1 00:00:13,708 --> 00:00:16,578 Kamu berdua, kami akan ambil kenyataan awak sekarang. 2 00:00:20,750 --> 00:00:21,790 Encik Takagi. 3 00:00:22,916 --> 00:00:24,746 Rupanya resume mereka memang palsu. 4 00:00:25,750 --> 00:00:26,710 Okey. 5 00:00:31,916 --> 00:00:35,036 - Encik Muranishi. - Ya? Ada jumpa apa-apa? 6 00:00:38,916 --> 00:00:42,786 Pekerja awak, Masumi Oba, mungkin guna nama palsu. 7 00:00:42,875 --> 00:00:45,825 Kami periksa lesen memandu dan kad pengenalannya, 8 00:00:46,458 --> 00:00:48,328 tapi alamatnya palsu. 9 00:00:48,875 --> 00:00:51,915 Yang lelaki itu pula tak ada resume langsung. 10 00:00:53,333 --> 00:00:56,963 Awak bayar gaji dalam tunai, jadi tak ada rekod hitam putih. 11 00:00:57,041 --> 00:00:58,831 Susah juga kami nak siasat ini. 12 00:00:58,916 --> 00:01:00,076 Mana ada susah? 13 00:01:00,166 --> 00:01:02,496 Polis patut cari orang macam ini! 14 00:01:02,583 --> 00:01:05,133 Ya, kami akan cuba sedaya upaya. 15 00:01:05,833 --> 00:01:08,583 Tapi ini saja bukti yang ada. 16 00:01:08,666 --> 00:01:09,666 Ini lebih daripada cukup! 17 00:01:09,750 --> 00:01:13,130 Ada cap jari dan air liur! Cari dua orang celaka itu! 18 00:01:13,625 --> 00:01:14,915 Apa gelak-gelak? 19 00:01:15,458 --> 00:01:16,378 Saya dah dirompak! 20 00:01:18,375 --> 00:01:19,825 Macam mana sekarang? 21 00:01:19,916 --> 00:01:23,166 Habislah. Macam mana dengan syarikat? 22 00:01:23,250 --> 00:01:25,420 Jangan risau, kami akan uruskannya. 23 00:01:25,500 --> 00:01:28,580 Awak akan bayar upah tertunggak kami, bukan? 24 00:01:28,666 --> 00:01:32,246 Gaji kami pun sudah lambat. 25 00:01:32,333 --> 00:01:35,173 Macam mana dengan bonus tarian bogel? Kami dah lakukannya. 26 00:01:37,875 --> 00:01:40,165 Kami akan cari jalan untuk langsaikan bayaran awak. 27 00:01:41,666 --> 00:01:44,166 Sekarang saya minta bertenang dulu sampai keadaan pulih. 28 00:01:45,250 --> 00:01:46,080 Tolonglah. 29 00:01:47,875 --> 00:01:50,245 Saya menyampah dengan perangai awak! 30 00:01:50,333 --> 00:01:52,753 Saya buat filem porno dan saya bekas penjenayah. 31 00:01:52,833 --> 00:01:55,423 Tapi sekarang saya mangsanya! Jangan pilih kasih! 32 00:01:55,500 --> 00:01:57,790 Tak perlu tuduh sampai begitu. 33 00:01:57,875 --> 00:01:59,705 Kami akan cuba yang terbaik, 34 00:01:59,791 --> 00:02:02,711 tapi kalau ikut pengalaman, rasanya susah mahu tangkap mereka. 35 00:02:02,791 --> 00:02:07,331 Kenapa awak cakap macam itu? Cukai saya yang bayar gaji awak! Buat kerja! 36 00:02:07,958 --> 00:02:12,078 Pemandu kereta Bentley dengan nombor plat Shinagawa, sila berhenti. 37 00:02:12,166 --> 00:02:13,456 Berhenti sekarang. 38 00:02:24,625 --> 00:02:26,125 Sila turunkan tingkap. 39 00:02:27,583 --> 00:02:30,543 Ada apa, ya? 40 00:02:31,750 --> 00:02:35,460 Kereta mewah ini dilaporkan telah dicuri. 41 00:02:37,333 --> 00:02:39,253 Saya hanya mahu soal sikit. 42 00:02:40,041 --> 00:02:41,461 Jadi ini bukan kereta awak? 43 00:02:42,250 --> 00:02:46,500 Nanti! Tunggu dulu. Sebenarnya ada orang beri saya kereta ini. 44 00:02:46,583 --> 00:02:49,583 Hei! Tak ada alasan lagi baguskah? 45 00:02:50,083 --> 00:02:51,383 Saya cakap betul! 46 00:02:51,458 --> 00:02:55,078 Ada satu pasangan pelik tiba-tiba hulur kunci dan kata, "Ambillah." 47 00:02:55,166 --> 00:02:56,416 Jangan bohong! 48 00:03:09,166 --> 00:03:12,206 Habislah syarikat itu nanti. 49 00:03:13,708 --> 00:03:18,958 Kita tak boleh biarkan saja duit itu menggunung depan mata kita. 50 00:03:19,541 --> 00:03:21,711 Saya ingat awak sanjung Encik Muranishi. 51 00:03:21,791 --> 00:03:24,381 Sebab itulah saya buat begini. 