1 00:00:13,708 --> 00:00:16,578 ‏أنتما الاثنان، سنأخذ إفاداتكما الآن. 2 00:00:20,750 --> 00:00:21,790 ‏سيد "تاكاغي". 3 00:00:22,916 --> 00:00:24,746 ‏كما ظننا، سيرتهما الذاتية مزيفتان. 4 00:00:25,750 --> 00:00:26,710 ‏فهمت. 5 00:00:31,916 --> 00:00:35,036 ‏- سيد "مورانيشي". ‏- نعم؟ هل وجدت شيئًا؟ 6 00:00:38,916 --> 00:00:42,786 ‏ربما كانت موظفتك "ماسومي أوبا" ‏تستخدم اسمًا مزيفًا. 7 00:00:42,875 --> 00:00:45,825 ‏تحققنا من رخصة قيادتها وبطاقة إقامتها، 8 00:00:46,458 --> 00:00:48,328 ‏لكن العنوان مزيّف. 9 00:00:48,875 --> 00:00:51,915 ‏أنت حتى لا تملك سيرة ذاتية للرجل الآخر. 10 00:00:53,333 --> 00:00:56,963 ‏بما أنك دفعت الرواتب نقدًا، ‏فلا يمكننا تتّبع ذلك. 11 00:00:57,041 --> 00:00:58,831 ‏أشك في أننا سنحرز تقدّمًا بهذا. 12 00:00:58,916 --> 00:01:00,076 ‏كيف يُعقل هذا؟ 13 00:01:00,166 --> 00:01:02,496 ‏يُفترض بالشرطة أن تجد هؤلاء الأشخاص! 14 00:01:02,583 --> 00:01:05,133 ‏حسنًا، سنبذل قصارى جهدنا. 15 00:01:05,833 --> 00:01:08,583 ‏لكن هذه جميع الأدلة التي بحوزتنا. 16 00:01:08,666 --> 00:01:09,666 ‏إنها أكثر من كافية! 17 00:01:09,750 --> 00:01:13,130 ‏لديك بصمات أصابع ولعاب، ‏جدا ذينك النذلين، اللعنة! 18 00:01:13,625 --> 00:01:14,915 ‏على ماذا تضحكان؟ 19 00:01:15,458 --> 00:01:16,378 ‏أنا الضحية هنا! 20 00:01:18,375 --> 00:01:19,825 ‏ماذا سيحدث الآن؟ 21 00:01:19,916 --> 00:01:23,166 ‏هذا سيئ، هل هذه الشركة على ما يُرام؟ 22 00:01:23,250 --> 00:01:25,420 ‏لا بأس، سنجد حلًا ما. 23 00:01:25,500 --> 00:01:28,580 ‏ستدفعون الأجور التي لم نحصل عليها بعد، ‏صحيح؟ 24 00:01:28,666 --> 00:01:32,246 ‏كما أن رواتبنا متأخرة جدًا. 25 00:01:32,333 --> 00:01:35,173 ‏ماذا عن مكافأة التعرّي؟ ‏اجتهدنا كثيرًا من أجل ذلك. 26 00:01:37,875 --> 00:01:40,165 ‏سنجد طريقة لنغطّي بها ما تستحقّونه. 27 00:01:41,666 --> 00:01:44,166 ‏انتظروا حاليًا حتى تهدأ الأمور من فضلكم. 28 00:01:45,250 --> 00:01:46,080 ‏أتوسّل إليكم. 29 00:01:47,875 --> 00:01:50,245 ‏ما يغضبني هو سلوككما! 30 00:01:50,333 --> 00:01:52,753 ‏أنا أنتج أفلامًا للبالغين وأنا مُدان سابق. 31 00:01:52,833 --> 00:01:55,423 ‏لكني الضحية هذه المرة، ‏لا تخلطا بين الأمور! 32 00:01:55,500 --> 00:01:57,790 ‏لا تكن مرتابًا. 33 00:01:57,875 --> 00:01:59,705 ‏سنبذل قصارى جهدنا، 34 00:01:59,791 --> 00:02:02,711 ‏لكن وفقًا لخبرتي، أشك في أننا سنمسك بهما. 35 00:02:02,791 --> 00:02:07,331 ‏كيف يمكنك قول ذلك؟ ضرائبي تدفع رواتبكما، ‏قوما بعملكما! 36 00:02:07,958 --> 00:02:12,078 ‏أنت الذي في سيارة "بينتلي" ‏ذات لوحة "شيناغاوا"، توقف رجاءً. 37 00:02:12,166 --> 00:02:13,456 ‏توقف جانبًا الآن. 38 00:02:24,625 --> 00:02:26,125 ‏افتح نافذتك من فضلك. 39 00:02:27,583 --> 00:02:30,543 ‏ما المشكلة؟ 40 00:02:31,750 --> 00:02:35,460 ‏هذه السيارة الفاخرة قد أُبلغ عن سرقتها. 41 00:02:37,333 --> 00:02:39,253 ‏أود أن أطرح عليك بعض الأسئلة. 42 00:02:40,041 --> 00:02:41,461 ‏أليست هذه سيارتك؟ 43 00:02:42,250 --> 00:02:46,500 ‏مهلًا لحظة، كما ترى، لقد أُعطيت هذه للتو. 44 00:02:46,583 --> 00:02:49,583 ‏أنت، ألا يمكنك أن تكذب بشكل أفضل من ذلك؟ 45 00:02:50,083 --> 00:02:51,383 ‏أنا لا أكذب! 46 00:02:51,458 --> 00:02:55,078 ‏أعطاني زوجان غريبان المفتاح فجأةً ‏وقالا لي، "السيارة ملكك." 47 00:02:55,166 --> 00:02:56,416 ‏كفاك من هذا الهراء! 48 00:03:09,166 --> 00:03:12,206 ‏سيدمّر هذا تلك الشركة حقًا. 49 00:03:13,708 --> 00:03:18,958 ‏من المستحيل أن نتجاهل مالًا سهلًا كهذا. 50 00:03:19,541 --> 00:03:21,711 ‏ظننت أنك تحترم السيد "مورانيشي". 51 00:03:21,791 --> 00:03:24,381 ‏لهذا السبب بالضبط قمت بذلك. 52 00:03:24,458 --> 00:03:28,418 ‏تخيلت أنني سألت السيد "مورانيشي"، 53 00:03:29,000 --> 00:03:31,330 ‏"ماذا أفعل بالمال في الخزنة؟" 54 00:03:31,416 --> 00:03:32,416 ‏ماذا قال؟ 55 00:03:32,500 --> 00:03:34,960 ‏"لا تكن غبيًا يا (كومو)! 56 00:03:35,041 --> 00:03:37,421 ‏اسرقه على الفور!" 57 00:03:40,083 --> 00:03:41,833 ‏كان الأمر مضحكًا جدًا. 58 00:03:42,416 --> 00:03:45,166 ‏أنا واثق أن هذا ما كان ليفعله. 59 00:03:46,125 --> 00:03:48,915 ‏لو لم أسرقه لكان سيغضب مني بالتأكيد. 60 00:03:49,541 --> 00:03:51,131 ‏لكان في ذلك قلة احترام أكبر. 61 00:03:54,958 --> 00:03:56,628 ‏هذا ما أحبه فيك. 62 00:03:57,583 --> 00:03:59,753 ‏احرص على أن تبقى هكذا. 63 00:04:28,625 --> 00:04:31,325 ‏"مسلسلات NETFLIX الأصلية" 64 00:05:23,291 --> 00:05:24,751 ‏أتوسّل إليك. 65 00:05:26,208 --> 00:05:28,878 ‏إن لم نفعل شيئًا، ستتوقف قناتي الفضائية ‏عن العمل. 66 00:05:30,125 --> 00:05:32,825 ‏يا رئيس مجلس الإدارة، إذا رغبت، 67 00:05:32,916 --> 00:05:35,626 ‏سأدبّر لك موعدًا ‏مع كل ممثلات أفلام البالغين اللواتي تحبهن. 68 00:05:35,708 --> 00:05:36,998 ‏من أجلك فقط يا سيدي. 69 00:05:38,250 --> 00:05:40,830 ‏أقرضني بعض المال رجاءً. 70 00:05:47,875 --> 00:05:49,375 ‏- "مورانيشي". ‏- نعم؟ 71 00:05:49,458 --> 00:05:50,708 ‏- آسف، لكن… ‏- يا رئيس مجلس الإدارة! 72 00:05:51,791 --> 00:05:52,671 ‏عذرًا. 73 00:05:54,583 --> 00:05:55,923 ‏هذه هدية صغيرة. 74 00:05:57,541 --> 00:06:00,291 ‏هذا عنب لذيذ جدًا. 75 00:06:00,375 --> 00:06:03,035 ‏لن تستطيع التوقف حالما تبدأ بأكله. 76 00:06:03,125 --> 00:06:06,245 ‏منذ فترة قبل العشاء، ‏بدأت بأكله كوجبة خفيفة. 77 00:06:06,333 --> 00:06:10,213 ‏لكنني لم أستطع التوقف عن أكله، ‏خرج الأمر عن السيطرة! 78 00:06:10,291 --> 00:06:13,131 ‏انتهى المطاف بعشائي أن يكون مجرد عنب. 79 00:06:14,375 --> 00:06:16,825 ‏لقد اكتفيت من طلبك الممل. 