1 00:00:07,208 --> 00:00:09,708 Toru, du bist am Ende. 2 00:00:14,375 --> 00:00:15,415 Sei nicht dumm. 3 00:00:16,958 --> 00:00:18,168 Ich fange gerade erst an. 4 00:00:18,958 --> 00:00:20,918 Du kennst die Wahrheit bereits. 5 00:00:24,125 --> 00:00:27,915 Es gibt nur einen Weg, um dich zu retten. 6 00:00:29,375 --> 00:00:31,495 Töte mich. 7 00:00:33,125 --> 00:00:35,825 Sag, ich starb an Aids. 8 00:00:45,166 --> 00:00:47,956 Auf Kyushu gibt es eine neue Religion. 9 00:00:48,041 --> 00:00:49,581 Kaufe sie. 10 00:00:51,000 --> 00:00:54,040 Dort werde ich mich in die Berge zurückziehen und wiederauferstehen. 11 00:00:54,875 --> 00:00:56,415 Lass uns eine Religion anführen. 12 00:00:56,500 --> 00:00:59,080 Du wirst oberster Priester und ich die heilige Jungfrau. 13 00:01:01,250 --> 00:01:03,130 Ich soll Priester werden? 14 00:01:03,625 --> 00:01:04,455 Ja. 15 00:01:05,625 --> 00:01:10,125 Durch den Wirtschaftskollaps werden die Leute Zuflucht und Hilfe suchen. 16 00:01:11,708 --> 00:01:16,038 Ich weiß, wir können mit so einem Geschäft ein Comeback feiern. 17 00:01:18,625 --> 00:01:20,495 Das ist dein letzter Ausweg. 18 00:01:22,875 --> 00:01:24,245 Sei nicht dumm. 19 00:01:24,333 --> 00:01:27,633 Bin ich nicht. Du hast keine andere Wahl. 20 00:01:30,708 --> 00:01:34,378 Du und ich sind zwei Teile eines einzigen Wesens. 21 00:01:36,708 --> 00:01:40,288 Das begriff ich, als ich versuchte, alleine zu leben. 22 00:01:44,958 --> 00:01:46,788 Fühlst du nicht genauso? 23 00:01:54,375 --> 00:01:57,165 Vereinen wir uns wieder zu einem Wesen. 24 00:02:20,458 --> 00:02:22,498 Leb wohl, Toru. 25 00:02:39,416 --> 00:02:42,166 Kuroki, was wirst du von nun an tun? 26 00:02:45,583 --> 00:02:48,793 Wenn du einen Film drehen willst, kann ich Kawada und sein Team fragen. 27 00:02:54,625 --> 00:02:57,495 Wenn du Regie führst, mache ich es, Junko. 28 00:02:58,875 --> 00:03:02,745 Dein Make-up hat mich in Kaoru Kuroki verwandelt. 29 00:03:10,250 --> 00:03:15,920 Ich werde nie das erste Mal vergessen, als du mein Make-up gemacht hast. 30 00:03:16,625 --> 00:03:17,915 Dieser Lippenstift 31 00:03:18,875 --> 00:03:21,745 war wie ein Zauber, mit dem du mich belegt hast. 32 00:03:44,041 --> 00:03:45,001 Es tut mir leid. 33 00:03:49,291 --> 00:03:50,331 Was? 34 00:03:55,375 --> 00:03:56,285 Ich weiß… 35 00:03:58,041 --> 00:04:01,671 …du hast am meisten darunter gelitten, aber ich… 36 00:04:03,541 --> 00:04:05,081 …habe nichts für dich getan. 37 00:04:15,166 --> 00:04:16,826 Du hättest nichts tun können. 38 00:04:20,500 --> 00:04:22,670 Es ist so mit mir gekommen, weil ich es wollte. 39 00:04:29,916 --> 00:04:32,456 Danke, dass du mich zu Kaoru Kuroki gemacht hast. 40 00:04:50,000 --> 00:04:54,250 Tut mir leid. Es sieht mir nicht ähnlich, so melancholisch zu sein. 41 00:04:55,916 --> 00:04:57,376 Lass uns ein Eis essen. 42 00:04:57,458 --> 00:04:58,788 Gute Idee. 43 00:04:59,291 --> 00:05:01,961 Es ist nicht gesund für dich, immer zu trinken. 44 00:05:03,541 --> 00:05:05,291 Tut mir leid. Ich habe keins. 45 00:05:06,875 --> 00:05:08,035 Ich hole schnell welches. 46 00:05:08,625 --> 00:05:10,165 -Warte kurz, ok? -Sicher. 47 00:05:35,500 --> 00:05:37,000 Was… 48 00:05:37,583 --> 00:05:39,293 …soll ein Mann mit dir machen? 49 00:05:40,875 --> 00:05:42,325 Mich umarmen. 