52 00:03:24,458 --> 00:03:28,418 Saya boleh bayangkan, saya tanya Encik Muranishi, 53 00:03:29,000 --> 00:03:31,330 "Apa patut saya buat dengan duit dalam peti kebal ini?" 54 00:03:31,416 --> 00:03:32,416 Apa dia jawab? 55 00:03:32,500 --> 00:03:34,960 "Komu, apa awak cakap ini?" 56 00:03:35,041 --> 00:03:37,421 "Gelapkan semuanya sekarang juga!" 57 00:03:40,083 --> 00:03:41,833 Kelakar betul. 58 00:03:42,416 --> 00:03:45,166 Saya pasti dia pun akan buat begitu. 59 00:03:46,125 --> 00:03:48,915 Kalau saya tak gelapkan duit ini, dia tentu akan marah saya. 60 00:03:49,541 --> 00:03:51,131 Itu yang lebih biadab. 61 00:03:54,958 --> 00:03:56,628 Itu yang buat saya sukakan awak. 62 00:03:57,583 --> 00:03:59,753 Jangan pernah berubah. 63 00:04:28,458 --> 00:04:31,328 SEBUAH SIRI ASLI NETFLIX 64 00:05:23,291 --> 00:05:24,751 Saya merayu. 65 00:05:26,208 --> 00:05:28,878 Kalau tak, saluran satelit saya akan ditamatkan. 66 00:05:30,125 --> 00:05:32,825 Tuan pengerusi, kalau mahu, 67 00:05:32,916 --> 00:05:35,626 saya boleh berikan tuan pelakon porno kegemaran tuan. 68 00:05:35,708 --> 00:05:36,998 Istimewa untuk tuan. 69 00:05:38,250 --> 00:05:40,830 Tolong pinjamkan saya duit. 70 00:05:47,875 --> 00:05:49,375 - Muranishi. - Ya? 71 00:05:49,458 --> 00:05:50,708 - Maaf, tapi… - Tuan! 72 00:05:51,791 --> 00:05:52,671 Minta maaf. 73 00:05:54,583 --> 00:05:55,923 Ini ada buah tangan. 74 00:05:57,541 --> 00:06:00,291 Anggur yang sangat lazat. 75 00:06:00,375 --> 00:06:03,035 Sekali makan, memang tak boleh berhenti. 76 00:06:03,125 --> 00:06:06,245 Tempoh hari, saya makan sikit sebelum makan malam. 77 00:06:06,333 --> 00:06:10,213 Tapi saya tak boleh berhenti memakannya. Semakin lama semakin banyak! 78 00:06:10,291 --> 00:06:13,131 Akhirnya saya makan malam dengan anggur saja. 79 00:06:14,375 --> 00:06:16,825 Saya dah bosan dengar rayuan awak. 80 00:06:16,916 --> 00:06:19,536 Puan, cuba dulu anggur ini… 81 00:06:19,625 --> 00:06:20,825 - Mamoru! - Ya, tuan! 82 00:06:21,875 --> 00:06:24,035 Muranishi mahu balik. 83 00:06:24,125 --> 00:06:24,995 Baik! 84 00:06:29,083 --> 00:06:30,133 Sila ikut sini. 85 00:06:30,958 --> 00:06:31,878 Sekejap. 86 00:06:31,958 --> 00:06:33,328 Masih terlalu kabur. 87 00:06:37,750 --> 00:06:38,630 Saya dah balik. 88 00:06:43,166 --> 00:06:45,626 Apa awak buat itu? Tak kabur langsung! 89 00:06:47,416 --> 00:06:49,036 Arahan Encik Muranishi. 90 00:06:50,250 --> 00:06:53,580 Dia nak kurangkan kabur dan jual balik. 91 00:06:54,541 --> 00:06:57,461 Encik Kawada tentu takkan setuju. 92 00:06:59,000 --> 00:07:02,630 Kalau dia ada, duit kita pun takkan diuruskan macam ini. 93 00:07:02,708 --> 00:07:05,378 Yang penting, mesti cari duit sebanyak mungkin sekarang. 94 00:07:06,666 --> 00:07:07,666 Betul. 95 00:07:08,750 --> 00:07:10,580 Sudahlah tak ada penggambaran juga. 96 00:07:13,416 --> 00:07:17,036 Semua orang dicutikan. Kita mesti bangkit semula segera. 97 00:07:18,958 --> 00:07:19,998 Awak pula buat apa? 98 00:07:20,708 --> 00:07:22,248 Encik Muranishi dah suruh saya 99 00:07:22,333 --> 00:07:25,133 buat usul untuk jual vila dan kapal persiaran itu. 100 00:07:25,208 --> 00:07:26,168 Begitu. 101 00:07:27,333 --> 00:07:30,133 Dia kata dia keluar untuk cari duit. 102 00:07:30,791 --> 00:07:31,791 Baik. 103 00:07:32,583 --> 00:07:35,293 Tentu dia akan jumpa jalan. Kita banyak berdoa sajalah. 104 00:07:35,875 --> 00:07:36,705 Betul. 105 00:07:39,625 --> 00:07:42,035 Jadi dia dah terdesak kumpul duit sebanyak mungkin. 