1 00:00:07,208 --> 00:00:09,708 Muranishi, já acabou. 2 00:00:14,375 --> 00:00:15,415 Não sejas idiota. 3 00:00:16,958 --> 00:00:18,168 Estou só a começar. 4 00:00:18,958 --> 00:00:20,918 Já sabes a verdade. 5 00:00:24,125 --> 00:00:27,915 Há uma forma de te salvares. 6 00:00:29,375 --> 00:00:31,495 Mata-me. 7 00:00:33,125 --> 00:00:35,825 Diz que morri de sida. 8 00:00:45,166 --> 00:00:47,956 Há uma nova religião em Kyushu. 9 00:00:48,041 --> 00:00:49,581 Compra-a. 10 00:00:51,000 --> 00:00:54,040 Enquanto lá estivermos, isolo-me nas montanhas e ressuscito. 11 00:00:54,875 --> 00:00:56,415 Vamos liderar uma religião. 12 00:00:56,500 --> 00:00:59,080 Serás o sacerdote e eu a donzela do templo. 13 00:01:01,250 --> 00:01:03,130 Queres que seja padre? 14 00:01:03,625 --> 00:01:04,455 Sim. 15 00:01:05,625 --> 00:01:10,125 Com o colapso da economia, as pessoas vão procurar uma fuga e consolo. 16 00:01:11,708 --> 00:01:16,038 Sei que podemos recuperar com um negócio assim. 17 00:01:18,625 --> 00:01:20,495 Isto é o teu último recurso. 18 00:01:22,875 --> 00:01:24,245 Não sejas idiota. 19 00:01:24,333 --> 00:01:27,633 Não estou a ser. É a tua única opção. 20 00:01:30,708 --> 00:01:34,378 Tu e eu somos duas partes de um único ser. 21 00:01:36,708 --> 00:01:40,288 Percebi isso quando tentei viver sozinha. 22 00:01:44,958 --> 00:01:46,788 Não sentes o mesmo? 23 00:01:54,375 --> 00:01:57,165 Vamos unir-nos de novo para nos tornarmos um só. 24 00:02:20,458 --> 00:02:22,498 Adeus, Muranishi. 25 00:02:39,416 --> 00:02:42,166 Kuroki, o que vais fazer daqui em diante? 26 00:02:45,583 --> 00:02:48,793 Se quiseres fazer um filme, posso pedir ao Kawada e aos amigos dele. 27 00:02:54,625 --> 00:02:57,495 Se vais ser a realizadora, Junko, eu faço-o. 28 00:02:58,875 --> 00:03:02,745 Foi a tua maquilhagem que me transformou na Kaoru Kuroki. 29 00:03:10,250 --> 00:03:15,920 Nunca me esquecerei da primeira vez que me maquilhaste, Junko. 30 00:03:16,625 --> 00:03:17,915 Aquele batom 31 00:03:18,875 --> 00:03:21,745 foi como um feitiço que lançaste sobre mim. 32 00:03:44,041 --> 00:03:45,001 Desculpa. 33 00:03:49,291 --> 00:03:50,331 Porquê? 34 00:03:55,375 --> 00:03:56,285 Eu sei… 35 00:03:58,041 --> 00:04:01,671 … que foste quem saiu mais magoada, mas eu… 36 00:04:03,541 --> 00:04:05,081 Não fiz nada para te ajudar. 37 00:04:15,166 --> 00:04:16,826 Não podias ter feito nada. 38 00:04:20,500 --> 00:04:22,670 Fiquei assim porque quis. 39 00:04:29,916 --> 00:04:32,456 Obrigada por me transformares na Kaoru Kuroki. 40 00:04:50,000 --> 00:04:54,250 Desculpa por isto. Não faz o meu género ser tão melancólica. 41 00:04:55,916 --> 00:04:57,376 Vamos comer gelado. 42 00:04:57,458 --> 00:04:58,788 Boa ideia. 43 00:04:59,291 --> 00:05:01,961 Não te faz bem à saúde estares sempre a beber. 44 00:05:03,541 --> 00:05:05,291 Desculpa. Não tenho gelado. 45 00:05:06,875 --> 00:05:08,035 Vou comprar num instante. 46 00:05:08,625 --> 00:05:10,165 - Espera um segundo, sim? - Claro. 47 00:05:35,500 --> 00:05:37,000 O que gostarias 48 00:05:37,583 --> 00:05:39,293 que um homem te fizesse? 49 00:05:40,875 --> 00:05:42,325 Que me abrace. 50 00:05:45,416 --> 00:05:46,626 Tão quente. 51 00:06:02,000 --> 00:06:03,000 São lindos. 