80 00:06:16,916 --> 00:06:19,536 ‏سيدتي، تذوقي هذا العنب من فضلك… 81 00:06:19,625 --> 00:06:20,825 ‏- "مامورو"! ‏- حاضر يا سيدي! 82 00:06:21,875 --> 00:06:24,035 ‏"مورانيشي" سيغادر. 83 00:06:24,125 --> 00:06:24,995 ‏حاضر يا سيدي! 84 00:06:29,083 --> 00:06:30,133 ‏من هنا رجاءً. 85 00:06:30,958 --> 00:06:31,878 ‏لحظة واحدة. 86 00:06:31,958 --> 00:06:33,328 ‏إنه باهت جدًا. 87 00:06:37,750 --> 00:06:38,630 ‏لقد عدت. 88 00:06:43,166 --> 00:06:45,626 ‏ماذا تفعل؟ الفيديو بالكاد مشوّش. 89 00:06:47,416 --> 00:06:49,036 ‏إنها أوامر السيد "مورانيشي". 90 00:06:50,250 --> 00:06:53,580 ‏يريد الحدّ من التشويش وبيعه مجددًا. 91 00:06:54,541 --> 00:06:57,461 ‏ما كان السيد "كوادا" ليفعل هذا أبدًا. 92 00:06:59,000 --> 00:07:02,630 ‏لو كان موجودًا، لتعامل مع المال ‏بطريقة مختلفة أيضًا. 93 00:07:02,708 --> 00:07:05,378 ‏على أي حال، يجب أن نجني أكبر قدر ممكن ‏من المال الآن. 94 00:07:06,666 --> 00:07:07,666 ‏أنت محق. 95 00:07:08,750 --> 00:07:10,580 ‏نحن لا نصور الآن أيضًا. 96 00:07:13,416 --> 00:07:17,036 ‏الجميع في إجازة، ‏يجب أن نبدأ من جديد قريبًا. 97 00:07:18,958 --> 00:07:19,998 ‏كيف سار الأمر معك؟ 98 00:07:20,708 --> 00:07:22,248 ‏كما أمر السيد "مورانيشي"، 99 00:07:22,333 --> 00:07:25,133 ‏بدأت المعاملات الورقية لبيع الفيلا ‏والمركب. 100 00:07:25,208 --> 00:07:26,168 ‏فهمت. 101 00:07:27,333 --> 00:07:30,133 ‏قال إنه سيبقى في الخارج طوال اليوم ‏ليحاول جمع المال. 102 00:07:30,791 --> 00:07:31,791 ‏فهمت. 103 00:07:32,583 --> 00:07:35,293 ‏أنا واثق أنه سيجد حلًا، ‏لنأمل أن يحالفنا الحظ. 104 00:07:35,875 --> 00:07:36,705 ‏أنت محق. 105 00:07:39,625 --> 00:07:42,035 ‏إذًا يريدكما أن تفعلا كل ما يتطلبه الأمر ‏للحصول على المال. 106 00:07:43,916 --> 00:07:45,286 ‏ألن يعود الليلة؟ 107 00:07:46,458 --> 00:07:47,418 ‏صحيح. 108 00:07:47,916 --> 00:07:50,826 ‏أعتذر عن عدم حصولك على أجر التعرّي بعد. 109 00:07:52,041 --> 00:07:54,211 ‏خسرت أكثر من ذلك بكثير. 110 00:07:55,500 --> 00:07:59,670 ‏تركت له 30 مليون من رواتبي كي لا أُضطر ‏لدفع ضرائب عليه. 111 00:07:59,750 --> 00:08:01,670 ‏ماذا؟ كل ذلك المبلغ؟ 112 00:08:01,750 --> 00:08:02,710 ‏نعم. 113 00:08:05,125 --> 00:08:09,375 ‏ألا تظن أن ذلك الرجل قد خرج عن السيطرة؟ 114 00:08:10,416 --> 00:08:12,826 ‏أعلم أنه يحاول تدبّر ‏أمور المحطة التلفزيونية، 115 00:08:12,916 --> 00:08:14,456 ‏لكنه يقوم بالأمر بشكل خاطئ. 116 00:08:15,125 --> 00:08:16,285 ‏أشكك في شخصه. 117 00:08:18,083 --> 00:08:21,253 ‏- ألا تظن ذلك أيضًا يا "ميتامورا"؟ ‏- دعينا لا نتحدث هكذا. 118 00:08:24,083 --> 00:08:25,423 ‏إنه يحتال علينا. 119 00:08:25,500 --> 00:08:28,630 ‏ذلك مبالغ فيه جدًا، السيد "مورانيشي" جيد. 120 00:08:28,708 --> 00:08:29,578 ‏هل أنت مجنون؟ 121 00:08:30,666 --> 00:08:32,826 ‏استخدم رواتبي دون أن يخبرني. 122 00:08:33,375 --> 00:08:34,955 ‏استحققت ذلك بجسمي! 123 00:08:36,083 --> 00:08:36,963 ‏أنا آسف. 124 00:08:38,250 --> 00:08:40,380 ‏لكن ما جدوى الشكوى الآن؟ 125 00:08:41,041 --> 00:08:41,961 ‏ماذا؟ 126 00:08:43,750 --> 00:08:48,420 ‏كنت أشعر منذ فترة بالاشمئزاز ‏من طاعتك العمياء له! 127 00:08:48,500 --> 00:08:49,330 ‏أعني… 128 00:08:50,500 --> 00:08:53,710 ‏إنه الزعيم هنا، أنا بالطبع أطيعه! 129 00:08:53,791 --> 00:08:55,421 ‏- ماذا؟ ‏- لنتوقف عن هذا، اتفقنا؟ 130 00:08:55,500 --> 00:08:56,670 ‏الأمر نفسه ينطبق عليك! 131 00:08:58,125 --> 00:08:59,495 ‏أنتما مجنونان! 132 00:09:01,625 --> 00:09:02,535 ‏ألا تظن ذلك؟ 133 00:09:26,041 --> 00:09:29,171 ‏لا يمكنك الابتعاد عن المتاعب، ‏أليس كذلك؟ هل أنت هنا لتعتذر الآن؟ 134 00:09:29,666 --> 00:09:30,916 ‏أقسم إنني سأدفع لك. 135 00:09:31,875 --> 00:09:34,455 ‏أتوسل إليك، فقط لا تلغ حقوقنا. 136 00:09:35,916 --> 00:09:38,996 ‏لم لا تتخلى عن المحطة التلفزيونية وتبيعها؟ 137 00:09:41,291 --> 00:09:43,211 ‏محطة "دايموند" هي حبل النجاة لشركتي. 138 00:09:44,000 --> 00:09:45,080 ‏وهي حلمي أيضًا. 139 00:09:47,625 --> 00:09:52,245 ‏ما هو أكبر مبلغ خسرته في أقصر وقت؟ 140 00:09:53,875 --> 00:09:54,955 ‏منذ زمن، 141 00:09:55,958 --> 00:09:59,208 ‏خسرت 30 مليار ين في دقيقتين فقط. 142 00:10:02,291 --> 00:10:05,291 ‏إطلاق صاروخ قمرنا الصناعي كان فاشلًا. 143 00:10:11,291 --> 00:10:14,671 ‏لم يصل حتى إلى الفضاء، فشل ‏قبل مغادرة الغلاف الجوي. 144 00:10:20,166 --> 00:10:21,706 ‏20 عامًا من التطوير… 145 00:10:24,958 --> 00:10:28,788 ‏تاريخ الصواريخ مليء بالإخفاقات. 146 00:10:31,541 --> 00:10:34,581 ‏فشل الأمر هذه المرة فشلًا ذريعًا مجددًا. 147 00:10:37,416 --> 00:10:38,876 ‏إذًا، خض التحدي مجددًا. 148 00:10:43,583 --> 00:10:46,833 ‏سأخرج الآن، سأستقيل من الشركة. 149 00:10:51,416 --> 00:10:53,876 ‏مهلًا، كيف يمكنك فعل ذلك؟ 150 00:11:00,041 --> 00:11:05,461 ‏أصبحت أكره كلمة "تحدي" ‏التي استخدمتها منذ قليل. 151 00:11:08,958 --> 00:11:11,208 ‏لو أنني لم أقبل بهذا التحدي أبدًا، 152 00:11:11,916 --> 00:11:13,246 ‏لكنت ما زلت أملك ذلك المال. 153 00:11:15,791 --> 00:11:17,291 ‏عندما تغير رأيك، 154 00:11:18,791 --> 00:11:19,791 ‏اخرج أنت أيضًا. 155 00:11:23,875 --> 00:11:25,535 ‏سأكون بانتظارك يا "مورانيشي". 156 00:11:31,583 --> 00:11:35,423 ‏مشاهدة السباقات بين خيول "تشو" و"أوي" ‏شيء بديع. 157 00:11:35,916 --> 00:11:39,496 ‏لكن في نهاية المطاف، ‏هذه هي أفضل الخيول حقًا. 158 00:11:42,166 --> 00:11:43,916 ‏لا تُوجد جدوى من طرح هذا السؤال. 159 00:11:44,583 --> 00:11:47,293 ‏إذا فازت الأحصنة المشهورة دائمًا، ‏من يحتاج مزوّدي المعلومات؟ 