106 00:07:43,916 --> 00:07:45,286 Dia takkan balik malam ini? 107 00:07:46,458 --> 00:07:47,418 Ya. 108 00:07:47,916 --> 00:07:50,826 Maaf, awak belum dapat bayaran tarian bogel awak lagi. 109 00:07:52,041 --> 00:07:54,211 Saya bukan rugi setakat itu saja. 110 00:07:55,500 --> 00:07:59,670 Saya minta dia simpan 30 juta yen gaji saya agar saya tak perlu bayar cukai. 111 00:07:59,750 --> 00:08:01,670 Apa? Banyaknya. 112 00:08:01,750 --> 00:08:02,710 Ya. 113 00:08:05,125 --> 00:08:09,375 Hei, awak tak rasa dia dah macam tak terkawal? 114 00:08:10,416 --> 00:08:12,826 Saya tahu dia beria-ia nak satelit itu, 115 00:08:12,916 --> 00:08:14,456 tapi cara dia dah salah. 116 00:08:15,125 --> 00:08:16,285 Saya dah tak yakin dengan dia. 117 00:08:18,083 --> 00:08:21,253 - Awak tak rasa begitu, Mitamura? - Jangan cakap macam itu. 118 00:08:24,083 --> 00:08:25,423 Dia tipu kita, bukan? 119 00:08:25,500 --> 00:08:28,630 Itu dah melampau. Encik Muranishi okey saja. 120 00:08:28,708 --> 00:08:29,578 Awak dah gila? 121 00:08:30,666 --> 00:08:32,826 Dia guna gaji saya tanpa kebenaran. 122 00:08:33,375 --> 00:08:34,955 Saya jual badan untuk duit itu! 123 00:08:36,083 --> 00:08:36,963 Maaf. 124 00:08:38,250 --> 00:08:40,380 Tapi apa gunanya cakap itu sekarang? 125 00:08:41,041 --> 00:08:41,961 Apa? 126 00:08:43,750 --> 00:08:48,420 Saya dah lama benci tengok awak ikut dia membabi buta. 127 00:08:48,500 --> 00:08:49,330 Itu… 128 00:08:50,500 --> 00:08:53,710 Dia bos kita! Mestilah saya ikut dia! 129 00:08:53,791 --> 00:08:55,421 - Apa? - Sudah-sudahlah. 130 00:08:55,500 --> 00:08:56,670 Awak pun sama! 131 00:08:58,125 --> 00:08:59,495 Kamu berdua dah gila! 132 00:09:01,625 --> 00:09:02,535 Tengok! 133 00:09:26,041 --> 00:09:29,171 Awak tak habis-habis cari masalah. Sekarang awak nak minta maaf? 134 00:09:29,666 --> 00:09:30,916 Saya janji akan bayar balik. 135 00:09:31,875 --> 00:09:34,455 Tolonglah. Jangan tamatkan khidmat kami. 136 00:09:35,916 --> 00:09:38,996 Apa kata awak lepaskan saluran satelit itu dan jual saja? 137 00:09:41,291 --> 00:09:43,211 Saluran Diamond mata pencarian syarikat saya. 138 00:09:44,000 --> 00:09:45,080 Itu impian saya juga. 139 00:09:47,625 --> 00:09:52,245 Berapa jumlah tertinggi awak pernah rugi dalam masa paling singkat? 140 00:09:53,875 --> 00:09:54,955 Tempoh hari, 141 00:09:55,958 --> 00:09:59,208 saya rugi 30 bilion yen dalam masa dua minit saja. 142 00:10:02,291 --> 00:10:05,291 Pelancaran roket satelit kami gagal. 143 00:10:11,291 --> 00:10:14,671 Tak sempat naik ke angkasa pun. Ia pecah sebelum keluar dari atmosfera. 144 00:10:20,166 --> 00:10:21,706 Kerja keras selama 20 tahun… 145 00:10:24,958 --> 00:10:28,788 Sejarah roket memang penuh dengan kegagalan. 146 00:10:31,541 --> 00:10:34,581 Tapi kali ini, ia satu kegagalan besar. 147 00:10:37,416 --> 00:10:38,876 Sahut cabaran itu sekali lagi. 148 00:10:43,583 --> 00:10:46,833 Saya tak mahu lagi. Saya akan letak jawatan. 149 00:10:51,416 --> 00:10:53,876 Nanti! Awak tak boleh buat begitu! 150 00:11:00,041 --> 00:11:05,461 Apa awak cakap tadi? "Cabaran". Saya dah muak dengar itu. 151 00:11:08,958 --> 00:11:11,208 Kalau saya tak sahut cabaran itu, 152 00:11:11,916 --> 00:11:13,246 saya masih ada duit itu. 153 00:11:15,791 --> 00:11:17,291 Kalau awak ubah fikiran, 154 00:11:18,791 --> 00:11:19,791 baik awak keluar juga. 155 00:11:23,875 --> 00:11:25,535 Saya akan tunggu awak, Muranishi. 156 00:11:31,583 --> 00:11:35,423 Lumba kuda di padang lumba Chuo dan Oi memang amat sengit. 157 00:11:35,916 --> 00:11:39,496 Tapi apabila dilihat kembali, kuda-kuda itu memang yang terbaik. 