50 00:05:45,416 --> 00:05:46,626 So warm. 51 00:06:02,000 --> 00:06:03,000 Es ist schön so. 52 00:06:08,750 --> 00:06:09,960 Danke. 53 00:06:10,958 --> 00:06:12,128 Von nun an heißt du… 54 00:06:13,416 --> 00:06:14,576 …Kuroki. 55 00:06:16,666 --> 00:06:17,876 Kaoru Kuroki. 56 00:06:21,041 --> 00:06:22,131 Ok. 57 00:06:29,416 --> 00:06:30,536 Ich habe gewonnen! 58 00:06:33,041 --> 00:06:34,041 Kuroki! 59 00:06:34,541 --> 00:06:35,501 Kuroki! 60 00:06:36,166 --> 00:06:37,286 Ich habe gewonnen! 61 00:06:38,333 --> 00:06:39,543 Kuroki! 62 00:06:48,666 --> 00:06:51,576 EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE 63 00:07:41,291 --> 00:07:42,291 -Los. -Ok. 64 00:07:42,375 --> 00:07:45,375 -Wir sind im Krankenhaus. Hören Sie mich? -Es wird etwas holprig. 65 00:07:46,958 --> 00:07:47,918 Sie gehört Ihnen. 66 00:07:48,416 --> 00:07:51,036 Das ist die Patientin. Ihr Zustand ist unverändert. 67 00:07:51,125 --> 00:07:52,915 -Sie sind in der Klinik. -Was passierte? 68 00:07:53,000 --> 00:07:54,670 Geht es Ihnen gut? 69 00:07:54,750 --> 00:07:55,830 Hallo? 70 00:07:57,208 --> 00:08:00,418 Ich glaube, sie ist ausgerutscht, vom Balkon gefallen 71 00:08:01,416 --> 00:08:03,166 und hat sich ihren Kopf angeschlagen. 72 00:08:04,750 --> 00:08:05,630 Verstehe. 73 00:08:13,083 --> 00:08:15,003 Bitte passen Sie gut auf Sie auf. 74 00:08:16,875 --> 00:08:23,875 INTENSIVSTATION 75 00:09:09,333 --> 00:09:10,173 Junko. 76 00:09:27,250 --> 00:09:28,080 Hey… 77 00:09:34,000 --> 00:09:35,000 Hey… 78 00:09:56,625 --> 00:09:57,785 Wann bekommen wir es? 79 00:09:58,416 --> 00:10:00,206 Nächste Woche kommen 10 % hinzu. 80 00:10:01,083 --> 00:10:03,133 Das ist Ihr Problem, ok? 81 00:10:03,208 --> 00:10:04,538 Ist gut. Setzen Sie sich. 82 00:10:04,625 --> 00:10:06,245 Ich sagte, dass das nicht reicht. 83 00:10:07,166 --> 00:10:08,166 Was? 84 00:10:08,750 --> 00:10:11,380 Wie, Sie können nicht bezahlen? Verarschen Sie mich nicht! 85 00:10:23,125 --> 00:10:24,665 Bitte warten Sie noch etwas. 86 00:10:25,291 --> 00:10:28,171 Ich habe zehn Milliarden pro Jahr verdient. 87 00:10:30,375 --> 00:10:33,625 Ich sagte Ihnen, ich bin Ihr Geprahle leid. 88 00:10:34,833 --> 00:10:37,503 Ogiwara, wie viel ist noch übrig? 89 00:10:38,041 --> 00:10:39,711 Nur noch weniger als 100 Millionen. 90 00:10:44,916 --> 00:10:47,166 Haben Sie sicher nicht irgendwo noch welches? 91 00:10:53,000 --> 00:10:53,880 Gehen wir, Sayaka. 92 00:10:53,958 --> 00:10:54,788 Na los. Beeilung. 93 00:10:55,375 --> 00:10:56,205 Ok. 94 00:11:00,500 --> 00:11:02,170 -Nein! Nicht! -Halte ihn fest! 95 00:11:02,250 --> 00:11:04,960 Halt! Nicht! 96 00:11:05,041 --> 00:11:05,881 Sapphire! 97 00:11:05,958 --> 00:11:09,458 Bei Sapphire! Dort gibt es noch Geld! 98 00:11:12,375 --> 00:11:14,455 Klappe. Nicht reden. 99 00:11:16,125 --> 00:11:19,285 Ogiwara, gib ihm eine letzte Chance. 100 00:11:30,083 --> 00:11:32,333 Was glotzt du so, Hexe? Verschwinde von hier. 101 00:11:33,958 --> 00:11:37,418 Ist der Kerl nicht berühmt? Wie hieß er noch gleich? 102 00:11:37,916 --> 00:11:40,326 Ich erinnere mich! Er ist in einem Fernseh-Werbespot! 103 00:11:40,416 --> 00:11:41,246 Hey! 104 00:11:42,125 --> 00:11:44,245 Wenn du ein Wort darüber sagst, bist du tot. 105 00:11:44,875 --> 00:11:45,705 Verstanden. 106 00:12:00,083 --> 00:12:00,923 Hey! 107 00:12:03,375 --> 00:12:04,785 Dieses Jahr wird das Kokkai 108 00:12:04,875 --> 00:12:07,285 das Gesetz gegen organisierte Kriminalität 109 00:12:07,375 --> 00:12:10,125 verabschieden, das im März in Kraft tritt. 