160 00:11:47,375 --> 00:11:50,705 ‏إن كنتم تريدون حقًا أن تعرفوا ‏أي الخيول ستفوز، إذًا اشتروا معلوماتي. 161 00:11:52,000 --> 00:11:55,290 ‏أتوقع أن "هاشيرو شوغون" من "أوي" 162 00:11:55,875 --> 00:11:57,245 ‏سينجز شيئًا عظيمًا اليوم. 163 00:11:57,333 --> 00:11:59,133 ‏حدسي ينبع من سنوات من الخبرة. 164 00:11:59,208 --> 00:12:03,328 ‏سر الفوز في التوقيت الجيد والجرأة. 165 00:12:04,750 --> 00:12:09,380 ‏إن أردتم كسب الكثير، راهنوا ‏على سرعة "شوغون" المفرطة كي تفوزوا. 166 00:12:09,458 --> 00:12:11,418 ‏سيأتي من الخلف لينتصر! 167 00:12:13,625 --> 00:12:15,705 ‏يا إلهي. 168 00:12:15,791 --> 00:12:17,461 ‏هل الأمر بهذا السوء؟ 169 00:12:17,541 --> 00:12:19,291 ‏نعم، هذا سيئ جدًا. 170 00:12:19,875 --> 00:12:22,415 ‏ترفض كل الممثلات تقريبًا التمثيل، ‏كما لو أنهن مضربات عن العمل. 171 00:12:22,500 --> 00:12:23,330 ‏حقًا؟ 172 00:12:24,291 --> 00:12:26,381 ‏يرفضن تمثيل مشهد القذف على الوجه ‏أو البلع بالمجان. 173 00:12:26,458 --> 00:12:28,418 ‏- هذا مؤكد. ‏- نعم. 174 00:12:29,416 --> 00:12:31,456 ‏ولا تصوري حتى تحصلي على رواتبك المتأخرة. 175 00:12:31,541 --> 00:12:32,381 ‏بالتأكيد. 176 00:12:33,375 --> 00:12:35,745 ‏إنه يعاملنا بقسوة شديدة. 177 00:12:36,250 --> 00:12:38,830 ‏لكنه بنفس الوقت يفضّل "ميوكي" تمامًا. 178 00:12:38,916 --> 00:12:40,496 ‏ذلك الوغد اللعين! 179 00:12:40,583 --> 00:12:41,503 ‏"ناوكو". 180 00:12:45,541 --> 00:12:47,501 ‏- شكرًا على هذا. ‏- تفضلي، استمتعي بطعامك. 181 00:12:48,166 --> 00:12:49,916 ‏كيف حالك يا "جونكو"؟ 182 00:12:50,875 --> 00:12:53,125 ‏بدأت العمل في استديو مختلف. 183 00:12:53,208 --> 00:12:55,918 ‏بدأت أحصل على المزيد من العمل في الإخراج ‏ووضع مساحيق التجميل أيضًا. 184 00:12:56,000 --> 00:12:56,830 ‏فهمت. 185 00:12:58,250 --> 00:13:01,330 ‏ماذا عنك يا "كوروكي"؟ رفضت الظهور ‏على التلفاز، صحيح؟ 186 00:13:02,000 --> 00:13:03,290 ‏نعم، هذا صحيح. 187 00:13:06,083 --> 00:13:09,713 ‏أتساءل متى بدأت الأمور تصل إلى هذا الحد. 188 00:13:11,000 --> 00:13:12,380 ‏نعم، أنا أتساءل عن ذلك أيضًا. 189 00:13:15,958 --> 00:13:17,288 ‏الأمر واضح. 190 00:13:20,500 --> 00:13:21,580 ‏لقد بدأت 191 00:13:22,458 --> 00:13:26,128 ‏في اللحظة التي لم يعد يؤمن فيها ‏بأنه إمبراطور الأفلام الإباحية. 192 00:13:37,666 --> 00:13:38,496 ‏"دايموند فيجوال" 193 00:13:42,791 --> 00:13:44,081 ‏لا بد من وجود مال في مكان ما. 194 00:13:44,166 --> 00:13:47,166 ‏أخبرتك، سأتحدث إلى السيد "مورانيشي" ‏بشأن ذلك. 195 00:13:47,250 --> 00:13:49,210 ‏تعلم أنك لا تستطيع أن تكون صريحًا معه. 196 00:13:49,291 --> 00:13:52,211 ‏على أي حال، سوف أحدّد له متى عليه ‏أن يدفع لي. 197 00:13:52,791 --> 00:13:54,541 ‏متى سيعود على أي حال؟ 198 00:13:57,250 --> 00:13:59,960 ‏- هل من شيء هنا؟ ‏- لا، لنصعد إلى الأعلى. 199 00:14:00,041 --> 00:14:01,921 ‏مهلًا لحظة! 200 00:14:02,000 --> 00:14:04,500 ‏ماذا؟ هذا ليس مبلغًا يمكننا التخلي عنه! 201 00:14:04,583 --> 00:14:06,333 ‏هذا صحيح، عليه التخلص ‏من فكرة المحطة الفضائية 202 00:14:06,416 --> 00:14:09,786 ‏والبدء بالتفكير فينا نحن الممثلات ‏وطاقم العمل! 203 00:14:09,875 --> 00:14:12,205 ‏إنه في الخارج ويعمل بجد الآن! 204 00:14:12,291 --> 00:14:14,131 ‏إنه لا يعمل، إنه يتهرّب! 205 00:14:14,208 --> 00:14:15,498 ‏لا، هذا غير صحيح. 206 00:14:15,583 --> 00:14:17,753 ‏- نعم، إنه كذلك، أنت تعرف ذلك! ‏- أنت تعرف ذلك! 207 00:14:18,541 --> 00:14:21,631 ‏أنا آسف، صدقاني، أرجوكما! 208 00:14:28,375 --> 00:14:31,875 ‏أهلًا بك في المنزل، هل نجحت؟ 209 00:14:48,416 --> 00:14:49,246 ‏مهلًا! 210 00:14:54,083 --> 00:14:55,293 ‏توقف! 211 00:14:57,125 --> 00:14:58,535 ‏لا، توقف! 212 00:15:01,083 --> 00:15:02,173 ‏توقف! 213 00:15:04,166 --> 00:15:07,036 ‏ما مشكلتك؟ لا يمكنك أن تنجو بفعلتك! 214 00:15:11,458 --> 00:15:12,418 ‏فهمت، حتى أنت؟ 215 00:15:13,666 --> 00:15:16,456 ‏لا أحد عاقل يوافق أن يُعامل بهذه الطريقة! 216 00:15:18,625 --> 00:15:19,875 ‏أنا لست أداة. 217 00:15:22,041 --> 00:15:23,881 ‏إن أردت ممارسة الجنس، ‏فافعل ذلك بطريقة صحيحة. 218 00:15:26,666 --> 00:15:30,826 ‏عقدت العزم على البقاء معك مهما حدث. 219 00:15:32,166 --> 00:15:33,416 ‏يمكنني أن أثق بك، صحيح؟ 220 00:15:38,833 --> 00:15:41,333 ‏الجميع أنانيون جدًا. 221 00:15:50,208 --> 00:15:51,288 ‏هذا محبط. 222 00:15:55,000 --> 00:15:58,080 ‏لا أحد يفهم كم عانيت من أجل هذه الشركة. 223 00:16:15,583 --> 00:16:18,003 ‏هل تفعل هذا حتى يفهم أحدهم ذلك؟ 224 00:16:24,833 --> 00:16:28,503 ‏فقط لأنك مرهق، فهذا لا يعني ‏أن تقسو على نفسك. 225 00:16:39,291 --> 00:16:40,131 ‏شكرًا لك. 226 00:16:44,083 --> 00:16:45,333 ‏"سافاير بيكتشرز" 227 00:17:01,875 --> 00:17:05,325 ‏هذه مقتنياتي الثمينة. 228 00:17:05,833 --> 00:17:07,293 ‏هذه الأشرطة الأصلية. 229 00:17:08,500 --> 00:17:09,630 ‏ماذا تنوي أن تفعل؟ 230 00:17:11,916 --> 00:17:13,746 ‏سندبلج الكثير من هذه ونبيعها. 231 00:17:15,958 --> 00:17:18,378 ‏سيولّد ذلك لنا تمويلًا أوليًا. 232 00:17:22,833 --> 00:17:25,543 ‏- ليس في السوق السوداء، صحيح؟ ‏- بالطبع لا! 233 00:17:26,875 --> 00:17:30,995 ‏إن قمنا بإنتاجها بكميات كبيرة ‏وبعناها بنصف السعر عبر قنوات مناسبة، 234 00:17:31,833 --> 00:17:33,673 ‏سنجني مبلغًا صغيرًا منها على الأقل. 235 00:17:36,000 --> 00:17:37,630 ‏سأعيد تصميم غلافها أيضًا. 236 00:17:38,916 --> 00:17:43,206 ‏على أي حال، يجب أن نستغلّ ماضينا. 237 00:17:46,541 --> 00:17:47,541 ‏هل أنت متأكد؟ 238 00:17:48,708 --> 00:17:49,708 ‏ماذا؟ 239 00:17:49,791 --> 00:17:52,251 ‏لم أظن أنك تحب جني المال ‏ببيع الأشياء الرخيصة. 