158 00:11:42,166 --> 00:11:43,916 Tak ada gunanya tanya itu. 159 00:11:44,583 --> 00:11:47,293 Kalau kuda terkenal selalu menang, buat apa tanya ramalan? 160 00:11:47,375 --> 00:11:50,705 Kalau nak tahu kuda mana akan menang, beli ramalan saya. 161 00:11:52,000 --> 00:11:55,290 Jadi ramalan saya, Hashiru Shogun dari Oi 162 00:11:55,875 --> 00:11:57,245 akan ada pencapaian besar hari ini. 163 00:11:57,333 --> 00:11:59,133 Gerak hati saya berdasarkan pengalaman. 164 00:11:59,208 --> 00:12:03,328 Kunci kemenangan adalah keberanian dan masa yang tepat. 165 00:12:04,750 --> 00:12:09,380 Kalau nak menang besar, buat pertaruhan Shogun akan menang. 166 00:12:09,458 --> 00:12:11,418 Dia akan menang pada saat akhir! 167 00:12:13,625 --> 00:12:15,705 Begitu rupanya. 168 00:12:15,791 --> 00:12:17,461 Sudah seteruk itu, ya? 169 00:12:17,541 --> 00:12:19,291 Ya, memang teruk. 170 00:12:19,875 --> 00:12:22,415 Hampir semua pelakon tak nak berlakon, macam mogok. 171 00:12:22,500 --> 00:12:23,330 Yakah? 172 00:12:24,291 --> 00:12:26,381 Siapa nak telan atau lulur muka dengan percuma? 173 00:12:26,458 --> 00:12:28,418 - Betul juga. - Betul, bukan? 174 00:12:29,416 --> 00:12:31,456 Awak pun jangan berlakon sampai dapat gaji. 175 00:12:31,541 --> 00:12:32,381 Mestilah. 176 00:12:33,375 --> 00:12:35,745 Dia layan kami dengan buruk. 177 00:12:36,250 --> 00:12:38,830 Tapi dia lebih-lebihkan si Miyuki itu. 178 00:12:38,916 --> 00:12:40,496 Memang jantan tak guna! 179 00:12:40,583 --> 00:12:41,503 Naoko. 180 00:12:45,541 --> 00:12:47,501 - Saya makan, ya? - Ya, makanlah. 181 00:12:48,166 --> 00:12:49,916 Awak pula macam mana, Junko? 182 00:12:50,875 --> 00:12:53,125 Saya dah mula kerja di studio baru. 183 00:12:53,208 --> 00:12:55,918 Saya dah kerap dapat tugas mengarah dan solekan juga. 184 00:12:56,000 --> 00:12:56,830 Begitu. 185 00:12:58,250 --> 00:13:01,330 Awak pula, Kuroki? Awak tolak tawaran TV, bukan? 186 00:13:02,000 --> 00:13:03,290 Ya, betul. 187 00:13:06,083 --> 00:13:09,713 Entah bila keadaan mula jadi teruk begini? 188 00:13:11,000 --> 00:13:12,380 Ya, saya pun tak tahu. 189 00:13:15,958 --> 00:13:17,288 Jawapannya jelas. 190 00:13:20,500 --> 00:13:21,580 Semua ini bermula 191 00:13:22,458 --> 00:13:26,128 apabila dia berhenti percaya dia ialah maharaja porno. 192 00:13:37,666 --> 00:13:38,496 DIAMOND VISUAL 193 00:13:42,791 --> 00:13:44,081 Tentu ada duit tersorok. 194 00:13:44,166 --> 00:13:47,166 Saya dah kata. Saya akan cakap dengan Encik Muranishi. 195 00:13:47,250 --> 00:13:49,210 Awak tak boleh cakap terus terang dengan dia. 196 00:13:49,291 --> 00:13:52,211 Saya akan asak dia dan tanya bila dia akan bayar gaji saya. 197 00:13:52,791 --> 00:13:54,541 Bila dia balik? 198 00:13:57,250 --> 00:13:59,960 - Ada tak? - Tak. Mari kita naik. 199 00:14:00,041 --> 00:14:01,921 Nanti dulu! 200 00:14:02,000 --> 00:14:04,500 Apa? Awak tak boleh diamkan duit sebanyak itu! 201 00:14:04,583 --> 00:14:06,333 Betul! Abaikan saja satelit itu 202 00:14:06,416 --> 00:14:09,786 dan mula fikirkan pelakon dan kru dia! 203 00:14:09,875 --> 00:14:12,205 Dia memang sedang berusaha keras sekarang. 204 00:14:12,291 --> 00:14:14,131 Dia bukannya kerja. Dia nak lari! 205 00:14:14,208 --> 00:14:15,498 Tidak, dia tak lari. 206 00:14:15,583 --> 00:14:17,753 - Dia mesti lari! Saya tahu! - Saya tahu! 207 00:14:18,541 --> 00:14:21,631 Maaf! Tolonglah percaya saya! 208 00:14:28,375 --> 00:14:31,875 Awak dah balik. Macam mana tadi? 209 00:14:48,416 --> 00:14:49,246 Hei! Nanti! 210 00:14:54,083 --> 00:14:55,293 Berhenti! 211 00:14:57,125 --> 00:14:58,535 Tidak! Jangan! 212 00:15:01,083 --> 00:15:02,173 Berhenti! 