52 00:06:08,750 --> 00:06:09,960 Obrigada. 53 00:06:10,958 --> 00:06:12,128 A partir de hoje, chamas-te… 54 00:06:13,416 --> 00:06:14,576 … Kuroki. 55 00:06:16,666 --> 00:06:17,876 Kaoru Kuroki. 56 00:06:21,041 --> 00:06:22,131 Está bem. 57 00:06:29,416 --> 00:06:30,536 Ganhei! 58 00:06:33,041 --> 00:06:34,041 Kuroki! 59 00:06:34,541 --> 00:06:35,501 Kuroki! 60 00:06:36,166 --> 00:06:37,286 Ganhei! 61 00:06:38,333 --> 00:06:39,543 Kuroki! 62 00:06:48,875 --> 00:06:51,575 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 63 00:07:41,291 --> 00:07:42,291 - Vamos. - Está bem. 64 00:07:42,375 --> 00:07:45,375 - Estamos no hospital. Ouve-me? - Atenção ao solavanco. 65 00:07:46,958 --> 00:07:47,918 É toda sua. 66 00:07:48,416 --> 00:07:51,036 É a paciente sobre a qual ligámos. O estado não se alterou. 67 00:07:51,125 --> 00:07:52,915 - Está no hospital. - O que aconteceu? 68 00:07:53,000 --> 00:07:54,670 Está bem? 69 00:07:54,750 --> 00:07:55,830 Minha senhora? 70 00:07:57,208 --> 00:08:00,418 Acho que escorregou, caiu da varanda 71 00:08:01,416 --> 00:08:03,166 e bateu com a cabeça. 72 00:08:04,750 --> 00:08:05,630 Entendo. 73 00:08:13,083 --> 00:08:15,003 Por favor, cuide bem dela. 74 00:08:16,875 --> 00:08:23,875 UNIDADE DE CUIDADOS INTENSIVOS 75 00:09:09,333 --> 00:09:10,173 Junko! 76 00:09:27,250 --> 00:09:28,080 Então… 77 00:09:34,000 --> 00:09:35,000 Pronto… 78 00:09:56,625 --> 00:09:57,785 Quando o podemos esperar? 79 00:09:58,416 --> 00:10:00,206 Para a semana, acrescentamos 10 %. 80 00:10:01,083 --> 00:10:03,133 É esse o teu problema, certo? 81 00:10:03,208 --> 00:10:04,538 Está tudo bem. Sente-se. 82 00:10:04,625 --> 00:10:06,245 Já disse que não chega. 83 00:10:07,166 --> 00:10:08,166 O quê? 84 00:10:08,750 --> 00:10:11,380 Como assim, não podes pagar? Não me lixes! 85 00:10:23,125 --> 00:10:24,665 Dê-me mais tempo, por favor. 86 00:10:25,291 --> 00:10:28,171 Eu ganhava dez mil milhões por ano. 87 00:10:30,375 --> 00:10:33,625 Já te disse que estou farto das tuas gabarolices. 88 00:10:34,833 --> 00:10:37,503 Ogiwara, quanto falta? 89 00:10:38,041 --> 00:10:39,711 Pouco menos de 100 milhões. 90 00:10:44,916 --> 00:10:47,166 De certeza que não tens mais, algures? 91 00:10:53,000 --> 00:10:53,880 Vamos, Sayaka. 92 00:10:53,958 --> 00:10:54,788 Vá lá. Depressa. 93 00:10:55,375 --> 00:10:56,205 Está bem. 94 00:11:00,500 --> 00:11:02,170 - Não! - Segura-o! 95 00:11:02,250 --> 00:11:04,960 Esperem! Não! 96 00:11:05,041 --> 00:11:05,881 Na Sapphire! 97 00:11:05,958 --> 00:11:09,458 Na Sapphire! Ainda há lá dinheiro! 98 00:11:12,375 --> 00:11:14,455 Cala-te. Não fales. 99 00:11:16,125 --> 00:11:19,285 Ogiwara, dá-lhe uma última oportunidade. 100 00:11:30,083 --> 00:11:32,333 Para onde estás a olhar, bruxa? Sai daqui. 101 00:11:33,958 --> 00:11:37,418 Aquele tipo não é famoso? Como se chamava? 102 00:11:37,916 --> 00:11:40,326 Já me lembro! Aparece num anúncio da TV! 103 00:11:40,416 --> 00:11:41,246 Ouve! 104 00:11:42,125 --> 00:11:44,245 Se falares sobre o que viste, mato-te. 105 00:11:44,875 --> 00:11:45,705 Entendido. 106 00:12:00,083 --> 00:12:00,923 Ouve! 107 00:12:03,375 --> 00:12:04,785 Na sessão anual do Governo, 108 00:12:04,875 --> 00:12:07,285 a Lei Contra o Crime Organizado será aprovada 109 00:12:07,375 --> 00:12:10,125 e implementada em março próximo. 