240 00:18:05,000 --> 00:18:05,830 ‏"توشي". 241 00:18:14,333 --> 00:18:15,713 ‏هل تود أن تبتكر… 242 00:18:18,416 --> 00:18:20,786 ‏مستقبل الأفلام الإباحية الذي ‏لا يستطيع حتى "مورانيشي" فعله؟ 243 00:18:33,916 --> 00:18:36,746 ‏استعرت معدات الدبلجة ‏من صديق في هذا المجال. 244 00:18:44,416 --> 00:18:45,246 ‏حسنًا. 245 00:18:45,916 --> 00:18:46,746 ‏ها نحن أولاء. 246 00:18:46,833 --> 00:18:47,793 ‏"شركة (سافاير بيكتشرز) المدمجة" 247 00:18:52,875 --> 00:18:53,705 ‏أنت. 248 00:18:54,541 --> 00:18:56,791 ‏هل يجب أن نشاهد هذا طوال الوقت؟ 249 00:18:57,416 --> 00:18:58,246 ‏نعم. 250 00:19:01,041 --> 00:19:02,331 ‏- كلّه؟ ‏- نعم. 251 00:19:04,541 --> 00:19:06,131 ‏"دوريّ (باس جاك) لكرة القاعدة، (ناوكو)" 252 00:19:07,833 --> 00:19:09,133 ‏- مهلًا. ‏- ماذا؟ 253 00:19:09,208 --> 00:19:10,078 ‏انتهى. 254 00:19:14,500 --> 00:19:15,330 ‏هاك. 255 00:19:16,958 --> 00:19:18,458 ‏- مهلًا. ‏- ماذا؟ 256 00:19:18,958 --> 00:19:20,958 ‏هذا كل ما أنجزناه بعد أن فعلنا هذا ‏طوال اليوم؟ 257 00:19:24,458 --> 00:19:25,538 ‏لا يمكننا الإسراع أكثر. 258 00:19:33,583 --> 00:19:38,133 ‏دفع أجور الاستديو هي أولويتنا ‏في الوقت الحالي. 259 00:19:39,416 --> 00:19:41,956 ‏نعم، أقسم إننا سنعود بقوة. 260 00:19:43,208 --> 00:19:45,288 ‏لذا أرجوك أن تنتظر قليلًا بعد. 261 00:19:45,791 --> 00:19:47,791 ‏نعم، سندفع لك الشهر القادم. 262 00:19:49,000 --> 00:19:49,880 ‏شكرًا لك. 263 00:20:05,375 --> 00:20:06,575 ‏صباح الخير. 264 00:20:08,500 --> 00:20:10,750 ‏هل تريد أن تشرب شيئًا؟ 265 00:20:20,583 --> 00:20:21,713 ‏إنه اليوم، أليس كذلك؟ 266 00:20:23,208 --> 00:20:25,248 ‏آخر يوم لدفع رسوم القمر الصناعي. 267 00:20:31,166 --> 00:20:31,996 ‏أراك لاحقًا. 268 00:20:37,958 --> 00:20:38,788 ‏حظًا موفقًا! 269 00:20:46,875 --> 00:20:48,245 ‏أهلًا وسهلًا. 270 00:20:48,833 --> 00:20:50,463 ‏عجبًا… 271 00:20:51,041 --> 00:20:52,881 ‏لا تبدو بخير. 272 00:20:56,166 --> 00:20:57,166 ‏ماذا تود أن تطلب؟ 273 00:20:57,250 --> 00:20:58,080 ‏قهوة. 274 00:20:59,041 --> 00:21:00,131 ‏هل تريد أن تأكل شيئًا؟ 275 00:21:01,583 --> 00:21:02,583 ‏هل تحب الكعك؟ 276 00:21:04,125 --> 00:21:05,205 ‏لا. 277 00:21:06,708 --> 00:21:07,748 ‏هذا كل شيء. 278 00:21:07,833 --> 00:21:08,673 ‏حسنًا. 279 00:21:09,375 --> 00:21:10,955 ‏- كوب قهوة، من فضلك. ‏- سيجهز على الفور. 280 00:21:13,291 --> 00:21:15,211 ‏سمعت أن موظفيك سرقاك. 281 00:21:18,083 --> 00:21:19,253 ‏أنت مضحك حقًا. 282 00:21:19,333 --> 00:21:21,713 ‏هذا ليس مضحكًا، أجر تحقيقًا ملائمًا! 283 00:21:21,791 --> 00:21:22,791 ‏جدهما الآن! 284 00:21:23,458 --> 00:21:25,038 ‏لا تغضب. 285 00:21:26,125 --> 00:21:27,705 ‏ذلك يثبت أنك فقدت السيطرة. 286 00:21:27,791 --> 00:21:29,211 ‏لا وقت لديّ! 287 00:21:31,708 --> 00:21:32,708 ‏أقرضني المال. 288 00:21:32,791 --> 00:21:35,881 ‏ماذا؟ أنا مجرد موظف حكومي فقير. 289 00:21:35,958 --> 00:21:39,128 ‏يستحيل أن يكون معي النقود التي تريدها. 290 00:21:39,208 --> 00:21:40,748 ‏أنت ابتززت الياكوزا، صحيح؟ 291 00:21:41,708 --> 00:21:42,538 ‏سأبلغ عنك. 292 00:21:42,625 --> 00:21:44,035 ‏هل تهدّد شرطيًا؟ 293 00:21:44,541 --> 00:21:46,381 ‏هل فقدت عقلك؟ 294 00:21:52,541 --> 00:21:54,501 ‏انتظر فحسب. 295 00:21:55,000 --> 00:21:56,080 ‏انتظر. 296 00:21:56,916 --> 00:21:57,746 ‏اجلس. 297 00:22:00,750 --> 00:22:04,460 ‏سمعت أن جميع أنواع الناس هجروك. 298 00:22:04,958 --> 00:22:06,078 ‏"كوادا"… 299 00:22:07,333 --> 00:22:09,043 ‏و"توشي" المجرم، صحيح؟ 300 00:22:11,166 --> 00:22:12,416 ‏ماذا في ذلك؟ 301 00:22:14,458 --> 00:22:17,458 ‏هذان الاثنان يعملان معًا. 302 00:22:19,875 --> 00:22:21,125 ‏أراهن أنك لم تكن تعرف. 303 00:22:22,208 --> 00:22:26,078 ‏كنت أتساءل كيف ستتقبّل الأمر عندما تعرف. 304 00:22:29,583 --> 00:22:30,463 ‏أيضًا… 305 00:22:32,458 --> 00:22:34,168 ‏سأخبرك بشيء واضح. 306 00:22:35,333 --> 00:22:37,463 ‏إن أردت اقتراض الكثير من المال، 307 00:22:37,541 --> 00:22:39,831 ‏أنت تعرف الرجل المثالي. 308 00:22:39,916 --> 00:22:42,456 ‏أنتما تعرفان بعضكما منذ سنوات. 309 00:22:59,333 --> 00:23:00,253 ‏يسعدني أن أرى… 310 00:23:01,791 --> 00:23:03,881 ‏أنك أتيت إليّ حتى بعد أن أصبحت هكذا. 311 00:23:06,041 --> 00:23:07,541 ‏سيد "فورويا"، من فضلك. 312 00:23:11,458 --> 00:23:12,918 ‏لا تكن رسميًا جدًا. 313 00:23:16,083 --> 00:23:20,173 ‏أنا وأنت عانينا الأمرّين معًا ‏منذ زمن بعيد. 314 00:23:27,000 --> 00:23:28,750 ‏لن أنسى هذا المعروف أبدًا. 315 00:23:36,916 --> 00:23:38,326 ‏يا له من رجل مثير للاهتمام. 316 00:23:40,916 --> 00:23:42,536 ‏سأحضره لك، خذه. 317 00:23:45,041 --> 00:23:46,671 ‏ساعده يا "ساكاكي". 318 00:23:58,666 --> 00:24:02,666 ‏"شركة (فورويا)" 319 00:24:06,750 --> 00:24:07,670 ‏مهلًا. 320 00:24:10,375 --> 00:24:12,665 ‏نحن لا نقرض ذلك المال لك فقط. 321 00:24:16,791 --> 00:24:18,251 ‏إن لم تردّ المال… 322 00:24:27,875 --> 00:24:30,165 ‏كل من تعرفهم سيموتون، بمن فيهم والداك. 323 00:24:32,916 --> 00:24:33,786 ‏أعرف ذلك. 324 00:24:51,000 --> 00:24:52,170 ‏إليك 250 مليون ين. 325 00:24:52,250 --> 00:24:55,330 ‏أفترض أن هذه دفعة على قروض لم تُسدد بعد… 326 00:24:55,416 --> 00:24:57,496 ‏لا تكن غبيًا، ادفع رسوم ‏بثّ القمر الصناعي خاصتي الآن. 327 00:24:57,583 --> 00:25:00,883 ‏سيد "مورانيشي"، عندما تتغير الأوضاع، ‏يجب أن تتغير الأولويات أيضًا. 328 00:25:00,958 --> 00:25:04,248 ‏لم تعد هذه حقبة الاستثمار بالأمل والأحلام. 