213 00:15:04,166 --> 00:15:07,036 Apa awak buat? Mana boleh buat macam itu? 214 00:15:11,458 --> 00:15:12,418 Awak pun sama? 215 00:15:13,666 --> 00:15:16,456 Siapa yang sanggup diperlakukan macam tadi? 216 00:15:18,625 --> 00:15:19,875 Saya bukannya barang. 217 00:15:22,041 --> 00:15:23,881 Kalau nak seks, minta elok-elok. 218 00:15:26,666 --> 00:15:30,826 Saya dah memutuskan takkan tinggalkan awak walau apa pun yang terjadi. 219 00:15:32,166 --> 00:15:33,416 Saya boleh percaya awak, bukan? 220 00:15:38,833 --> 00:15:41,333 Semua orang mementingkan diri. 221 00:15:50,208 --> 00:15:51,288 Saya kecewa. 222 00:15:55,000 --> 00:15:58,080 Tiada siapa faham betapa saya bergelut untuk syarikat ini. 223 00:16:15,583 --> 00:16:18,003 Jadi awak buat macam ini agar orang memahami awak? 224 00:16:24,833 --> 00:16:28,503 Awak tak boleh dera diri awak hanya sebab awak sendiri kepenatan. 225 00:16:39,291 --> 00:16:40,131 Terima kasih. 226 00:16:44,083 --> 00:16:45,333 SYARIKAT PRODUKSI SAPPHIRE 227 00:17:01,875 --> 00:17:05,325 Ini semua harta saya yang paling berharga. 228 00:17:05,833 --> 00:17:07,293 Itu pita induk. 229 00:17:08,500 --> 00:17:09,630 Nak buat apa dengan itu? 230 00:17:11,916 --> 00:17:13,746 Kita alih suara semuanya dan jual balik. 231 00:17:15,958 --> 00:17:18,378 Jadi kita akan dapat modal. 232 00:17:22,833 --> 00:17:25,543 - Bukan di pasaran gelap, bukan? - Bukan! 233 00:17:26,875 --> 00:17:30,995 Kalau kita buat banyak-banyak dan jual di kedai dengan separuh harga, 234 00:17:31,833 --> 00:17:33,673 kita boleh juga dapat sesuatu. 235 00:17:36,000 --> 00:17:37,630 Saya akan tukar kulitnya sekali. 236 00:17:38,916 --> 00:17:43,206 Sekarang kita kaut untung daripada masa silam kita. 237 00:17:46,541 --> 00:17:47,541 Awak pasti? 238 00:17:48,708 --> 00:17:49,708 Apa? 239 00:17:49,791 --> 00:17:52,251 Saya ingat awak tak suka buat duit dengan jual murah. 240 00:18:05,000 --> 00:18:05,830 Toshi. 241 00:18:14,333 --> 00:18:15,713 Apa kata kita cipta… 242 00:18:18,416 --> 00:18:20,786 masa depan porno yang Muranishi pun gagal buat? 243 00:18:33,916 --> 00:18:36,746 Saya pinjam alat alih suara daripada kawan dalam industri. 244 00:18:44,416 --> 00:18:45,246 Okey. 245 00:18:45,916 --> 00:18:46,746 Dah ada. 246 00:18:46,833 --> 00:18:47,793 SYARIKAT PRODUKSI SAPPHIRE BERSATU 247 00:18:52,875 --> 00:18:53,705 Hei. 248 00:18:54,541 --> 00:18:56,791 Takkan kita kena tengok semuanya? 249 00:18:57,416 --> 00:18:58,246 Ya. 250 00:19:01,041 --> 00:19:02,331 - Sampai habis? - Ya. 251 00:19:04,541 --> 00:19:06,131 RAMPASAN BAS KE KEJOHANAN BOLA LISUT - NAOKO 252 00:19:07,833 --> 00:19:09,133 - Hei. - Apa? 253 00:19:09,208 --> 00:19:10,078 Siap. 254 00:19:14,500 --> 00:19:15,330 Ini. 255 00:19:16,958 --> 00:19:18,458 - Hei. - Apa? 256 00:19:18,958 --> 00:19:20,958 Kerja sepanjang hari tapi dapat itu saja? 257 00:19:24,458 --> 00:19:25,538 Itu saja kita mampu. 258 00:19:33,583 --> 00:19:38,133 Buat masa ini, keutamaan kami adalah untuk membayar studio. 259 00:19:39,416 --> 00:19:41,956 Ya. Saya janji kami akan pulih nanti. 260 00:19:43,208 --> 00:19:45,288 Minta tunggu sekejap saja lagi. 261 00:19:45,791 --> 00:19:47,791 Ya. Kami akan bayar awak bulan depan. 262 00:19:49,000 --> 00:19:49,880 Terima kasih. 263 00:20:05,375 --> 00:20:06,575 Selamat pagi. 264 00:20:08,500 --> 00:20:10,750 Nak minum apa-apa? 265 00:20:20,583 --> 00:20:21,713 Hari ini, bukan? 266 00:20:23,208 --> 00:20:25,248 Hari terakhir bayar satelit. 267 00:20:31,166 --> 00:20:31,996 Selamat tinggal. 268 00:20:37,958 --> 00:20:38,788 Semoga berjaya! 269 00:20:46,875 --> 00:20:48,245 Selamat datang. 