110 00:12:11,291 --> 00:12:13,581 Para preparar a implementação adequada desta lei, 111 00:12:13,666 --> 00:12:17,036 vamos criar um Gabinete de Preparação para a Lei Contra o Crime Organizado. 112 00:12:17,125 --> 00:12:19,165 INAUGURAÇÃO DO GABINETE DE PREPARAÇÃO PARA A LEI CONTRA O CRIME ORGANIZADO 113 00:12:19,250 --> 00:12:23,250 Primeiro, temos de determinar quem serão os alvos desta lei. 114 00:12:24,208 --> 00:12:28,378 O trabalho de identificação de grupos de crime organizado é essencial. 115 00:12:29,541 --> 00:12:33,251 A lei vai permitir-nos pressionar mais os grupos de crime organizado. 116 00:12:33,333 --> 00:12:37,043 - Bolas! Que desmancha-prazeres. - O quê? 117 00:12:37,125 --> 00:12:39,245 - Desejo-vos sucesso! - Devem estar a brincar. 118 00:12:39,333 --> 00:12:40,583 É tudo! Podem ir! 119 00:12:41,416 --> 00:12:42,576 Que chatice! 120 00:12:42,666 --> 00:12:44,786 PROCURADOS: TAKESHI KOMUKAI, 23 ANOS YUKIKO NAGAO, 38 ANOS 121 00:12:45,375 --> 00:12:46,205 Boa tarde. 122 00:12:53,958 --> 00:12:57,288 Qual é o seu problema? É meu fã? 123 00:12:57,791 --> 00:13:01,461 Dou-lhe um autógrafo para não me incomodar mais. 124 00:13:02,708 --> 00:13:03,708 - Ouça! - O que foi? 125 00:13:05,166 --> 00:13:06,166 Olhe para isto. 126 00:13:07,875 --> 00:13:09,285 Parece ser doloroso. 127 00:13:09,375 --> 00:13:10,415 Então? 128 00:13:11,875 --> 00:13:14,375 Fui vítima de agressão! Investigue já isto! 129 00:13:16,000 --> 00:13:18,330 Não lhe compete salvar cidadãos virtuosos? 130 00:13:19,333 --> 00:13:22,633 Infringiu a lei e vendeu filmes sem censura. 131 00:13:22,708 --> 00:13:25,628 Acha-se virtuoso? Não me faça rir. 132 00:13:28,208 --> 00:13:30,828 Se os prender, dou-lhe metade das vendas. 133 00:13:30,916 --> 00:13:33,246 Metade! É uma boa oferta, não é? 134 00:13:35,625 --> 00:13:37,205 Está tão acabado. 135 00:13:38,708 --> 00:13:42,708 Não me lembro de ser do tipo de depender de outros. 136 00:13:44,625 --> 00:13:46,785 Seja como for, devia celebrar. 137 00:13:47,708 --> 00:13:50,378 Na primavera, haverá uma lei nova. 138 00:13:51,208 --> 00:13:53,878 Esta próxima lei é espetacular. 139 00:13:53,958 --> 00:13:55,248 Por incrível que pareça, 140 00:13:55,750 --> 00:13:59,170 vão fazer uma lei só para controlar o crime organizado. 141 00:13:59,833 --> 00:14:01,673 O grupo do Furuya também? 142 00:14:03,041 --> 00:14:06,381 Sim, tenho a certeza de que vão desaparecer daqui a dez anos. 143 00:14:07,916 --> 00:14:09,036 Dez anos… 144 00:14:11,083 --> 00:14:15,423 Se me deixassem tratar de tudo, conseguia fazê-lo mais depressa. 145 00:14:17,958 --> 00:14:19,958 Depois do fertilizante que espalhei, 146 00:14:20,041 --> 00:14:23,671 agora não poderei colher os benefícios. 147 00:14:25,791 --> 00:14:26,881 Enfim… 148 00:14:28,416 --> 00:14:30,786 Acho que tenho de acompanhar os tempos. 149 00:14:32,666 --> 00:14:35,036 Muito bem, Muranishi. 150 00:14:36,750 --> 00:14:39,130 Não leve as dívidas para a cova. 151 00:14:49,208 --> 00:14:51,748 Se não pagares os 200 mil até amanhã, 152 00:14:51,833 --> 00:14:53,503 enterro-te no Monte Takao! 153 00:14:54,250 --> 00:14:55,960 No Monte Takao! 154 00:15:16,458 --> 00:15:17,288 Hitomi? 