110 00:12:11,291 --> 00:12:13,581 Um die Einführung des Gesetzes vorzubereiten, 111 00:12:13,666 --> 00:12:17,496 gründen wir das Büro zur Vorbereitung des Gesetzes gegen organisierte Kriminalität. 112 00:12:17,583 --> 00:12:19,003 EINWEIHUNG DES BÜROS GEGEN ORGANISIERTE KRIMINALITÄT 113 00:12:19,083 --> 00:12:23,253 Zunächst müssen wir klären, auf wen diese Regeln abzielen. 114 00:12:24,208 --> 00:12:28,378 Die Identifizierung organisierter Verbrecherbanden ist dabei wesentlich. 115 00:12:29,541 --> 00:12:33,251 Dieses Gesetz wird uns ermöglichen, Verbrechergruppen unter Druck zu setzen. 116 00:12:33,333 --> 00:12:37,043 -Gott, welch Spielverderber. -Was? 117 00:12:37,125 --> 00:12:39,245 -Ich wünsche Ihnen Glück! -Das ist ein Witz. 118 00:12:39,333 --> 00:12:40,583 Das war's für heute! 119 00:12:41,416 --> 00:12:42,576 Welch Spielverderber. 120 00:12:42,666 --> 00:12:44,786 GESUCHT: TAKESHI KOMUKAI, 23 YUKIKO NAGAO, 38 121 00:12:45,375 --> 00:12:46,205 Guten Tag. 122 00:12:53,958 --> 00:12:57,288 Was ist Ihr Problem? Sind Sie mein Fan? 123 00:12:57,791 --> 00:13:01,461 Ich gebe Ihnen ein Autogramm, also belästigen Sie mich nicht mehr. 124 00:13:02,708 --> 00:13:03,708 -Hey! -Was? 125 00:13:05,166 --> 00:13:06,166 Sehen Sie sich das an. 126 00:13:07,875 --> 00:13:09,285 Das sieht schmerzhaft aus. 127 00:13:09,375 --> 00:13:10,415 Hey! 128 00:13:11,875 --> 00:13:14,375 Ich wurde angegriffen. Kümmern Sie sich sofort! 129 00:13:16,000 --> 00:13:18,330 Es ist Ihr Job uns rechtschaffene Bürger zu retten. 130 00:13:19,333 --> 00:13:22,633 Sie haben Gesetze gebrochen und unzensierte Filme verkauft. 131 00:13:22,708 --> 00:13:25,628 Sie nennen sich rechtschaffen? Selten so gelacht. 132 00:13:28,208 --> 00:13:30,828 Wenn Sie ihn verhaften, bekommen Sie 50 % der Einnahmen. 133 00:13:30,916 --> 00:13:33,246 Die Hälfte! Ein gutes Angebot, nicht wahr? 134 00:13:35,625 --> 00:13:37,205 Sie sind so erledigt. 135 00:13:38,708 --> 00:13:42,708 Sie waren doch niemand, der auf andere angewiesen war. 136 00:13:44,625 --> 00:13:46,785 Auf jeden Fall sollten Sie feiern. 137 00:13:47,708 --> 00:13:50,378 Im Frühling tritt ein neues Gesetz in Kraft. 138 00:13:51,208 --> 00:13:53,878 Es ist ziemlich verblüffend. 139 00:13:53,958 --> 00:13:55,248 Unglaublicherweise 140 00:13:55,750 --> 00:13:59,170 führen sie extra gegen organisierte Verbrechen ein Gesetz ein. 141 00:13:59,833 --> 00:14:01,673 Sie meinen auch gegen Furuyas Gang? 142 00:14:03,041 --> 00:14:06,381 Ja, ich bin sicher, sie werden in circa zehn Jahren verschwinden. 143 00:14:07,916 --> 00:14:09,036 Zehn Jahre… 144 00:14:11,083 --> 00:14:15,423 Würden sie das nur mir überlassen, ich bekäme das schneller hin. 145 00:14:17,958 --> 00:14:19,958 Nachdem ich so viel Dünger verstreut habe, 146 00:14:20,041 --> 00:14:23,671 kann ich nun die Ernte davon nicht einfahren. 147 00:14:25,791 --> 00:14:26,881 Nun gut. 148 00:14:28,416 --> 00:14:30,786 Ich muss wohl mit der Zeit gehen. 149 00:14:32,666 --> 00:14:35,036 Ok, Muranishi. 150 00:14:36,750 --> 00:14:39,130 Nehmen Sie Ihre Schulden nicht mit ins Grab. 151 00:14:49,208 --> 00:14:51,748 Wenn Sie die 200 Riesen nicht bis morgen zahlen, 152 00:14:51,833 --> 00:14:53,503 begrabe ich Sie auf dem Takao! 