329 00:25:05,125 --> 00:25:07,915 ‏اسمح لي بأن أكون واضحًا تمامًا. 330 00:25:08,000 --> 00:25:09,420 ‏"هارادا"، أحضر الوثائق. 331 00:25:09,500 --> 00:25:10,330 ‏نعم يا سيدي. 332 00:25:10,916 --> 00:25:12,746 ‏بموجب خطة عمل قناتك الفضائية، 333 00:25:12,833 --> 00:25:15,133 ‏تتوقع أن تحصل على 100 ألف مشترك ‏في السنة الأولى. 334 00:25:15,208 --> 00:25:17,038 ‏كم واحدًا لديك الآن؟ 335 00:25:18,000 --> 00:25:19,000 ‏1000. 336 00:25:26,125 --> 00:25:30,245 ‏لديك 763 مشتركًا، ‏هذا أقل من 1 بالمئة من تقديراتك. 337 00:25:31,083 --> 00:25:33,753 ‏رسوم الاشتراك هي 3500 ين في الشهر. 338 00:25:33,833 --> 00:25:36,423 ‏الإيرادات هي 2,670,500 ين في الشهر. 339 00:25:36,500 --> 00:25:40,000 ‏هذه خسارة 247,329,500 شهريًا. 340 00:25:40,083 --> 00:25:44,043 ‏في كل صباح عند الاستيقاظ، ‏تخسر 8,240,000 ين. 341 00:25:44,125 --> 00:25:45,245 ‏هذا تهوّر. 342 00:25:45,333 --> 00:25:46,633 ‏سيشترك الناس بها قريبًا. 343 00:25:46,708 --> 00:25:48,708 ‏ليس عندما يخرج العمل عن السيطرة. 344 00:25:48,791 --> 00:25:49,961 ‏في الأشهر القليلة الماضية، 345 00:25:50,041 --> 00:25:52,541 ‏وصلت أرباح "دايموند فيجوال" ‏إلى أقل من 10 ملايين. 346 00:25:52,625 --> 00:25:55,875 ‏بسبب كثرة الاستثمار بالقمر الصناعي، ‏سيصبح دينك 4 مليارات قريبًا. 347 00:25:55,958 --> 00:25:57,538 ‏شركتك في مأزق كبير! 348 00:25:57,625 --> 00:26:00,995 ‏أنت في حالة حرجة وعلى وشك الهلاك. 349 00:26:01,083 --> 00:26:02,793 ‏كفّ عن الكلام، ادفع هذا الآن! 350 00:26:02,875 --> 00:26:04,245 ‏هل تتجاهل ما هو واضح؟ 351 00:26:06,958 --> 00:26:09,288 ‏لماذا تختار الهلاك بكل حماقة؟ 352 00:26:12,250 --> 00:26:13,750 ‏سأسألك مرةً أخرى. 353 00:26:13,833 --> 00:26:16,293 ‏هل ستنفق هذا المال على تسديد قروضك 354 00:26:16,375 --> 00:26:19,825 ‏أم أنك ستستخدمه لدفع رسوم البث ‏عبر القمر الصناعي؟ 355 00:26:21,708 --> 00:26:22,628 ‏القمر الصناعي. 356 00:26:25,000 --> 00:26:28,630 ‏حسنًا، هذا ليس من شأني في النهاية. 357 00:26:29,750 --> 00:26:30,750 ‏سأتولى الأمر. 358 00:26:31,708 --> 00:26:32,958 ‏- تولّ الأمر. ‏- نعم يا سيدي. 359 00:26:41,833 --> 00:26:43,333 ‏- مهلًا. ‏- ماذا؟ 360 00:26:43,833 --> 00:26:44,753 ‏أحضرت بعض الأشخاص. 361 00:26:45,250 --> 00:26:46,210 ‏من هنا. 362 00:26:46,291 --> 00:26:48,171 ‏أحسنت صنعًا! 363 00:26:48,833 --> 00:26:49,793 ‏أحضرت هذه أيضًا. 364 00:26:49,875 --> 00:26:52,075 ‏يا للروعة، لقد أنجرت ذلك حقًا! 365 00:26:53,625 --> 00:26:55,535 ‏ماذا تريدني أن أفعل؟ 366 00:26:56,541 --> 00:26:57,921 ‏أحسنت صنعًا. 367 00:26:58,500 --> 00:27:00,500 ‏أنت حقًا بارعة في استخدام يديك. 368 00:27:00,583 --> 00:27:01,633 ‏بالطبع. 369 00:27:01,708 --> 00:27:03,328 ‏جميل، تابعي العمل الجيد. 370 00:27:03,958 --> 00:27:05,378 ‏مساعدة إضافية تُحدث فرقًا كبيرًا. 371 00:27:05,458 --> 00:27:06,378 ‏نعم. 372 00:27:07,083 --> 00:27:08,713 ‏كيف الحال أيها العجوز؟ 373 00:27:08,791 --> 00:27:09,831 ‏بخير. 374 00:27:09,916 --> 00:27:11,326 ‏لا بأس، تابع العمل. 375 00:27:11,416 --> 00:27:12,536 ‏سأوصل هذه، حسنًا. 376 00:27:12,625 --> 00:27:13,535 ‏حسنًا. 377 00:27:13,625 --> 00:27:16,125 ‏اصمدوا، يبدو كل شيء جيدًا، جيد حقًا. 378 00:27:17,291 --> 00:27:19,131 ‏دعيني أتناول بعض الكينبيرا. 379 00:27:19,208 --> 00:27:20,288 ‏- مهلًا. ‏- إنه لذيذ! 380 00:27:20,375 --> 00:27:21,415 ‏أعطيني بعض الكينبيرا. 381 00:27:21,500 --> 00:27:24,040 ‏- لقد أعددته لنا، فلتأكلوا. ‏- شكرًا. 382 00:27:24,125 --> 00:27:25,785 ‏- يبدو لذيذًا. ‏- تفضل. 383 00:27:25,875 --> 00:27:27,705 ‏هذا المخلل لذيذ أيضًا. 384 00:27:27,791 --> 00:27:29,501 ‏- مررها إلى هنا. ‏- حسنًا، هنا. 385 00:27:32,833 --> 00:27:33,963 ‏نفّذوا الأمر بحذر. 386 00:27:34,041 --> 00:27:36,711 ‏مهلًا، هذا كان ممزقًا. 387 00:27:37,791 --> 00:27:39,131 ‏أرجو أن تتعامل معها بحرص. 388 00:27:40,458 --> 00:27:41,288 ‏يبدو هذا جيدًا. 389 00:27:42,000 --> 00:27:44,040 ‏ما الوضع الجنسي الذي تحبه أيها العجوز؟ 390 00:27:44,750 --> 00:27:46,460 ‏"أفضل إعادة إصدار، ‏(أيمكنك الاستمرار لـ24 ساعة)؟" 391 00:27:46,541 --> 00:27:50,381 ‏"أفضل إعادة إصدار، ‏(أرجوك ضاجعني، أرجوك اجعلني أنتشي)" 392 00:27:50,458 --> 00:27:51,918 ‏"امنحي ذلك العضو حبًا شهوانيًا" 393 00:27:52,000 --> 00:27:53,170 ‏تفضل. 394 00:27:55,291 --> 00:27:56,791 ‏- مهلًا. ‏- ماذا؟ 395 00:28:00,333 --> 00:28:02,543 ‏ليس هذا. 396 00:28:03,125 --> 00:28:03,955 ‏حسنًا. 397 00:28:07,291 --> 00:28:08,751 ‏"أفضّل أسلوب السادية والمازوخية" 398 00:28:13,875 --> 00:28:15,665 ‏أحضر "مورانيشي" إلى هنا فحسب! 399 00:28:16,208 --> 00:28:18,958 ‏ما زال يدين لي بأكثر ‏من 4 ملايين ين يا صاح! 400 00:28:19,041 --> 00:28:20,081 ‏مليون لي! 401 00:28:20,166 --> 00:28:23,956 ‏أنا آسف، أحوالنا سيئة أيضًا، ‏لا يمكننا التواصل معه أيضًا! 402 00:28:24,041 --> 00:28:26,331 ‏- حالتنا أسوأ! ‏- من يهتم؟ 403 00:28:26,416 --> 00:28:28,246 ‏تخطى السداد 10 مرات! 404 00:28:28,333 --> 00:28:31,003 ‏- هذا صحيح. ‏- يعتمد الموظفون لديّ على هذا. 405 00:28:31,083 --> 00:28:33,833 ‏بهذا المعدل، سأشنق نفسي! 406 00:28:33,916 --> 00:28:34,746 ‏أنا آسف! 407 00:28:34,833 --> 00:28:35,793 ‏كفى! 408 00:28:35,875 --> 00:28:38,205 ‏توقف عن التصرف كما لو أنك تمرّ بوقت عصيب! 409 00:28:38,291 --> 00:28:40,131 ‏- اغرب عن وجهي! ‏- توقف عن ذلك! 410 00:28:40,208 --> 00:28:42,208 ‏- أيها الوغد! ‏- سيد "كاتو"، اهدأ! 411 00:28:42,291 --> 00:28:43,291 ‏"رغبي"! 412 00:28:44,041 --> 00:28:47,461 ‏"رغبي"، كلنا أصدقاء هنا، هل هذا ما تريده؟ 