155 00:15:35,583 --> 00:15:40,173 Isto é para as contas do hospital. Paga-as com isto. 156 00:15:41,166 --> 00:15:42,166 Obrigada. 157 00:15:42,791 --> 00:15:45,171 - Peço desculpa pelo pedido súbito. - Não faz mal. 158 00:15:45,958 --> 00:15:47,378 Também peço desculpa. 159 00:15:48,125 --> 00:15:50,415 Podes ir primeiro ao hospital sem nós? 160 00:15:51,708 --> 00:15:53,128 Vou assim que puder. 161 00:15:53,708 --> 00:15:56,128 Ouve. Porque não vais com ela? 162 00:15:57,208 --> 00:15:59,208 Tens coisas a fazer depois do hospital. 163 00:15:59,791 --> 00:16:02,541 Ligo-vos se ela acordar. 164 00:16:03,083 --> 00:16:04,003 Vão quando puderem. 165 00:16:07,791 --> 00:16:09,671 Junko, estás bem? 166 00:16:11,458 --> 00:16:12,628 Estou bem. 167 00:16:43,166 --> 00:16:44,076 Raios! 168 00:16:47,291 --> 00:16:48,381 Toma. 169 00:17:22,041 --> 00:17:23,331 Tresanda! 170 00:17:31,791 --> 00:17:32,921 Céus! 171 00:17:33,708 --> 00:17:36,288 Deve fazer mal à saúde. 172 00:17:48,166 --> 00:17:51,076 Estou muito feliz por terem voltado ao negócio. 173 00:17:51,583 --> 00:17:55,333 Demorou, mas agora podemos voltar a fazer filmes. 174 00:17:55,416 --> 00:17:58,996 Mesmo que seja difícil, não entrem no mercado negro, como uns e outros. 175 00:17:59,083 --> 00:18:02,793 Nem pensar. Isso é algo que nunca faremos. 176 00:18:03,291 --> 00:18:06,751 Se alguma vez fizermos algo assim, não faça mais negócios connosco. 177 00:18:07,333 --> 00:18:09,753 Gosto dessa atitude. Tenho grandes expetativas! 178 00:18:09,833 --> 00:18:10,833 Obrigado. 179 00:18:10,916 --> 00:18:12,076 É verdade! 180 00:18:15,500 --> 00:18:17,170 - Já viram isto? - O quê? 181 00:18:17,250 --> 00:18:18,250 Isto. 182 00:18:18,333 --> 00:18:19,713 O que é isto? 183 00:18:19,791 --> 00:18:20,881 Não sabem? 184 00:18:25,083 --> 00:18:26,883 Conseguimos ver os pelos púbicos! 185 00:18:28,333 --> 00:18:32,083 Já não há uma lei a proibir que se mostrem os pelos púbicos. 186 00:18:32,166 --> 00:18:33,076 Caramba! 187 00:18:33,166 --> 00:18:36,166 O padrão do que é ousado mudou. 188 00:18:38,041 --> 00:18:39,251 Estamos a entrar numa era 189 00:18:39,333 --> 00:18:43,253 em que as atrizes e as estrelas famosas estão sempre a posar nuas. 190 00:18:43,958 --> 00:18:46,128 Isto chama-se "nudez peluda". 191 00:18:48,208 --> 00:18:51,418 Vão vender como se não houvesse amanhã. 192 00:18:52,958 --> 00:18:56,078 O que se passa? Estás bem? 193 00:18:56,583 --> 00:18:59,583 É a liberdade sexual. 194 00:19:00,291 --> 00:19:01,541 É uma revolução sexual. 195 00:19:02,958 --> 00:19:06,958 O mundo que a Kuroki esperava existe agora! 196 00:19:08,875 --> 00:19:09,955 E esse? 197 00:19:11,000 --> 00:19:12,630 Aqui também é igual! 198 00:19:13,125 --> 00:19:14,125 Não pode ser! 199 00:19:16,375 --> 00:19:17,705 Vê-se os pelos púbicos. 200 00:19:18,666 --> 00:19:20,666 As coisas acontecem sempre tão depressa! 201 00:19:24,500 --> 00:19:26,790 - Aqui é igual. - Nem acredito! 202 00:19:31,625 --> 00:19:33,495 As coisas que estávamos a fazer… 203 00:19:38,416 --> 00:19:39,826 … estavam no caminho certo. 204 00:19:40,833 --> 00:19:42,673 Sim. 205 00:19:43,791 --> 00:19:44,631 Bom trabalho. 206 00:19:49,250 --> 00:19:51,130 Quero isto tudo. 207 00:19:51,791 --> 00:19:53,421 Sou eu, o Mitamura. 