270 00:20:48,833 --> 00:20:50,463 Aduhai… 271 00:20:51,041 --> 00:20:52,881 Teruk juga rupa awak. 272 00:20:56,166 --> 00:20:57,166 Nak pesan apa? 273 00:20:57,250 --> 00:20:58,080 Kopi. 274 00:20:59,041 --> 00:21:00,131 Nak makan apa-apa? 275 00:21:01,583 --> 00:21:02,583 Kek? 276 00:21:04,125 --> 00:21:05,205 Tak. 277 00:21:06,708 --> 00:21:07,748 Itu saja. 278 00:21:07,833 --> 00:21:08,673 Baiklah. 279 00:21:09,375 --> 00:21:10,955 - Kopi satu. - Ya. 280 00:21:13,291 --> 00:21:15,211 Saya dengar awak dirompak pekerja sendiri. 281 00:21:18,083 --> 00:21:19,253 Awak memang kelakar. 282 00:21:19,333 --> 00:21:21,713 Apa yang kelakar? Siasat betul-betul! 283 00:21:21,791 --> 00:21:22,791 Cepat cari mereka! 284 00:21:23,458 --> 00:21:25,038 Jangan marah-marah. 285 00:21:26,125 --> 00:21:27,705 Nanti orang nampak awak terdesak. 286 00:21:27,791 --> 00:21:29,211 Saya dah tak ada masa! 287 00:21:31,708 --> 00:21:32,708 Awak pinjamkan duit. 288 00:21:32,791 --> 00:21:35,881 Apa? Saya ini orang kerajaan yang miskin. 289 00:21:35,958 --> 00:21:39,128 Saya takkan dapat beri jumlah duit yang awak perlu. 290 00:21:39,208 --> 00:21:40,748 Awak memeras yakuza, bukan? 291 00:21:41,708 --> 00:21:42,538 Saya laporkan awak. 292 00:21:42,625 --> 00:21:44,035 Awak ugut polis? 293 00:21:44,541 --> 00:21:46,381 Dah hilang akal atau apa? 294 00:21:52,541 --> 00:21:54,501 Tunggu sekejap. 295 00:21:55,000 --> 00:21:56,080 Tunggulah. 296 00:21:56,916 --> 00:21:57,746 Duduk. 297 00:22:00,750 --> 00:22:04,460 Saya dengar macam-macam orang dah tinggalkan awak. 298 00:22:04,958 --> 00:22:06,078 Kawada… 299 00:22:07,333 --> 00:22:09,043 dan si samseng Toshi itu juga, bukan? 300 00:22:11,166 --> 00:22:12,416 Jadi kenapa? 301 00:22:14,458 --> 00:22:17,458 Mereka berdua dah kerja bersama. 302 00:22:19,875 --> 00:22:21,125 Tentu awak tak tahu. 303 00:22:22,208 --> 00:22:26,078 Saya pun nak tengok reaksi awak apabila awak dapat tahu. 304 00:22:29,583 --> 00:22:30,463 Satu lagi, 305 00:22:32,458 --> 00:22:34,168 saya mahu ingatkan awak sesuatu. 306 00:22:35,333 --> 00:22:37,463 Kalau nak pinjam sejumlah duit yang banyak, 307 00:22:37,541 --> 00:22:39,831 awak tahu siapa yang patut awak jumpa. 308 00:22:39,916 --> 00:22:42,456 Awak dan dia dah bertahun-tahun kenal. 309 00:22:59,333 --> 00:23:00,253 Saya gembira 310 00:23:01,791 --> 00:23:03,881 awak masih sudi jumpa saya walaupun saya dah jadi macam ini. 311 00:23:06,041 --> 00:23:07,541 Encik Furuya, saya merayu. 312 00:23:11,458 --> 00:23:12,918 Tak perlu cakap sampai begini. 313 00:23:16,083 --> 00:23:20,173 Kita berdua dah harungi macam-macam sejak dulu lagi. 314 00:23:27,000 --> 00:23:28,750 Saya takkan lupakan budi ini. 315 00:23:36,916 --> 00:23:38,326 Awak memang petah berbicara. 316 00:23:40,916 --> 00:23:42,536 Saya akan berikan. Ambillah. 317 00:23:45,041 --> 00:23:46,671 Sakaki, tolong dia. 318 00:23:58,666 --> 00:24:02,666 PERUSAHAAN FURUYA 319 00:24:06,750 --> 00:24:07,670 Hei. 320 00:24:10,375 --> 00:24:12,665 Itu bukan pinjaman biasa-biasa. 321 00:24:16,791 --> 00:24:18,251 Kalau awak tak bayar, 322 00:24:27,875 --> 00:24:30,165 kami bunuh semua orang yang awak kenal, termasuk mak ayah awak. 323 00:24:32,916 --> 00:24:33,786 Saya tahu. 324 00:24:51,000 --> 00:24:52,170 Ini 250 juta yen. 325 00:24:52,250 --> 00:24:55,330 Jadi ini bayaran untuk pinjaman tertunggak… 326 00:24:55,416 --> 00:24:57,496 Jangan merepek. Lunaskan bayaran bulanan satelit. 327 00:24:57,583 --> 00:25:00,883 Encik Muranishi, apabila keadaan berubah, keutamaan pun mesti berubah. 