413 00:28:47,541 --> 00:28:51,501 ‏جميعنا نعاني هنا، نعلم أنه ‏في الداخل، أخرجه إلى هنا! 414 00:28:51,583 --> 00:28:54,383 ‏لا نستطيع التواصل معه حقًا، ‏أنا حقًا لا أعرف ماذا أفعل! 415 00:28:54,458 --> 00:28:55,958 ‏سئمت من هذا! 416 00:28:56,041 --> 00:28:57,711 ‏أعرف أنك في الداخل! 417 00:29:10,083 --> 00:29:13,583 ‏لم يبق لديك سوى جذعك، أليس كذلك؟ 418 00:29:14,291 --> 00:29:15,671 ‏أنت مثل الثعبان. 419 00:29:18,625 --> 00:29:20,875 ‏ميزتي الوحيدة هي حيويتي. 420 00:29:21,833 --> 00:29:25,173 ‏ما زال هناك الكثير من الفاكهة ‏هنا كي أتغذّى عليها. 421 00:29:26,708 --> 00:29:28,038 ‏حديقة "عدن" الحقيقية. 422 00:29:29,416 --> 00:29:32,666 ‏ماذا يُفترض أن يكون هذا؟ اسم ملهى للتعري؟ 423 00:29:33,875 --> 00:29:38,125 ‏على أي حال، سأتمكن ‏في النهاية من وضع حدّ لك. 424 00:29:41,291 --> 00:29:42,881 ‏أنت الأفعى. 425 00:29:44,958 --> 00:29:47,628 ‏تغري أصحاب المعرفة. 426 00:29:49,291 --> 00:29:51,381 ‏هل مر بك "مورانيشي"؟ 427 00:29:51,958 --> 00:29:54,878 ‏نعم، لقد قبلت هديتك. 428 00:29:56,791 --> 00:29:57,881 ‏وماذا أيضًا؟ 429 00:29:59,000 --> 00:30:00,460 ‏عرضت عليه 250 مليون. 430 00:30:01,666 --> 00:30:02,826 ‏وماذا أيضًا؟ 431 00:30:07,375 --> 00:30:08,325 ‏لقد أخذها. 432 00:30:10,416 --> 00:30:12,786 ‏ثمار معرفة الخير والشر. 433 00:30:16,291 --> 00:30:17,711 ‏كانت رائعة بشكل لا يُنسى لدرجة أنني بكيت، ‏الشريط الأصلي" 434 00:30:26,333 --> 00:30:27,883 ‏كنت أعلم أن هذا سيحدث. 435 00:30:30,250 --> 00:30:32,580 ‏خطتك تسير بشكل رائع. 436 00:30:33,166 --> 00:30:34,166 ‏لا. 437 00:30:35,458 --> 00:30:37,578 ‏إنها البداية فحسب. 438 00:31:08,500 --> 00:31:09,420 ‏"رغبي". 439 00:31:10,541 --> 00:31:14,631 ‏أوشكت على جمع المال، سأخبرك بالأمر ‏عندما أعود. 440 00:31:15,375 --> 00:31:16,205 ‏نعم. 441 00:31:16,708 --> 00:31:17,628 ‏حسنًا. 442 00:31:17,708 --> 00:31:20,328 ‏لنقم حفلة صغيرة في المكتب، لم أرك منذ مدة. 443 00:31:20,416 --> 00:31:22,376 ‏حسنًا؟ أحضر بعض الطعام، لا بأس بأي شيء. 444 00:31:31,708 --> 00:31:33,128 ‏عذرًا. 445 00:31:39,208 --> 00:31:40,668 ‏عذرًا. 446 00:31:50,916 --> 00:31:53,496 ‏هل يمكنني الحصول عليها كلها؟ ‏ليس واحدة من كل نوع فحسب. 447 00:32:25,916 --> 00:32:29,206 ‏ظننت لفترة أنني سأُضطر لبيع الشركة. 448 00:32:29,291 --> 00:32:30,921 ‏لكنني فعلتها بطريقة ما. 449 00:32:31,458 --> 00:32:32,788 ‏كان ذلك وشيكًا. 450 00:32:33,791 --> 00:32:37,001 ‏حسنًا، لنحتفل، لنشرب نخبًا، استعدوا. 451 00:32:37,500 --> 00:32:38,460 ‏لنشرب نخبًا. 452 00:32:40,541 --> 00:32:44,501 ‏ما خطبكم يا رفاق؟ هل هكذا تنظرون بها ‏إلى رئيسكم؟ 453 00:32:44,583 --> 00:32:47,333 ‏اكتشفت أخيرًا طريقة للحصول ‏على مال كاف لنا. 454 00:32:47,416 --> 00:32:50,076 ‏يمكنني دفع أجوركم ويمكننا التصوير مجددًا. 455 00:32:50,583 --> 00:32:53,173 ‏أنا أعني ذلك هذه المرة، ‏كل شيء على ما يُرام الآن. 456 00:32:53,250 --> 00:32:54,420 ‏لنشرب. 457 00:32:54,500 --> 00:32:55,420 ‏هيا، لنشرب. 458 00:33:04,708 --> 00:33:05,788 ‏متى سنحصل على النقود؟ 459 00:33:06,750 --> 00:33:07,670 ‏"ناوكو". 460 00:33:08,458 --> 00:33:09,328 ‏بالكاد يُوجد أي منها. 461 00:33:11,833 --> 00:33:13,383 ‏لن يكفي هذا المبلغ أجور الجميع. 462 00:33:13,458 --> 00:33:16,668 ‏أعلم أنني سبّبت لك الكثير من القلق، ‏لكنني أعتمد عليك الآن. 463 00:33:16,750 --> 00:33:17,580 ‏"ناوكو". 464 00:33:18,291 --> 00:33:19,461 ‏إليك بعض المصروف. 465 00:33:20,333 --> 00:33:22,543 ‏لا أريد مصروفًا، أعد لي نقودي! 466 00:33:25,750 --> 00:33:26,750 ‏"ميتامورا". 467 00:33:26,833 --> 00:33:30,333 ‏كنت أخبر الجميع للتو أننا ‏سنحصل أخيرًا على مال حقيقي. 468 00:33:30,916 --> 00:33:31,826 ‏سيد "مورانيشي". 469 00:33:34,250 --> 00:33:35,830 ‏"ميتامورا"، يجب على الشركة أن… 470 00:33:35,916 --> 00:33:37,626 ‏لا تحاول إنكار الأمر بعد الآن. 471 00:33:45,250 --> 00:33:46,290 ‏ما الخطب؟ 472 00:33:49,708 --> 00:33:50,788 ‏"ناوكو"… 473 00:33:53,000 --> 00:33:54,040 ‏أنا آسف. 474 00:33:55,125 --> 00:33:57,035 ‏- حدث ذلك مجددًا. ‏- لنتحدث في غرفتي. 475 00:33:57,541 --> 00:34:00,041 ‏- تعال معي. ‏- لا يوجد شيء… 476 00:34:02,875 --> 00:34:05,035 ‏ليس هناك ما نتحدث عنه! 477 00:34:16,958 --> 00:34:18,708 ‏السيد "مورانيشي" باع… 478 00:34:20,625 --> 00:34:22,165 ‏مقاطع فيديو غير خاضعة للرقابة. 479 00:34:27,000 --> 00:34:29,170 ‏هذا الشيء الوحيد الذي يجب عليك ألّا تفعله. 480 00:34:31,125 --> 00:34:33,705 ‏أنفقت كل أموالنا على القمر الصناعي. 481 00:34:34,583 --> 00:34:36,753 ‏اقترضت مالًا من الياكوزا. 482 00:34:37,875 --> 00:34:39,415 ‏وليزيد الطين بلة، 483 00:34:40,000 --> 00:34:41,880 ‏هذا الوغد خانكم جميعًا. 484 00:34:41,958 --> 00:34:42,878 ‏أنت تمزح. 485 00:34:52,916 --> 00:34:55,536 ‏كان قرارًا طبيعيًا يتعلق بالإدارة، ‏ما المشكلة في ذلك؟ 486 00:34:56,125 --> 00:34:59,035 ‏لم أستطع جني المال بشكل قانوني، ‏لذا بالطبع فعلت ذلك بشكل غير قانوني. 487 00:34:59,125 --> 00:35:01,455 ‏التاريخ يعيد نفسه! 488 00:35:01,541 --> 00:35:04,251 ‏هذا صحيح، ما فعله "توشي" آنذاك كان صحيحًا! 489 00:35:06,083 --> 00:35:07,833 ‏- أيها الوغد اللعين! ‏- لا تتكلمي معي بهذه الطريقة! 490 00:35:08,958 --> 00:35:11,788 ‏كنت عديمة النفع في هذا المأزق ‏أيتها الحمقاء، كفّي عن النحيب! 491 00:35:11,875 --> 00:35:13,415 ‏لا تسيئوا الفهم أيضًا. 492 00:35:13,916 --> 00:35:16,126 ‏أفلام البالغين هي سلعة! 493 00:35:16,708 --> 00:35:18,458 ‏أنتن أيتها الممثلات سلع أيضًا! 494 00:35:18,541 --> 00:35:19,711 ‏نحن بشر. 495 00:35:21,000 --> 00:35:22,210 ‏لا تعاملنا كأدوات! 