208 00:19:55,416 --> 00:19:57,496 Mitamura? 209 00:19:58,416 --> 00:19:59,996 Porque tens isso vestido? 210 00:20:02,375 --> 00:20:03,625 Pois é! 211 00:20:03,708 --> 00:20:06,828 Ele agora trabalha para mim. Não tinha para onde ir. 212 00:20:07,625 --> 00:20:09,125 Há quanto tempo, Sr. Kawada. 213 00:20:09,708 --> 00:20:11,128 - Sim. - Tu também, Toshi. 214 00:20:11,625 --> 00:20:12,455 Sim. 215 00:20:19,166 --> 00:20:19,996 Muito bem! 216 00:20:21,041 --> 00:20:23,631 Podem falar mais tarde. 217 00:20:24,458 --> 00:20:25,958 Chamei-vos aqui hoje 218 00:20:26,791 --> 00:20:31,291 porque a minha cadeia de lojas está a pensar em produzir filmes para adultos. 219 00:20:31,791 --> 00:20:33,711 - Filmes originais? - É verdade. 220 00:20:34,500 --> 00:20:37,210 Os filmes já não se vendem como antes. 221 00:20:37,958 --> 00:20:40,668 Os grossistas estão a prejudicar-nos. 222 00:20:41,500 --> 00:20:45,670 Tivemos a ideia de fazê-los e vendê-los nós mesmos. 223 00:20:46,250 --> 00:20:48,710 - Até vos podemos pagar um pouco. - Vamos fazê-lo. 224 00:20:48,791 --> 00:20:50,831 Então? Como podes dizer isso tão depressa? 225 00:20:50,916 --> 00:20:54,826 Excelente! Está resolvido. Façam-nos filmes fantásticos. 226 00:20:55,416 --> 00:20:56,246 Assim faremos. 227 00:20:57,916 --> 00:20:58,996 - Então? - O que foi? 228 00:20:59,083 --> 00:21:02,503 Sim, podemos fazê-los, mas o que vamos fazer? 229 00:21:03,833 --> 00:21:05,833 Vamos fazer o que quisermos. 230 00:21:07,750 --> 00:21:08,580 Sr. Wada… 231 00:21:10,500 --> 00:21:12,830 Vamos mostrar ao mundo o que há por trás da censura. 232 00:21:13,416 --> 00:21:15,786 O que há por trás da censura? 233 00:21:20,041 --> 00:21:22,291 - Estou ansioso por isto. - Eu também. 234 00:21:22,375 --> 00:21:24,075 Muito bem. Está resolvido. 235 00:21:24,166 --> 00:21:27,076 - Certo. Boa sorte. - Sim, obrigado. 236 00:21:27,166 --> 00:21:28,206 Mitamura. 237 00:21:28,291 --> 00:21:29,211 O que foi? 238 00:21:29,291 --> 00:21:31,251 - Anda cá. Tira isso. - O quê? 239 00:21:31,333 --> 00:21:33,043 Tira isso depressa. 240 00:21:33,125 --> 00:21:35,075 - Tira-o. Dá-me isso. - Está bem. 241 00:21:36,125 --> 00:21:37,035 Vai com eles. 242 00:21:42,250 --> 00:21:43,330 Eu vou convosco! 243 00:21:43,416 --> 00:21:44,456 Fantástico. 244 00:21:44,541 --> 00:21:45,751 Está bem, vamos. 245 00:21:45,833 --> 00:21:48,083 - Está bem! - Obrigado. 246 00:21:49,250 --> 00:21:50,290 - Conto convosco. - Sim. 247 00:21:50,958 --> 00:21:51,998 Até breve. 248 00:21:53,833 --> 00:21:55,383 Isto é ótimo. 249 00:21:55,458 --> 00:21:57,708 - Este é o meu filme. - A sério? 250 00:21:57,791 --> 00:22:00,581 - Sim. Este. - Saí com isto na mão. 251 00:22:00,666 --> 00:22:02,916 Não faz mal. Vamos a isto! 252 00:22:03,708 --> 00:22:06,328 PAGA-NOS O QUE DEVES CORTO-TE A PILA 253 00:23:34,625 --> 00:23:36,705 PORNÓGRAFO VICIADO EM PORNOGRAFIA 254 00:23:36,791 --> 00:23:38,381 MALUCO DA PORNOGRAFIA 255 00:24:00,708 --> 00:24:03,628 Vim buscar as minhas coisas. 256 00:24:11,708 --> 00:24:12,958 Estás bem? 257 00:24:37,125 --> 00:24:38,495 GOSTO AO ESTILO S&M 258 00:24:48,500 --> 00:24:51,920 DIAMOND VISUAL 259 00:25:59,541 --> 00:26:01,501 Para ser sincera, fiquei desiludida. 