --> 00:47:07,035 - Dia lintas garisan penamat! - Ya. Baik. 508 00:47:09,875 --> 00:47:13,285 Muranishi, tak sangka awak buat rancangan begitu juga. 509 00:47:13,375 --> 00:47:14,455 AKHIRNYA SUDAH KELUAR! 510 00:47:14,541 --> 00:47:15,751 Awak patut lebih memilih. 511 00:47:16,375 --> 00:47:19,125 Saya dah ada keluarga. Saya mesti terima apa saja. 512 00:47:19,875 --> 00:47:21,035 Serius? 513 00:47:21,916 --> 00:47:24,376 Ya. Baiklah. 514 00:47:24,458 --> 00:47:25,828 - Saya faham. - Tak suka makanan ini. 515 00:47:25,916 --> 00:47:27,706 Ya. Saya faham. 516 00:47:28,625 --> 00:47:29,455 Tak sedap. 517 00:47:34,583 --> 00:47:37,583 Maaf. Penggambaran hari ini dibatalkan. 518 00:47:37,666 --> 00:47:39,456 Awak boleh balik sekarang. 519 00:47:39,541 --> 00:47:41,541 Dibatalkan? Awak biar betul? 520 00:47:42,250 --> 00:47:46,420 Nak buat macam mana? Ada penerbit lari lepas gelapkan duit. 521 00:47:46,500 --> 00:47:48,580 Mereka tak boleh bayar studio hari ini. 522 00:47:49,083 --> 00:47:50,383 Hei, nanti sekejap. 523 00:47:50,875 --> 00:47:53,995 Saya perlu duit itu! Saya akan dibayar atau tak? 524 00:47:54,083 --> 00:47:57,003 Studio pun tak ada, macam mana nak bayar awak? 525 00:47:57,083 --> 00:47:58,463 Apa? 526 00:47:58,541 --> 00:48:00,791 Jangan lepas geram kepada saya pula! 527 00:48:00,875 --> 00:48:02,035 Cik, bersedia dengan saya. 528 00:48:03,166 --> 00:48:04,036 Apa? 529 00:48:05,083 --> 00:48:05,923 Apa? 530 00:48:07,166 --> 00:48:08,246 Apa awak buat? 531 00:48:09,166 --> 00:48:12,576 Kalau saya tak pakai dua lapis, nanti orang awam rasa tak selesa. 532 00:48:12,666 --> 00:48:14,416 Saya sekadar menjaga kesopanan. 533 00:48:15,250 --> 00:48:18,290 Saya dah kata rakaman dibatalkan. Kita tak ada studio. 534 00:48:18,375 --> 00:48:19,825 Kita ada studio. 535 00:48:19,916 --> 00:48:21,076 Di mana? 536 00:48:21,166 --> 00:48:23,206 Kita boleh rakam di sini. 537 00:48:23,791 --> 00:48:26,501 Awak dah gila? Kita akan ditangkap nanti. 538 00:48:27,708 --> 00:48:29,458 Awak nak jadi pengarah atau tak? 539 00:48:31,250 --> 00:48:32,170 Nak. Jadi? 540 00:48:32,875 --> 00:48:35,205 Awak masih tak ada satu benda. 541 00:48:35,875 --> 00:48:38,285 Awak tak ada rekod jenayah lagi. 542 00:48:38,958 --> 00:48:40,378 - Ke tepi. - Aduh. Hei! 543 00:48:40,458 --> 00:48:41,288 Mari, cik. 544 00:48:41,958 --> 00:48:44,248 Ikut saya. Mari pergi. 545 00:48:45,000 --> 00:48:48,330 - Tunggu! Awak dah gila atau apa? - Tak perlu bayar untuk rakam di sini. 546 00:48:48,416 --> 00:48:49,996 - Biar betul? - Sini percuma. 547 00:48:50,708 --> 00:48:52,628 - Nanti! - Hebat! 548 00:48:52,708 --> 00:48:54,708 - Hei, beri saya kamera! - Mari. 549 00:48:54,791 --> 00:48:55,751 Tolong! 550 00:48:55,833 --> 00:48:57,383 - Awak dah gila! - Cuaca bagus hari ini. 551 00:48:57,458 --> 00:48:59,248 - Dia kata di sini percuma! - Apa? 552 00:48:59,958 --> 00:49:02,498 Bukan itu masalahnya! Kita akan ditangkap! 