153 00:14:54,250 --> 00:14:55,960 Auf dem Takao! 154 00:15:16,458 --> 00:15:17,288 Hitomi? 155 00:15:35,583 --> 00:15:40,173 Das ist für die Krankenhausrechnung. Bezahle sie damit. 156 00:15:41,166 --> 00:15:42,166 Danke. 157 00:15:42,791 --> 00:15:45,171 -Entschuldige die plötzliche Bitte. -Ist schon gut. 158 00:15:45,958 --> 00:15:47,378 Mir tut es auch leid. 159 00:15:48,125 --> 00:15:50,415 Kannst du ohne uns ins Krankenhaus gehen? 160 00:15:51,708 --> 00:15:53,128 Ich komme bald nach. 161 00:15:53,708 --> 00:15:56,128 Hey. Warum gehst du nicht mit ihr mit? 162 00:15:57,208 --> 00:15:59,208 Du hast danach noch zu tun. 163 00:15:59,791 --> 00:16:02,541 Ich rufe dich auf deinem Handy an, wenn sie aufwacht. 164 00:16:03,083 --> 00:16:04,003 Kommt, wenn es geht. 165 00:16:07,791 --> 00:16:09,671 Junko, ist alles ok? 166 00:16:11,458 --> 00:16:12,628 Mir geht es gut. 167 00:16:43,166 --> 00:16:44,076 Verdammt. 168 00:16:47,291 --> 00:16:48,381 Hier. 169 00:17:22,041 --> 00:17:23,331 Das stinkt. 170 00:17:31,791 --> 00:17:32,921 Gott. 171 00:17:33,708 --> 00:17:36,288 Das ist sicher ungesund. 172 00:17:48,166 --> 00:17:51,076 Ich bin echt froh, dass Sie wieder im Geschäft sind. 173 00:17:51,583 --> 00:17:55,333 Es hat eine Weile gedauert, aber nun können wir wieder produzieren. 174 00:17:55,416 --> 00:17:58,996 Steigen Sie nicht in den Schwarzmarkt ein wie andere, auch wenn es hart wird. 175 00:17:59,083 --> 00:18:02,793 Auf keinen Fall. Das ist eine Sache, die wir niemals tun werden. 176 00:18:03,291 --> 00:18:06,751 Wenn wir je so etwas tun, machen Sie keine Geschäfte mehr mit uns. 177 00:18:07,333 --> 00:18:09,753 Tolle Einstellung. Ich habe hohe Erwartungen! 178 00:18:09,833 --> 00:18:10,833 Danke. 179 00:18:10,916 --> 00:18:12,076 Oh, stimmt ja! 180 00:18:15,500 --> 00:18:17,170 -Haben Sie das gesehen? -Was? 181 00:18:17,250 --> 00:18:18,250 Das. 182 00:18:18,333 --> 00:18:19,713 Was ist das? 183 00:18:19,791 --> 00:18:20,881 Das wissen Sie nicht? 184 00:18:25,083 --> 00:18:26,883 Man sieht ihre Schamhaare. 185 00:18:28,333 --> 00:18:32,083 Es gibt kein Gesetz mehr, das es verbietet, Schamhaare zu zeigen. 186 00:18:32,166 --> 00:18:33,076 Heiliger Bimbam! 187 00:18:33,166 --> 00:18:36,166 Die Standards für alles Schlüpfrige haben sich geändert. 188 00:18:36,250 --> 00:18:37,460 Wow! 189 00:18:38,041 --> 00:18:39,251 Nun beginnt eine Ära, 190 00:18:39,333 --> 00:18:43,253 in der berühmte Darstellerinnen und Stars wie verrückt nackt posieren. 191 00:18:43,958 --> 00:18:46,128 Die nennt man "Schamhaar-Nackte". 192 00:18:48,208 --> 00:18:51,418 Die werden sich wie verrückt verkaufen. 193 00:18:52,958 --> 00:18:56,078 Hey, was ist los? Ist alles in Ordnung? 194 00:18:56,583 --> 00:18:59,583 Das ist die Freiheit der Sexualität. 195 00:19:00,291 --> 00:19:01,541 Eine sexuelle Revolution. 196 00:19:02,958 --> 00:19:06,958 Die Welt, auf die Kuroki gehofft hat, existiert nun! 197 00:19:08,875 --> 00:19:09,955 Was ist damit? 198 00:19:11,000 --> 00:19:12,630 Das ist genau wie das hier! 199 00:19:13,125 --> 00:19:14,125 Nicht wahr! 200 00:19:16,375 --> 00:19:17,705 Man sieht ihre Schamhaare. 201 00:19:18,666 --> 00:19:20,666 Die Dinge geschehen immer so schnell! 202 00:19:24,500 --> 00:19:26,790 -Hier ist es genauso. -Nicht wahr! 203 00:19:31,625 --> 00:19:33,495 Mit unseren Produkten… 204 00:19:38,416 --> 00:19:39,826 …lagen wir genau richtig. 