496 00:35:22,291 --> 00:35:24,881 ‏هل تظنين أن الأدوات يُدفع لها لهذه الدرجة؟ 497 00:35:24,958 --> 00:35:27,668 ‏فكرن في المعاملة الحسنة ‏التي تلقيتنّها حتى الآن! 498 00:35:28,833 --> 00:35:33,213 ‏لديكنّ كل ما ترغبن به من حقائب ‏وملابس فاخرة! 499 00:35:33,291 --> 00:35:36,081 ‏هذا لأنكن سلع! 500 00:35:36,708 --> 00:35:38,078 ‏أنتن سلع بشرية! 501 00:35:39,000 --> 00:35:40,670 ‏مثل لاعبي كرة القاعدة المحترفين. 502 00:35:40,750 --> 00:35:44,630 ‏كنتن فتيات عاديات، ‏ولكنكن أصبحتن أفضل حالًا بكثير. 503 00:35:44,708 --> 00:35:45,538 ‏أليس كذلك؟ 504 00:35:46,416 --> 00:35:49,036 ‏كيف تجرؤن على نسيان كل ما فعلته من أجلكن 505 00:35:49,125 --> 00:35:50,785 ‏وتتذكرن فقط مشاكلكنّ؟ 506 00:35:51,500 --> 00:35:53,920 ‏لقد صنعت كل واحدة منكن! 507 00:35:54,000 --> 00:35:55,420 ‏لديّ الحق فيكن! 508 00:35:55,500 --> 00:35:56,710 ‏توقف يا سيد "مورانيشي"! 509 00:35:56,791 --> 00:35:58,381 ‏- اغرب عن وجهي أيها الأحمق! ‏- سيد "مورانيشي"! 510 00:35:58,458 --> 00:36:00,498 ‏- تبًا لك يا "ناوكو"! ‏- سيد "مورانيشي"! 511 00:36:05,041 --> 00:36:07,921 ‏لا بد أنك مجنونة لتنتقديني ‏لمجرّد بيعي لأفلام غير قانونية. 512 00:36:08,833 --> 00:36:09,963 ‏عندما كنا نصوّر، 513 00:36:10,041 --> 00:36:13,421 ‏هل ارتأيت أنه لا بأس بالأمر ‏لأنه سيخضع للرقابة؟ 514 00:36:13,500 --> 00:36:16,920 ‏التفكير السخيف هذا هو ‏ما يجعلك عديمة النفع أيتها الحمقاء! 515 00:36:17,833 --> 00:36:18,753 ‏أنصتن. 516 00:36:18,833 --> 00:36:22,753 ‏يريد الجميع أن يروا ماذا يُوجد ‏على الجانب الآخر. 517 00:36:22,833 --> 00:36:25,923 ‏أُري الناس الجانب الآخر. 518 00:36:29,375 --> 00:36:31,625 ‏نعم، أتذكر الآن. 519 00:36:32,416 --> 00:36:36,326 ‏كانت مهمتي أن أجسّد الجنس ‏كما هو في العالم فحسب. 520 00:36:37,375 --> 00:36:39,075 ‏كنت مشغولًا جدًا لدرجة أنني نسيت ذلك. 521 00:36:39,750 --> 00:36:42,210 ‏"ناوكو"، شكرًا لك على تذكيري بذلك. 522 00:36:42,291 --> 00:36:44,381 ‏هذا أفضل شيء فعلته من أجلي على الإطلاق. 523 00:36:44,458 --> 00:36:46,828 ‏هذا صحيح، أحب الأفلام غير الخاضعة للرقابة. 524 00:36:48,041 --> 00:36:49,421 ‏ما رأيكن يا رفاق؟ 525 00:36:49,500 --> 00:36:52,880 ‏لم لا ننتج جميعًا أفضل الأفلام الإباحية ‏من الآن فصاعدًا؟ 526 00:36:52,958 --> 00:36:53,998 ‏أليس كذلك؟ 527 00:36:54,083 --> 00:36:57,213 ‏هكذا كان الأمر معكن جميعًا، ‏ظننتن أن العمل سيخضع للرقابة. 528 00:36:57,291 --> 00:36:59,081 ‏لهذا السبب أديتن جميعًا عملًا غير متقن. 529 00:36:59,708 --> 00:37:01,998 ‏من الآن فصاعدًا، سنصنع أفلامًا ‏غير خاضعة للرقابة. 530 00:37:02,083 --> 00:37:03,423 ‏لا رقابة! 531 00:37:03,916 --> 00:37:07,786 ‏عندها ستُباع أفلامكن الإباحية بكثرة، ‏ستكنّ ممثلات حقيقيات حينها. 532 00:37:07,875 --> 00:37:08,875 ‏أليس كذلك؟ 533 00:37:09,541 --> 00:37:11,461 ‏لنصوّر شيئًا الآن. 534 00:37:11,541 --> 00:37:12,421 ‏"رغبي". 535 00:37:12,500 --> 00:37:16,000 ‏لنصوّر الآن، أحضروا المعدّات، استعدوا! 536 00:37:16,083 --> 00:37:17,963 ‏من يستطيع فعلها؟ لا يهمني من تكون! 537 00:37:18,041 --> 00:37:18,961 ‏هل يمكنك فعلها؟ 538 00:37:19,041 --> 00:37:21,501 ‏يمكنك القيام بذلك، صحيح؟ ‏ماذا؟ ألا يمكنك ذلك؟ 539 00:37:21,583 --> 00:37:24,423 ‏حسنًا، أنا سأفعلها، سأضاجعك! 540 00:37:24,958 --> 00:37:27,788 ‏لا يهمني من تكون، ‏أتريدين فعلها يا "ناوكو"؟ 541 00:37:28,416 --> 00:37:29,496 ‏ستفعلينها معي! 542 00:37:30,208 --> 00:37:31,458 ‏لنصور أفلامًا إباحية غير خاضعة للرقابة! 543 00:37:35,250 --> 00:37:36,500 ‏لقد فقدت عقلك. 544 00:37:40,083 --> 00:37:41,293 ‏ما مشكلتها؟ 545 00:37:41,958 --> 00:37:43,458 ‏لم أبدأ بعد! 546 00:37:44,208 --> 00:37:45,288 ‏أيها الوغد اللعين! 547 00:37:48,666 --> 00:37:49,956 ‏حسنًا، اخرجن من هنا! 548 00:37:50,041 --> 00:37:51,331 ‏أيتها الحمقاوات، اخرجن! 549 00:37:52,375 --> 00:37:56,245 ‏هربت جميع الهاويات عندما ظهرت على حقيقتي. 550 00:37:56,750 --> 00:37:59,170 ‏أعمل مع المحترفين فقط لأني محترف. 551 00:37:59,250 --> 00:38:02,250 ‏اخرجوا إن لم تكونوا محترفين، ‏ليس هناك أي محترف بينكم، صحيح؟ 552 00:38:02,791 --> 00:38:05,631 ‏اخرجوا أيها الفاشلون، لا أحتاج إليكم! 553 00:38:17,583 --> 00:38:18,583 ‏اخرجا من هنا! 554 00:38:49,833 --> 00:38:51,173 ‏لماذا تقفين هناك؟ 555 00:38:52,000 --> 00:38:53,420 ‏أنت مزعجة، اخرجي الآن. 556 00:39:00,291 --> 00:39:01,131 ‏اخرجي من هنا! 557 00:39:25,333 --> 00:39:27,963 ‏حسنًا، ها أنا أدخل. 558 00:39:29,791 --> 00:39:31,631 ‏حسنًا، ها أنا أدخل. 559 00:39:33,708 --> 00:39:35,498 ‏تبًا، إنها ثقيلة. 560 00:39:36,833 --> 00:39:39,423 ‏"سافاير بيكتشرز" 561 00:39:39,500 --> 00:39:40,960 ‏لقد عدت. 562 00:39:42,291 --> 00:39:43,581 ‏- مساء الخير. ‏- مساء الخير. 563 00:39:43,666 --> 00:39:44,826 ‏- لديّ أشياء جميلة هنا. ‏- اقفزا! 564 00:39:44,916 --> 00:39:47,956 ‏- اقفزا! ‏- قد بدأ، يا للروعة، هذان ثديان جميلان. 565 00:39:48,041 --> 00:39:49,131 ‏كان ذلك رائعًا! 566 00:39:49,208 --> 00:39:50,458 ‏شكرًا لك. 567 00:39:50,541 --> 00:39:52,711 ‏تبدوان جميلتين. 568 00:39:52,791 --> 00:39:55,671 ‏والآن بالنسبة للمدير… 569 00:39:55,750 --> 00:39:57,790 ‏دعوني أرى. 570 00:39:58,666 --> 00:40:01,826 ‏سيد "تسونيكيتشي"، كيف الحال؟ 