553 00:49:02,583 --> 00:49:03,833 Hei, Muranishi! 554 00:49:06,375 --> 00:49:07,955 Kita akan rakam di sini. 555 00:49:08,041 --> 00:49:10,211 - Awak nak saya rakam? - Ya, ambil ini. 556 00:49:10,708 --> 00:49:12,248 Rakam baik-baik, ya? 557 00:49:12,875 --> 00:49:14,075 Dah mula merakam. 558 00:49:14,916 --> 00:49:16,826 - Cepat tengok! - Yalah! 559 00:49:16,916 --> 00:49:18,246 Baik. Kita mula, ya? 560 00:49:19,250 --> 00:49:20,250 Sedia. 561 00:49:21,500 --> 00:49:22,500 Mula. 562 00:49:38,708 --> 00:49:40,288 Kenapa rakam saya pula? 563 00:49:40,375 --> 00:49:41,325 Tolonglah! 564 00:49:41,416 --> 00:49:43,496 - Rakam muka pelakon wanita! - Baik. 565 00:49:43,583 --> 00:49:44,423 Ya. 566 00:49:44,916 --> 00:49:46,246 - Sekejap. - Helo, polis? 567 00:49:46,833 --> 00:49:50,923 Helo? Ya, ada orang separuh bogel di sini. 568 00:49:52,333 --> 00:49:54,333 Maaf. Tumpang lalu. 569 00:49:55,041 --> 00:49:58,791 Apa awak buat ini? Mana boleh buat macam ini? 570 00:49:59,416 --> 00:50:03,376 Kita tunjukkan ciuman berahi kita kepada semua orang. 571 00:50:03,458 --> 00:50:07,248 Kalau awak ada cota keras dan panjang, tentu warga akan rasa selamat. 572 00:50:07,333 --> 00:50:09,753 Gila betul! Hentikan! Hei! 573 00:50:09,833 --> 00:50:13,883 Hei, polis! Jangan kacau mereka! Kami baru nak seronok sikit! 574 00:50:13,958 --> 00:50:15,168 Hentikan! 575 00:50:15,250 --> 00:50:20,080 Tengok. Tengok semua orang. Mereka semua terangsang tengok kita! 576 00:50:20,166 --> 00:50:21,376 Siapa terangsang? 577 00:50:21,458 --> 00:50:24,288 Merekalah! Tengok mata mereka yang bersinar-sinar. 578 00:50:24,375 --> 00:50:25,785 Awak Toru Muranishi, bukan? 579 00:50:25,875 --> 00:50:28,705 Ya. Saya Toru Muranishi. 580 00:50:28,791 --> 00:50:30,251 Tak guna, Muranishi! 581 00:50:30,333 --> 00:50:31,923 Berhenti, Muranishi! 582 00:50:34,083 --> 00:50:35,083 Seluar dalam! 583 00:50:40,291 --> 00:50:41,421 Turun! 584 00:50:43,833 --> 00:50:44,883 Ini kereta baru! 585 00:50:50,416 --> 00:50:51,246 Gari! Cepat! 586 00:50:51,916 --> 00:50:53,416 Cantiknya awak. 587 00:50:53,500 --> 00:50:55,960 Kalaulah kita jumpa dalam keadaan lebih romantik. 588 00:50:56,041 --> 00:50:57,331 Betul? 589 00:50:57,416 --> 00:51:00,076 - Berhenti! Kasihan Encik Muranishi! - Menghalang keadilan! 590 00:51:00,166 --> 00:51:01,416 Saya tak buat salah! 591 00:51:01,500 --> 00:51:02,630 - Menghalang keadilan! - Apa? 592 00:51:03,916 --> 00:51:05,126 Dia terlepas! 593 00:51:05,666 --> 00:51:07,956 - Muranishi! - Berhenti, Muranishi! 594 00:51:12,208 --> 00:51:13,378 Gari dia! 595 00:51:14,375 --> 00:51:15,955 Muranishi! 596 00:51:21,041 --> 00:51:24,001 Kalau mahu mati, tengok saya! Saya dah jatuh, tapi masih hidup! 597 00:55:42,708 --> 00:55:47,708 Terjemahan sari kata oleh Nursyazela Badrina