205 00:19:40,833 --> 00:19:42,673 Oh, ja… 206 00:19:43,791 --> 00:19:44,631 Gute Arbeit. 207 00:19:49,250 --> 00:19:51,130 Ich will die alle. 208 00:19:51,791 --> 00:19:53,421 Ich bin's. Mitamura. 209 00:19:55,416 --> 00:19:57,496 Oh, Mitamura? 210 00:19:58,416 --> 00:19:59,996 Warum trägst du das? 211 00:20:02,375 --> 00:20:03,625 Oh, richtig. 212 00:20:03,708 --> 00:20:06,828 Er arbeitet nun für mich. Er wusste nicht wohin. 213 00:20:07,625 --> 00:20:09,125 Lange nicht gesehen, Hr. Kawada. 214 00:20:09,708 --> 00:20:11,128 -Ja. -Dich auch nicht, Toshi. 215 00:20:11,625 --> 00:20:12,455 Ja. 216 00:20:19,166 --> 00:20:19,996 Ok! 217 00:20:21,041 --> 00:20:23,631 Sie können später weiterreden. 218 00:20:24,458 --> 00:20:25,958 Ich habe Sie beide herbestellt, 219 00:20:26,791 --> 00:20:31,291 weil meine Ladenkette erwägt, eigene originale Erotikvideos zu produzieren. 220 00:20:31,791 --> 00:20:33,711 -Originale Videos? -Ganz richtig. 221 00:20:34,500 --> 00:20:37,210 Videos verkaufen sich nicht mehr so gut. 222 00:20:37,958 --> 00:20:40,668 Großhändler unterbieten uns. 223 00:20:41,500 --> 00:20:45,670 Also hatten wir die Idee, sie selbst zu produzieren und zu verkaufen. 224 00:20:46,250 --> 00:20:48,710 -Sie bekommen sogar etwas Geld. -Wir machen es. 225 00:20:48,791 --> 00:20:50,831 Hey. Wie kannst du so schnell zusagen? 226 00:20:50,916 --> 00:20:54,826 Super! Dann ist es abgemacht. Produzieren Sie uns tolle Filme. 227 00:20:55,416 --> 00:20:56,246 Das werden wir. 228 00:20:57,916 --> 00:20:58,996 -Hey. -Was? 229 00:20:59,083 --> 00:21:02,503 Sicher, wir können sie produzieren, aber was produzieren wir? 230 00:21:03,833 --> 00:21:05,833 Wir produzieren, was wir wollen. 231 00:21:07,750 --> 00:21:08,580 Hr. Wada. 232 00:21:10,500 --> 00:21:12,830 Zeigen wir der Welt, was hinter der Zensur liegt. 233 00:21:13,416 --> 00:21:15,786 Was liegt hinter der Zensur? 234 00:21:20,041 --> 00:21:22,291 -Ich freue mich darauf. -Ich mich auch. 235 00:21:22,375 --> 00:21:24,075 Ok. Dann ist es abgemacht. 236 00:21:24,166 --> 00:21:27,076 -Ok. Viel Glück. -Ja, danke. 237 00:21:27,166 --> 00:21:28,206 Mitamura. 238 00:21:28,291 --> 00:21:29,211 Was? 239 00:21:29,291 --> 00:21:31,251 -Hier. Zieh die aus. -Was? 240 00:21:31,333 --> 00:21:33,043 Schnell ausziehen. 241 00:21:33,125 --> 00:21:35,075 -Ausziehen. Her damit. -Ok. 242 00:21:36,125 --> 00:21:37,035 Du gehst mit ihnen. 243 00:21:42,250 --> 00:21:43,330 Ich komme mit euch! 244 00:21:43,416 --> 00:21:44,456 Fantastisch. 245 00:21:44,541 --> 00:21:45,751 Ok, gehen wir. 246 00:21:45,833 --> 00:21:48,083 -Ok! -Danke. 247 00:21:49,250 --> 00:21:50,290 -Ich zähle auf Sie. -Ja. 248 00:21:50,958 --> 00:21:51,998 Bis dann. 249 00:21:53,833 --> 00:21:55,383 Das ist toll. 250 00:21:55,458 --> 00:21:57,708 -Das ist mein Film. -Oh, ist das so? 251 00:21:57,791 --> 00:22:00,581 -Ja. Der hier. -Ich bin mit denen rausgelaufen. 252 00:22:00,666 --> 00:22:02,916 Das wird gut. Ok, lass es uns tun! 253 00:22:03,708 --> 00:22:06,328 ZAHLE DAS GELD ZURÜCK ICH SCHNEIDE DEINEN PENIS AB 254 00:23:34,625 --> 00:23:36,705 PORNOGRAF PORNO-JUNKIE 255 00:23:36,791 --> 00:23:38,381 PORNO-VERRÜCKTER 256 00:24:00,708 --> 00:24:03,628 Ich wollte meine Sachen holen. 