571 00:40:01,916 --> 00:40:04,376 ‏- جيد، أوشكت على الانتهاء. ‏- رائع، أقدّر لك هذا. 572 00:40:05,041 --> 00:40:06,631 ‏يبدو هذا جيدًا، أحسنت صنعًا. 573 00:40:07,208 --> 00:40:09,578 ‏- سرعتك تزداد، تابعي العمل الجيد. ‏- شكرًا لك. 574 00:40:09,666 --> 00:40:11,496 ‏- اعتنيا بنفسيكما. ‏- شكرًا لك. 575 00:40:13,041 --> 00:40:15,131 ‏- مرحبًا، شكرًا لك. ‏- شكرًا لك أيضًا. 576 00:40:15,208 --> 00:40:16,168 ‏شكرًا لك. 577 00:40:23,625 --> 00:40:26,245 ‏- الأمور تسير على ما يُرام. ‏- نعم. 578 00:40:27,875 --> 00:40:31,455 ‏يمكننا الآن أخيرًا تصوير أفلامنا الخاصة. 579 00:40:31,541 --> 00:40:32,381 ‏نعم. 580 00:40:33,833 --> 00:40:34,833 ‏لكن يا سيد "كوادا"… 581 00:40:35,333 --> 00:40:36,383 ‏ماذا؟ 582 00:40:36,458 --> 00:40:38,038 ‏ماذا عن المخرج؟ 583 00:40:38,125 --> 00:40:39,875 ‏- لديّ واحد بالفعل. ‏- حقًا؟ 584 00:40:41,166 --> 00:40:42,706 ‏عذرًا. 585 00:40:53,125 --> 00:40:56,575 ‏ماذا؟ "جونكو"… 586 00:41:05,708 --> 00:41:07,038 ‏هل كنت بخير؟ 587 00:41:08,750 --> 00:41:09,750 ‏نعم، أنا بخير. 588 00:41:15,500 --> 00:41:18,080 ‏أتطلع قدمًا للعمل معك يا "توشي". 589 00:41:22,791 --> 00:41:23,631 ‏نعم. 590 00:41:25,708 --> 00:41:26,578 ‏وأنا أيضًا. 591 00:41:29,666 --> 00:41:32,496 ‏يا للروعة، تمامًا كالأيام الخوالي. 592 00:41:33,416 --> 00:41:35,576 ‏- قد ازددت جمالًا. ‏- ماذا يُفترض أن يعني هذا؟ 593 00:41:35,666 --> 00:41:37,206 ‏لون شعرك مختلف. 594 00:41:37,291 --> 00:41:39,251 ‏- استديري باتجاهي. ‏- أردت أن أُجري تغييرًا. 595 00:41:39,333 --> 00:41:42,043 ‏- جميل. ‏- تم تعيينك بصفتي مديرًا. 596 00:41:42,125 --> 00:41:43,125 ‏- مهلًا! ‏- أيها الأحمق! 597 00:41:43,208 --> 00:41:44,458 ‏هل رأيت ذلك؟ 598 00:41:44,541 --> 00:41:46,211 ‏- سيد "كوادا"! ‏- لقد لمستني! 599 00:41:46,291 --> 00:41:49,251 ‏- سيد "كوادا"، هذا غير مقبول! ‏- وضع يديه عليّ حقًا! 600 00:41:53,083 --> 00:41:54,083 ‏"رغبي". 601 00:41:55,500 --> 00:41:56,330 ‏كما تعلم… 602 00:41:57,416 --> 00:42:02,246 ‏كنت سأتبع "تورو مورانيشي" إلى أقاصي الأرض. 603 00:42:06,416 --> 00:42:07,246 ‏أعلم. 604 00:42:10,583 --> 00:42:11,423 ‏لكن… 605 00:42:25,125 --> 00:42:26,535 ‏سأستقيل اليوم. 606 00:42:32,125 --> 00:42:33,075 ‏حسنًا. 607 00:43:03,416 --> 00:43:05,876 ‏"ناوكو"، تفضّلي بالجلوس رجاءً. 608 00:43:06,500 --> 00:43:07,500 ‏شكرًا لك. 609 00:43:09,000 --> 00:43:09,830 ‏تفضلي. 610 00:43:13,166 --> 00:43:16,286 ‏إليك الـ30 مليون ين. 611 00:43:16,375 --> 00:43:21,035 ‏كما قلت تمامًا يا "ناوكو"، ما ‏كان عليّ تصديق ذلك الرجل قط. 612 00:43:21,875 --> 00:43:27,415 ‏سأبذل قصارى جهدي لاستعادة كل الأفلام ‏وسأستشير الشرطة. 613 00:43:27,916 --> 00:43:31,876 ‏أنا واثق أن 30 مليون ين ليست كافية، ‏لكن اقبليها على الأقل. 614 00:43:33,583 --> 00:43:35,883 ‏عملت بلا توقف كي تجني هذا بنفسك. 615 00:43:36,541 --> 00:43:37,881 ‏هذا لا يهمني. 616 00:43:38,375 --> 00:43:41,625 ‏آمل أن يجعلك هذا تشعرين بتحسن قليلًا. 617 00:43:42,541 --> 00:43:44,381 ‏أنا واثق أنك تعرفين هذا مسبقًا. 618 00:43:45,000 --> 00:43:47,460 ‏أنا مغرم بك يا "ناوكو". 619 00:43:49,958 --> 00:43:50,958 ‏"ميتامورا"… 620 00:43:52,250 --> 00:43:53,080 ‏أنا آسف. 621 00:43:54,166 --> 00:43:56,416 ‏لم أستطع المساعدة ‏في إدارة الشركة بشكل مناسب. 622 00:43:59,875 --> 00:44:01,035 ‏هذا ليس خطأك. 623 00:44:03,750 --> 00:44:06,250 ‏هلّا تأخذين هذا المال رجاءً؟ 624 00:44:08,458 --> 00:44:09,378 ‏أنا آسفة. 625 00:44:11,416 --> 00:44:12,326 ‏لا أستطيع ذلك. 626 00:44:15,083 --> 00:44:18,583 ‏هل أنت نادمة لأنك أصبحت ‏ممثلة أفلام للبالغين؟ 627 00:44:42,875 --> 00:44:43,955 ‏"ميتامورا". 628 00:44:49,375 --> 00:44:50,535 ‏لنمارس الجنس. 629 00:44:52,875 --> 00:44:53,825 ‏حسنًا. 630 00:44:56,291 --> 00:44:57,541 ‏خفف ألمي، اتفقنا؟ 631 00:44:59,958 --> 00:45:00,878 ‏حسنًا. 632 00:45:56,750 --> 00:45:57,750 ‏أنا آسف. 633 00:46:10,416 --> 00:46:12,166 ‏اقذف على وجهي وسأقتلك. 634 00:46:15,291 --> 00:46:16,251 ‏سأبذل قصارى جهدي. 635 00:46:21,458 --> 00:46:27,128 ‏"قناة (دايموند) الفضائية توقفت عن البث" 636 00:46:27,208 --> 00:46:33,288 ‏"ادفعوا لي مالي في الحال!" 637 00:47:21,291 --> 00:47:22,921 ‏صباح الخير. 638 00:47:29,208 --> 00:47:31,878 ‏لديّ عرض لك يا سيد "مورانيشي". 639 00:47:42,666 --> 00:47:45,826 ‏أريدك أن تقتلني. 640 00:49:39,208 --> 00:49:42,458 ‏لنحسن استخدام هذه الأداة جيدًا. 641 00:49:43,041 --> 00:49:45,381 ‏حاولي أن تضعيها في فمك. 642 00:49:48,666 --> 00:49:51,786 ‏هذا مثير جدًا. 643 00:49:51,875 --> 00:49:53,825 ‏لكن سيخضع الفيديو للرقابة. 644 00:49:53,916 --> 00:49:55,996 ‏هذا مؤسف جدًا، 645 00:49:56,083 --> 00:49:58,173 ‏لكننا غير قادرين على إظهار مشاعرك، 646 00:49:58,250 --> 00:50:01,210 ‏وهو العنصر الأكثر أهمية. 647 00:50:01,291 --> 00:50:02,921 ‏لهذا السبب سنستخدم هذه. 648 00:50:03,583 --> 00:50:04,833 ‏انفخي فيها. 649 00:50:07,000 --> 00:50:08,630 ‏يا له من صوت جميل. 650 00:50:09,125 --> 00:50:10,125 ‏مرةً أخرى. 651 00:50:12,708 --> 00:50:14,668 ‏مثير جدًا! 652 00:50:15,541 --> 00:50:19,631 ‏عندما تبدئين بالشعور بالإثارة، 653 00:50:19,708 --> 00:50:22,328 ‏أريدك أن تنفخي بها مرةً واحدة. 654 00:50:25,916 --> 00:50:29,076 ‏في خضم الشغف، انفخي مرتين. 655 00:50:32,875 --> 00:50:36,205 ‏عندما تصلين إلى الذروة، انفخي 3 مرات. 656 00:50:39,958 --> 00:50:41,248 ‏مذهل! 657 00:50:41,750 --> 00:50:44,790 ‏سيعرف المشاهدون كم تشعرين بالاستثارة 658 00:50:44,875 --> 00:50:47,955 ‏اعتمادًا على عدد المرات التي تنفخين فيها. 659 00:50:48,041 --> 00:50:49,041 ‏هل فهمت؟ 660 00:50:49,875 --> 00:50:50,745 ‏نعم. 661 00:50:56,625 --> 00:51:01,625 ‏ترجمة "ليندا الخاني"