260 00:26:07,916 --> 00:26:09,956 Todos os meus planos foram por água abaixo. 261 00:26:10,708 --> 00:26:12,038 É uma treta. 262 00:26:14,625 --> 00:26:17,325 A minha vida está tão arruinada que nem sequer tem piada. 263 00:26:29,708 --> 00:26:30,708 Mas… 264 00:26:34,583 --> 00:26:38,083 Não me arrependo de ter vindo. 265 00:26:44,791 --> 00:26:46,291 Foi só por pouco tempo, 266 00:26:47,708 --> 00:26:49,328 mas foi muito divertido. 267 00:26:51,958 --> 00:26:54,628 Era mesmo o que eu precisava, naquele momento. 268 00:27:02,416 --> 00:27:05,626 Acho que a Mna. Kuroki era mesmo a única para ti. 269 00:27:10,583 --> 00:27:15,003 Desde o início, a Mna. Kuroki soube exatamente o que eu queria fazer. 270 00:27:16,666 --> 00:27:18,496 Ela compreendia-te 271 00:27:19,750 --> 00:27:22,210 muito mais do que eu alguma vez te compreendi. 272 00:27:30,708 --> 00:27:33,418 Nunca conseguiria superar a Kaoru Kuroki. 273 00:27:39,666 --> 00:27:40,576 Adeus. 274 00:27:41,333 --> 00:27:43,043 Aposto que nos voltaremos a ver. 275 00:28:20,916 --> 00:28:22,496 - Ela morreu? - Não sei. 276 00:28:22,583 --> 00:28:25,543 "Saltou de casa dela, partindo a cabeça e as duas pernas"? 277 00:28:30,791 --> 00:28:32,791 Levo três destes. Quanto é? 278 00:28:32,875 --> 00:28:34,075 KUROKI SALTA… 279 00:28:34,166 --> 00:28:37,076 KAORU KUROKI TENTA SUICIDAR-SE SOFRE FRATURA CRANIANA 280 00:28:46,541 --> 00:28:49,131 A TALENTOSA ATRIZ PORNO, KAORU KUROKI, TENTA SUICIDAR-SE 281 00:29:04,250 --> 00:29:05,330 Sr. Muranishi! 282 00:29:05,416 --> 00:29:08,786 - Posso fazer umas perguntas? - Sr. Muranishi, comente, por favor! 283 00:29:08,875 --> 00:29:12,075 - Foi um acidente ou um crime? - Algum comentário? 284 00:29:12,166 --> 00:29:14,286 Diga-nos como se sente! 285 00:29:14,375 --> 00:29:17,415 - Um comentário, por favor! - Parem! 286 00:29:17,500 --> 00:29:19,540 - Sr. Muranishi! - Céus! 287 00:29:23,125 --> 00:29:26,495 Espere! Desculpe! Para onde vai? 288 00:29:27,458 --> 00:29:28,538 Sr. Muranishi… 289 00:29:31,458 --> 00:29:32,958 Porque veio? 290 00:29:34,208 --> 00:29:36,208 Afaste-se da Kuroki! 291 00:29:38,958 --> 00:29:41,168 É demasiado tarde para fazer algo por ela! 292 00:29:42,291 --> 00:29:46,831 Imagina quanto ela ansiava pelo vosso filme novo? 293 00:29:48,000 --> 00:29:50,460 Sabe o quanto ela confiava em si? 294 00:29:51,333 --> 00:29:53,333 Espezinhou isso tudo! 295 00:29:54,041 --> 00:29:55,831 E não foi só o senhor. 296 00:29:56,625 --> 00:30:00,705 Até eu sabia que a Kuroki estava a sofrer. 297 00:30:01,208 --> 00:30:02,288 Está tudo bem? 298 00:30:02,375 --> 00:30:03,575 Sim. Desculpe. 299 00:30:03,666 --> 00:30:05,126 Não grite, por favor. 300 00:30:09,916 --> 00:30:10,956 Sr. Muranishi. 301 00:30:17,916 --> 00:30:21,326 Ave Maria, Mãe de Deus, 302 00:30:22,125 --> 00:30:24,375 rogai por nós, pecadores, 303 00:30:25,333 --> 00:30:30,673 agora e na hora da nossa morte. 304 00:30:32,208 --> 00:30:33,418 Ámen. 305 00:30:35,291 --> 00:30:37,421 Ave Maria, Mãe de Deus… 306 00:30:41,458 --> 00:30:43,748 - Sr. Muranishi! - Sr. Muranishi, já pode falar? 307 00:30:43,833 --> 00:30:45,173 Já pode falar? 308 00:30:45,250 --> 00:30:47,920 Sr. Muranishi, qual foi a causa do suicídio dela? 309 00:30:48,000 --> 00:30:50,420 Foi por causa do fim da vossa relação? 