257 00:24:11,708 --> 00:24:12,958 Geht es dir gut? 258 00:24:37,125 --> 00:24:38,495 ICH STEHE AUF SM 259 00:24:48,500 --> 00:24:51,920 DIAMOND VISUAL 260 00:25:59,541 --> 00:26:01,501 Ich war ehrlich gesagt enttäuscht. 261 00:26:07,916 --> 00:26:09,956 Meine Pläne wurden über den Haufen geworfen. 262 00:26:10,708 --> 00:26:12,038 Das ist ätzend. 263 00:26:14,625 --> 00:26:17,325 Mein Leben ist so ruiniert, das ist nicht mehr lustig. 264 00:26:29,708 --> 00:26:30,708 Aber… 265 00:26:34,583 --> 00:26:38,083 …ich bereue es nicht, hergekommen zu sein. 266 00:26:44,791 --> 00:26:46,291 Es war nur eine kurze Zeit, 267 00:26:47,708 --> 00:26:49,328 aber ich hatte viel Spaß. 268 00:26:51,958 --> 00:26:54,628 Es war genau, was ich damals gebraucht habe. 269 00:27:02,416 --> 00:27:05,626 Ich denke, Fr. Kuroki war wirklich die Einzige für dich. 270 00:27:10,583 --> 00:27:15,003 Von Anfang an wusste Fr. Kuroki genau, was ich vorhatte. 271 00:27:16,666 --> 00:27:18,496 Sie verstand dich 272 00:27:19,750 --> 00:27:22,210 viel besser, als ich dich je verstand. 273 00:27:30,708 --> 00:27:33,418 Ich könnte Kaoru Kuroki nie übertreffen. 274 00:27:39,666 --> 00:27:40,576 Mach's gut. 275 00:27:41,333 --> 00:27:43,043 Wir sehen uns sicher mal wieder. 276 00:28:20,916 --> 00:28:22,496 -Ist sie tot? -Ich weiß es nicht. 277 00:28:22,583 --> 00:28:25,543 "Sie sprang von ihrem Balkon und brach sich Schädel und Beine"? 278 00:28:30,791 --> 00:28:32,791 Ich nehme drei davon. Wie viel? 279 00:28:32,875 --> 00:28:34,075 KUROKI SPRINGT… 280 00:28:34,166 --> 00:28:37,076 KAORU KUROKI - SELBSTMORDVERSUCH SCHÄDELBRUCH 281 00:28:46,916 --> 00:28:49,126 TALENTIERTE EROTIKDARSTELLERIN SUIZIDVERSUCH 282 00:29:04,250 --> 00:29:05,330 Hr. Muranishi. 283 00:29:05,416 --> 00:29:08,786 -Kann ich Ihnen einige Fragen stellen? -Hr. Muranishi, was sagen Sie dazu? 284 00:29:08,875 --> 00:29:12,075 -War es ein Unfall oder ein Verbrechen? -Ein Kommentar, bitte! 285 00:29:12,166 --> 00:29:14,286 Wie geht es Ihnen? 286 00:29:14,375 --> 00:29:17,415 -Sagen Sie bitte etwas! -Stopp! 287 00:29:17,500 --> 00:29:19,540 -Hr. Muranishi! -Oh Gott! 288 00:29:23,125 --> 00:29:26,495 Moment! Entschuldigung! Wo wollen Sie hin? 289 00:29:27,458 --> 00:29:28,538 Toru… 290 00:29:31,458 --> 00:29:32,958 Was willst du hier? 291 00:29:34,208 --> 00:29:36,208 Halte dich von Kuroki fern! 292 00:29:38,958 --> 00:29:41,168 Nun ist es zu spät, um noch etwas für sie zu tun. 293 00:29:42,291 --> 00:29:46,831 Hast du eine Ahnung, wie sehr sie sich auf euren neuen Film gefreut hat? 294 00:29:48,000 --> 00:29:50,460 Weißt du, wie sehr sie dir vertraut hat? 295 00:29:51,333 --> 00:29:53,333 Du hast das alles mit Füßen getreten! 296 00:29:54,041 --> 00:29:55,831 Und nicht nur du. 297 00:29:56,625 --> 00:30:00,705 Selbst ich wusste, dass Kuroki die ganze Zeit gelitten hat. 298 00:30:01,208 --> 00:30:02,288 Ist alles in Ordnung? 299 00:30:02,375 --> 00:30:03,575 Ja. Tut mir leid. 300 00:30:03,666 --> 00:30:05,126 Bitte schreien Sie nicht. 301 00:30:09,916 --> 00:30:10,956 Toru. 302 00:30:17,916 --> 00:30:21,326 Heilige Maria, Mutter Gottes, 303 00:30:22,125 --> 00:30:24,375 bete für uns Sünder, 304 00:30:25,333 --> 00:30:30,673 jetzt und in der Stunde unseres Todes. 305 00:30:32,208 --> 00:30:33,418 Amen. 306 00:30:35,291 --> 00:30:37,421 Heilige Maria, Mutter Gottes… 307 00:30:41,458 --> 00:30:43,748 -Hr. Muranishi! -Können Sie nun reden? 308 00:30:43,833 --> 00:30:45,173 Können Sie jetzt reden? 