328 00:25:00,958 --> 00:25:04,248 Sekarang bukan masa melabur dalam angan-angan lagi. 329 00:25:05,125 --> 00:25:07,915 Biar saya berterus terang. 330 00:25:08,000 --> 00:25:09,420 Harada, ambil dokumen. 331 00:25:09,500 --> 00:25:10,330 Baik. 332 00:25:10,916 --> 00:25:12,746 Dalam pelan perniagaan saluran satelit awak, 333 00:25:12,833 --> 00:25:15,133 awak jangka akan dapat 100,000 pelanggan dalam tahun pertama. 334 00:25:15,208 --> 00:25:17,038 Berapa awak ada sekarang? 335 00:25:18,000 --> 00:25:19,000 Satu ribu. 336 00:25:26,125 --> 00:25:30,245 Awak ada 763 orang saja. Kurang satu peratus daripada anggaran. 337 00:25:31,083 --> 00:25:33,753 Yuran langganan 3,500 yen sebulan. 338 00:25:33,833 --> 00:25:36,423 Pendapatan pula 2,670,500 yen sebulan. 339 00:25:36,500 --> 00:25:40,000 Maknanya rugi 247,329,500 setiap bulan. 340 00:25:40,083 --> 00:25:44,043 Setiap pagi, apabila awak bangun, awak dah rugi 8,240,000 yen. 341 00:25:44,125 --> 00:25:45,245 Ini dah mengarut. 342 00:25:45,333 --> 00:25:46,633 Nanti ada lebih ramai pelanggan. 343 00:25:46,708 --> 00:25:48,708 Tiada siapa mahu langgan saluran yang rugi. 344 00:25:48,791 --> 00:25:49,961 Dalam beberapa bulan lepas, 345 00:25:50,041 --> 00:25:52,541 pendapatan Diamond Visual hanya bawah sepuluh juta yen. 346 00:25:52,625 --> 00:25:55,875 Oleh sebab pelaburan satelit melampau, hutang awak akan jadi empat bilion yen. 347 00:25:55,958 --> 00:25:57,538 Syarikat awak dah nazak! 348 00:25:57,625 --> 00:26:00,995 Awak sedang bertarung nyawa sekarang. 349 00:26:01,083 --> 00:26:02,793 Jangan cakap lagi. Bayar sekarang! 350 00:26:02,875 --> 00:26:04,245 Awak masih tak faham lagi? 351 00:26:06,958 --> 00:26:09,288 Kenapa awak masih memilih untuk mati? 352 00:26:12,250 --> 00:26:13,750 Saya tanya awak sekali lagi. 353 00:26:13,833 --> 00:26:16,293 Awak akan guna duit ini untuk bayar hutang 354 00:26:16,375 --> 00:26:19,825 atau untuk bayaran bulanan satelit awak? 355 00:26:21,708 --> 00:26:22,628 Satelit. 356 00:26:25,000 --> 00:26:28,630 Tak apalah, saya dah cuba. 357 00:26:29,750 --> 00:26:30,750 Saya akan buat itu. 358 00:26:31,708 --> 00:26:32,958 - Sini. - Ya. 359 00:26:41,833 --> 00:26:43,333 - Hei. - Apa? 360 00:26:43,833 --> 00:26:44,753 Saya ada bawa orang. 361 00:26:45,250 --> 00:26:46,210 Masuk sini. 362 00:26:46,291 --> 00:26:48,171 Bagusnya! 363 00:26:48,833 --> 00:26:49,793 Tengok apa saya ada. 364 00:26:49,875 --> 00:26:52,075 Ini lagi hebat! 365 00:26:53,625 --> 00:26:55,535 Helo, nak saya buat apa? 366 00:26:56,541 --> 00:26:57,921 Kerja yang bagus. 367 00:26:58,500 --> 00:27:00,500 Awak buat memang kemas. 368 00:27:00,583 --> 00:27:01,633 Tengok oranglah. 369 00:27:01,708 --> 00:27:03,328 Bagus. 370 00:27:03,958 --> 00:27:05,378 Lega betul apabila ada bantuan. 371 00:27:05,458 --> 00:27:06,378 Ya. 372 00:27:07,083 --> 00:27:08,713 Encik. Macam mana? 373 00:27:08,791 --> 00:27:09,831 Okey saja. 374 00:27:09,916 --> 00:27:11,326 Okey. Sambung saja. 375 00:27:11,416 --> 00:27:12,536 Saya hantar ini. Ya. 376 00:27:12,625 --> 00:27:13,535 Baik. 377 00:27:13,625 --> 00:27:16,125 Kerja elok-elok. Itu sudah bagus. 378 00:27:17,291 --> 00:27:19,131 Saya nak sikit kinpira. 379 00:27:19,208 --> 00:27:20,288 - Sekejap. - Sedap! 380 00:27:20,375 --> 00:27:21,415 Saya nak sikit. 381 00:27:21,500 --> 00:27:24,040 - Saya yang buat ini. Makanlah. - Terima kasih. 382 00:27:24,125 --> 00:27:25,785 - Nampak sedap. - Ini. 383 00:27:25,875 --> 00:27:27,705 Jeruk ini pun sedap juga. 384 00:27:27,791 --> 00:27:29,501 - Beri sini. - Ya. Sekejap. 385 00:27:32,833 --> 00:27:33,963 Buat elok-elok. 386 00:27:34,041 --> 00:27:36,711 Hei, ini sudah koyak. 