310 00:30:50,500 --> 00:30:53,500 Dizem que ela se tornou alcoólica. 311 00:30:53,583 --> 00:30:55,213 O senhor não foi a causa? 312 00:30:55,291 --> 00:30:58,751 … agora e na hora da nossa morte. Ámen. 313 00:31:03,458 --> 00:31:06,328 Ave Maria, Mãe de Deus, 314 00:31:07,666 --> 00:31:09,876 rogai por nós, pecadores, 315 00:31:10,583 --> 00:31:16,293 agora e na hora da nossa morte. 316 00:31:18,000 --> 00:31:19,000 Ámen. 317 00:31:31,541 --> 00:31:32,711 Estamos a ir! 318 00:31:32,791 --> 00:31:34,461 Preparem-se, por favor! 319 00:31:34,541 --> 00:31:36,461 - Estamos a ir. - Muito bem, preparem-se. 320 00:31:36,541 --> 00:31:38,081 Porquê eu? 321 00:31:38,166 --> 00:31:39,876 Já vou. 322 00:31:39,958 --> 00:31:41,878 Não se esqueçam de nada. 323 00:31:41,958 --> 00:31:42,958 Adeus! 324 00:31:43,041 --> 00:31:44,921 Está tudo bem? Estamos a ir! 325 00:31:45,000 --> 00:31:46,330 Tenho o teu casaco! 326 00:31:47,750 --> 00:31:50,460 Sr. Muranishi, vamos dar o nosso melhor, como sempre. 327 00:32:07,541 --> 00:32:09,131 Mitamura, isto vai vender mesmo. 328 00:32:09,208 --> 00:32:10,628 - Achas que sim? - Sim. 329 00:32:53,083 --> 00:32:53,923 Então? 330 00:32:54,416 --> 00:32:56,786 O que pensas que estás a fazer? Estás… 331 00:32:59,541 --> 00:33:00,881 Espera! 332 00:33:03,291 --> 00:33:04,541 Não podes fazer isto. 333 00:33:05,416 --> 00:33:07,076 Não podes levar isso! 334 00:33:13,625 --> 00:33:14,575 Ouve. 335 00:33:14,666 --> 00:33:15,626 Ouve! 336 00:33:20,541 --> 00:33:23,331 Raios! Qual é o teu problema, caralho? 337 00:33:23,416 --> 00:33:25,206 Então? 338 00:33:30,583 --> 00:33:32,333 Ias vender isto? 339 00:33:33,625 --> 00:33:35,035 Diz alguma coisa! 340 00:34:15,875 --> 00:34:18,785 O que estás a fazer? Idiota de merda! 341 00:35:15,041 --> 00:35:16,961 Preferes o verão ou o inverno? 342 00:35:27,750 --> 00:35:29,460 Estás habituado ao frio. 343 00:35:31,958 --> 00:35:34,128 Estava frio no dia em que nos conhecemos. 344 00:35:35,625 --> 00:35:36,625 Não é verdade? 345 00:35:42,541 --> 00:35:44,381 Sonhei com… 346 00:35:46,583 --> 00:35:48,713 … o dia em que nos conhecemos. 347 00:35:51,500 --> 00:35:56,250 Lembras-te do que eu tinha vestido? 348 00:35:59,291 --> 00:36:01,081 Só não me lembro disso. 349 00:36:17,791 --> 00:36:19,001 Queres um último cigarro? 350 00:36:26,708 --> 00:36:28,038 Então, fumo eu. 351 00:36:56,708 --> 00:36:58,918 Sim, mas não fazia mal se o serrássemos. 352 00:36:59,000 --> 00:37:02,380 - E a serra? - Não temos nenhuma, mas… 353 00:37:12,125 --> 00:37:14,325 - Tu aí! - Ouve! 354 00:37:14,416 --> 00:37:15,786 - Ouve! - Então? 355 00:37:15,875 --> 00:37:17,035 Apanhem-no! 356 00:37:18,458 --> 00:37:20,248 Então? O que pensas que estás a fazer? 357 00:37:20,333 --> 00:37:21,543 Baixem-se! Atenção! 358 00:37:21,625 --> 00:37:23,455 - Então? - Céus! 359 00:37:23,541 --> 00:37:25,541 - Muranishi! - Saiam da frente! 360 00:37:25,625 --> 00:37:27,165 Muranishi! Então? 361 00:37:27,666 --> 00:37:28,496 Então? 362 00:37:29,041 --> 00:37:30,881 - Caramba, Muranishi! - Cuidado! 363 00:37:30,958 --> 00:37:33,168 - Cuidado! - Achas mesmo que podes fugir? 364 00:37:33,750 --> 00:37:34,790 Mexam-se. Depressa! 