309 00:30:45,250 --> 00:30:47,920 Hr. Muranishi, was war der Grund für Ihren Suizidversuch? 310 00:30:48,000 --> 00:30:50,420 Hat es etwas mit Ihrer zerbrochenen Beziehung zu tun? 311 00:30:50,500 --> 00:30:53,500 Es gibt Gerüchte, dass sie zur Alkoholikerin geworden war. 312 00:30:53,583 --> 00:30:55,213 Waren Sie nicht die Ursache? 313 00:30:55,291 --> 00:30:58,751 …jetzt und in der Stunde unseres Todes. Amen. 314 00:31:03,458 --> 00:31:06,328 Heilige Maria, Mutter Gottes, 315 00:31:07,666 --> 00:31:09,876 bete für uns Sünder, 316 00:31:10,583 --> 00:31:16,293 jetzt und in der Stunde unseres Todes. 317 00:31:18,000 --> 00:31:19,000 Amen. 318 00:31:31,541 --> 00:31:32,711 Wir gehen! 319 00:31:32,791 --> 00:31:34,461 Ok, macht euch bitte bereit! 320 00:31:34,541 --> 00:31:36,461 -Wir gehen. -Ok, macht euch bereit. 321 00:31:36,541 --> 00:31:38,081 Warum ich? 322 00:31:38,166 --> 00:31:39,876 Ich komme. 323 00:31:39,958 --> 00:31:41,878 Vergesst nichts. 324 00:31:41,958 --> 00:31:42,958 Tschüs! 325 00:31:43,041 --> 00:31:44,921 Ist alles ok? Wir gehen! 326 00:31:45,000 --> 00:31:46,330 Ich habe deine Jacke! 327 00:31:47,750 --> 00:31:50,460 Toru, geben wir wie immer unser Bestes. 328 00:32:07,541 --> 00:32:09,131 Mitamura, das wird sich verkaufen. 329 00:32:09,208 --> 00:32:10,628 -Denkst du? -Ja. 330 00:32:53,083 --> 00:32:53,923 Hey. 331 00:32:54,416 --> 00:32:56,786 Was fällt dir ein? Hey, du… 332 00:32:59,541 --> 00:33:00,881 Hey, warte! 333 00:33:03,291 --> 00:33:04,541 Das kannst du nicht tun. 334 00:33:05,416 --> 00:33:07,076 Das kannst du nicht haben! 335 00:33:13,625 --> 00:33:14,575 Hey. 336 00:33:14,666 --> 00:33:15,626 Hey! 337 00:33:20,541 --> 00:33:23,331 Was ist dein verdammtes Problem? 338 00:33:23,416 --> 00:33:25,206 Hey! 339 00:33:30,583 --> 00:33:32,333 Wo willst du das verkaufen? 340 00:33:33,625 --> 00:33:35,035 Sag etwas! 341 00:34:15,875 --> 00:34:18,785 Was hast du vor? Du verdammter Idiot! 342 00:35:15,041 --> 00:35:16,961 Was mögen Sie lieber? Sommer oder Winter? 343 00:35:27,750 --> 00:35:29,460 Sie sind die Kälte gewohnt. 344 00:35:31,958 --> 00:35:34,128 Am Tag unseres Kennenlernens war es kalt. 345 00:35:35,625 --> 00:35:36,625 Nicht wahr? 346 00:35:42,541 --> 00:35:44,381 Ich träumte… 347 00:35:46,583 --> 00:35:48,713 …von dem Tag, als wir uns kennenlernten. 348 00:35:51,500 --> 00:35:56,250 Erinnern Sie sich an meine Kleidung, die ich damals trug? 349 00:35:59,291 --> 00:36:01,081 Diese eine Sache weiß ich nicht mehr. 350 00:36:17,791 --> 00:36:19,001 Eine letzte Zigarette? 351 00:36:26,708 --> 00:36:28,038 Dann rauche ich. 352 00:36:56,708 --> 00:36:58,918 Ja, aber es ist ok, wenn wir ihn zersägen. 353 00:36:59,000 --> 00:37:02,380 -Was ist mit der Säge? -Wir haben keine, aber… 354 00:37:12,125 --> 00:37:14,325 -Hey, Sie! -Hey! 355 00:37:14,416 --> 00:37:15,786 -Hey! -Hey! 356 00:37:15,875 --> 00:37:17,035 Hey, schnappt ihn! 357 00:37:18,458 --> 00:37:20,248 Hey! Was fällt Ihnen ein? 358 00:37:20,333 --> 00:37:21,543 Runter! Hey! 359 00:37:21,625 --> 00:37:23,455 -Hey! -Gott! 360 00:37:23,541 --> 00:37:25,541 -Muranishi! -Aus dem Weg! 361 00:37:25,625 --> 00:37:27,165 Muranishi! Hey! 362 00:37:27,666 --> 00:37:28,496 Hey! 363 00:37:29,041 --> 00:37:30,881 -Verdammt, Muranishi! -Vorsicht! 364 00:37:30,958 --> 00:37:33,168 -Achtung! -Denken Sie, Sie können fliehen? 365 00:37:33,750 --> 00:37:34,790 Los. Beeilung. 366 00:37:34,875 --> 00:37:36,285 -Dieser Mistkerl. -Schnell! 367 00:37:36,375 --> 00:37:37,455 Er darf nicht fliehen! 368 00:37:39,416 --> 00:37:40,956 Schnell, wir gehen. 369 00:37:41,041 --> 00:37:42,631 Kommt schon. 370 00:37:58,625 --> 00:38:00,995 Bus-Entführung, Baseball-Turnier? 371 00:38:02,083 --> 00:38:02,963 Hey. 372 00:38:03,041 --> 00:38:04,171 Hey! 373 00:38:04,250 --> 00:38:05,670 Verdammt, Ogiwara! 374 00:38:05,750 --> 00:38:08,790 -Was wollt ihr? -Was zur Hölle soll das? 375 00:38:08,875 --> 00:38:11,285 -Was wollt ihr? -Bitte nichts anfassen! 376 00:38:11,375 --> 00:38:14,075 -Hey! Lasst das! -Stopp! 377 00:38:14,166 --> 00:38:16,536 -Verdammt! Wagt es nicht! -Hört auf! 378 00:38:17,416 --> 00:38:18,666 -Hey! -Tut mir leid, ich… 379 00:38:18,750 --> 00:38:21,580 Ihr habt hier nichts verloren. Raus hier! 380 00:38:21,666 --> 00:38:22,956 Könnt ihr bitte aufhören? 381 00:38:23,041 --> 00:38:23,961 Hört auf! 382 00:38:24,041 --> 00:38:26,081 Können wir hier nichts verkaufen? 383 00:38:26,166 --> 00:38:27,826 Doch. 384 00:38:27,916 --> 00:38:29,996 -Bus-Entführung, Baseball-Turnier. -Wehe! 385 00:38:30,083 --> 00:38:32,003 -Hey! Nehmt die nicht! -Was soll das? 386 00:38:32,083 --> 00:38:35,633 -Wer seid ihr? -Fahr zur Hölle! Finger weg von ihr! 387 00:38:37,041 --> 00:38:38,791 Hier ist eine Frau anwesend. 388 00:38:39,750 --> 00:38:42,420 In einem Bordell hättest du viele Kunden. 389 00:38:45,041 --> 00:38:47,171 Wie könnt ihr das tun? Hört auf damit! 390 00:38:48,000 --> 00:38:50,130 Leben deine Eltern noch? 391 00:38:50,208 --> 00:38:51,418 Was? 392 00:38:51,500 --> 00:38:53,040 Wenn sie leben, hol sie her. 393 00:38:54,583 --> 00:38:56,633 Sofort. 394 00:38:58,750 --> 00:38:59,580 Hey! 395 00:39:00,333 --> 00:39:01,503 Ogiwara! 396 00:39:02,083 --> 00:39:03,333 Du verdammtes Schwein! 397 00:39:07,750 --> 00:39:09,750 Ihr müsst nun Muranishis Schulden zahlen. 398 00:39:10,416 --> 00:39:11,626 Jeder Einzelne von euch. 399 00:39:14,416 --> 00:39:15,706 Zur Hölle mit ihm! 400 00:39:16,625 --> 00:39:18,165 Wir haben keine Wahl. 401 00:39:18,666 --> 00:39:23,076 Er hat euch hintergangen und dann seine Schulden nicht bezahlt. 402 00:39:23,583 --> 00:39:24,923 Wir brauchen das Geld. 403 00:39:32,125 --> 00:39:33,955 Insgesamt sind es zwei Milliarden. 404 00:39:34,583 --> 00:39:36,043 Zahlt alles zurück. 405 00:39:41,791 --> 00:39:43,131 -Gehen wir. -Alles klar. 406 00:39:44,666 --> 00:39:45,826 Das nehmen wir auch mit. 407 00:39:47,416 --> 00:39:48,706 Hey! 408 00:39:48,791 --> 00:39:50,961 Ok, wir sehen uns morgen. 409 00:39:51,458 --> 00:39:52,998 Legen wir los. 410 00:39:53,083 --> 00:39:54,253 Bereit und los. 411 00:39:54,333 --> 00:39:56,213 -Nicht! -Nein! 412 00:40:57,416 --> 00:41:00,126 -Wenn ihr ihn findet, bringt ihn zu mir. -Jawohl. 413 00:41:05,125 --> 00:41:06,415 Hast du Muranishi gesehen? 414 00:41:06,916 --> 00:41:07,996 Hast du? 415 00:41:08,083 --> 00:41:09,213 Hey! 416 00:41:11,708 --> 00:41:13,168 -Hey. -Ja? 417 00:41:13,250 --> 00:41:14,750 Ist Muranishi da? 418 00:41:54,041 --> 00:41:56,041 Das Licht geht bald aus. 419 00:41:56,125 --> 00:41:59,035 Bitte schalten Sie Fernseher und elektronische Geräte aus. 420 00:42:31,458 --> 00:42:32,378 Steig ein. 421 00:46:12,166 --> 00:46:17,166 Untertitel von: Lena Breunig