365 00:37:34,875 --> 00:37:36,285 - Maldito seja! - Depressa! 366 00:37:36,375 --> 00:37:37,455 Não o deixem fugir! 367 00:37:39,416 --> 00:37:40,956 Depressa, vamos embora! 368 00:37:41,041 --> 00:37:42,631 Vamos! 369 00:37:58,625 --> 00:38:00,995 O Torneio de Basebol da Vergonha? 370 00:38:02,083 --> 00:38:02,963 Então? 371 00:38:03,041 --> 00:38:04,171 Então? 372 00:38:04,250 --> 00:38:05,670 Raios, Ogiwara! 373 00:38:05,750 --> 00:38:08,790 - O que querem? - Que raio estão a fazer? 374 00:38:08,875 --> 00:38:11,285 - O que querem? - Não mexam nisso, por favor! 375 00:38:11,375 --> 00:38:14,075 - Ouve! Não faças isso! - Parem! 376 00:38:14,166 --> 00:38:16,536 - Maldição! Não se atrevam! - Parem com isso! 377 00:38:17,416 --> 00:38:18,666 - Então? - Desculpem, eu… 378 00:38:18,750 --> 00:38:21,580 Não têm de estar aqui! Saiam! 379 00:38:21,666 --> 00:38:22,956 Podem parar? 380 00:38:23,041 --> 00:38:23,961 Parem com isso! 381 00:38:24,041 --> 00:38:26,081 Não há nada que possamos vender? 382 00:38:26,166 --> 00:38:27,826 Sim, há. 383 00:38:27,916 --> 00:38:29,996 - O Torneio de Basebol da Vergonha. - Não! 384 00:38:30,083 --> 00:38:32,003 - Então? Não levem isso! - O que fazem? 385 00:38:32,083 --> 00:38:35,633 - Quem és tu? - Maldito! Tira as mãos de cima dela! 386 00:38:37,041 --> 00:38:38,791 Tens aqui uma mulher. 387 00:38:39,750 --> 00:38:42,420 Recebias imensos clientes numa casa de putas. 388 00:38:45,041 --> 00:38:47,171 Como podem fazer isto? Parem! 389 00:38:48,000 --> 00:38:50,130 Os teus pais ainda estão vivos? 390 00:38:50,208 --> 00:38:51,418 O quê? 391 00:38:51,500 --> 00:38:53,040 Se estiverem, trá-los cá. 392 00:38:54,583 --> 00:38:56,633 Agora mesmo. 393 00:38:58,750 --> 00:38:59,580 Então? 394 00:39:00,333 --> 00:39:01,503 Ogiwara! 395 00:39:02,083 --> 00:39:03,333 Seu cabrão de merda! 396 00:39:07,750 --> 00:39:09,750 A dívida do Muranishi agora é vossa. 397 00:39:10,416 --> 00:39:11,626 De todos vocês. 398 00:39:14,416 --> 00:39:15,706 Maldito seja ele! 399 00:39:16,625 --> 00:39:18,165 Não temos escolha. 400 00:39:18,666 --> 00:39:23,076 Ele vendeu-vos para se livrar da dívida. 401 00:39:23,583 --> 00:39:24,923 Precisamos do dinheiro. 402 00:39:32,125 --> 00:39:33,955 São dois mil milhões, no total. 403 00:39:34,583 --> 00:39:36,043 Paguem tudo. 404 00:39:41,791 --> 00:39:43,131 - Vamos. - Entendido. 405 00:39:44,666 --> 00:39:45,826 Levamos isto também. 406 00:39:47,416 --> 00:39:48,706 Então? 407 00:39:48,791 --> 00:39:50,961 Certo, até amanhã. 408 00:39:51,458 --> 00:39:52,998 Vamos a isto. 409 00:39:53,083 --> 00:39:54,253 Prontos? Agora! 410 00:39:54,333 --> 00:39:56,213 - Não! - Não! 411 00:40:57,416 --> 00:41:00,126 - Se o encontrarem, tragam-mo. - Sim, senhor. 412 00:41:05,125 --> 00:41:06,415 Viste o Muranishi? 413 00:41:06,916 --> 00:41:07,996 Tu viste-o? 414 00:41:08,083 --> 00:41:09,213 Então? 415 00:41:11,708 --> 00:41:13,168 - Ouve. - Sim? 416 00:41:13,250 --> 00:41:14,750 O Muranishi está por aí? 417 00:41:54,041 --> 00:41:56,041 As luzes vão apagar-se em breve. 418 00:41:56,125 --> 00:41:59,035 Desligue a televisão e outros aparelhos eletrónicos. 419 00:42:31,458 --> 00:42:32,378 Entra. 420 00:46:12,166 --> 00:46:17,166 Legendas: Cláudia Nobre