387 00:27:37,791 --> 00:27:39,131 Letak baik-baik. 388 00:27:40,458 --> 00:27:41,288 Bagus, macam itu. 389 00:27:42,000 --> 00:27:44,040 Awak suka posisi seks yang macam mana? 390 00:27:44,750 --> 00:27:46,460 KELUARAN SEMULA FILEM TERLARIS BOLEH BUAT SAMPAI PAGI? 391 00:27:46,541 --> 00:27:50,381 KELUARAN SEMULA FILEM TERLARIS TOLONG PUASKAN KEINGINANKU 392 00:27:50,458 --> 00:27:51,918 CUBA URUT MACAM ABANG SUKA 393 00:27:52,000 --> 00:27:53,170 Ini dia. 394 00:27:55,291 --> 00:27:56,791 - Sekejap. - Apa? 395 00:28:00,333 --> 00:28:02,543 Yang ini tak perlu. 396 00:28:03,125 --> 00:28:03,955 Ya. 397 00:28:07,291 --> 00:28:08,751 AKU SUKA S&M 398 00:28:13,875 --> 00:28:15,665 Suruh Muranishi keluar sini! 399 00:28:16,208 --> 00:28:18,958 Dia hutang saya lagi empat juta yen! 400 00:28:19,041 --> 00:28:20,081 Saya pula sejuta yen! 401 00:28:20,166 --> 00:28:23,956 Maaf. Kami pun susah juga. Kami tak boleh hubungi dia juga! 402 00:28:24,041 --> 00:28:26,331 - Kami yang lebih susah! - Siapa peduli? 403 00:28:26,416 --> 00:28:28,246 Dia dah lebih sepuluh kali tangguh bayar! 404 00:28:28,333 --> 00:28:31,003 - Betul. - Pekerja saya berharap dengan ini. 405 00:28:31,083 --> 00:28:33,833 Kalau macam ini, baik saya bunuh diri saja. 406 00:28:33,916 --> 00:28:34,746 Minta maaf! 407 00:28:34,833 --> 00:28:35,793 Kamu semua diam! 408 00:28:35,875 --> 00:28:38,205 Tak perlu berlakon sedih sangat! 409 00:28:38,291 --> 00:28:40,131 - Pergi matilah! - Hentikan! 410 00:28:40,208 --> 00:28:42,208 - Tak guna! - Encik Kato! Bertenang! 411 00:28:42,291 --> 00:28:43,291 Ragbi! 412 00:28:44,041 --> 00:28:47,461 Ragbi, kita dah lama kawan. Awak sampai hati tengok kami begini? 413 00:28:47,541 --> 00:28:51,501 Kami pun menderita juga! Kami tahu dia di dalam! Suruh dia keluar! 414 00:28:51,583 --> 00:28:54,383 Kami pun tak boleh hubungi dia! Saya tak tahu nak buat apa! 415 00:28:54,458 --> 00:28:55,958 Saya dah tak boleh sabar lagi! 416 00:28:56,041 --> 00:28:57,711 Saya tahu awak di dalam sana! 417 00:29:10,083 --> 00:29:13,583 Sekarang badan awak saja yang berfungsi, ya? 418 00:29:14,291 --> 00:29:15,671 Awak macam ular. 419 00:29:18,625 --> 00:29:20,875 Kelebihan saya adalah saya tahan lama. 420 00:29:21,833 --> 00:29:25,173 Masih ada banyak buah yang boleh jadi santapan saya. 421 00:29:26,708 --> 00:29:28,038 Umpama Taman Firdausi. 422 00:29:29,416 --> 00:29:32,666 Apa bendanya itu? Nama kelab bogel? 423 00:29:33,875 --> 00:29:38,125 Tak apa, lambat-laun, saya pasti boleh tundukkan awak. 424 00:29:41,291 --> 00:29:42,881 Awaklah ular sebenar. 425 00:29:44,958 --> 00:29:47,628 Membawa godaan kepada manusia. 426 00:29:49,291 --> 00:29:51,381 Muranishi ada datang, ya? 427 00:29:51,958 --> 00:29:54,878 Ya, saya terima hadiah awak. 428 00:29:56,791 --> 00:29:57,881 Jadi? 429 00:29:59,000 --> 00:30:00,460 Saya tawarkan dia 250 juta. 430 00:30:01,666 --> 00:30:02,826 Lagi? 431 00:30:07,375 --> 00:30:08,325 Dia ambil. 432 00:30:10,416 --> 00:30:12,786 Buah yang membawa suka dan duka. 433 00:30:16,291 --> 00:30:17,711 PITA INDUK NIKMAT YANG MENGALIRKAN AIR MATA 434 00:30:26,333 --> 00:30:27,883 Saya dah agak itu akan terjadi. 435 00:30:30,250 --> 00:30:32,580 Rancangan awak sedang berjalan lancar. 436 00:30:33,166 --> 00:30:34,166 Tidak. 437 00:30:35,458 --> 00:30:37,578 Ia baru saja bermula. 438 00:31:08,500 --> 00:31:09,420 Ragbi. 439 00:31:10,541 --> 00:31:14,631 Saya baru dapat duit. Nanti balik, saya cerita. 440 00:31:15,375 --> 00:31:16,205 Ya. 441 00:31:16,708 --> 00:31:17,628 Baik. 442 00:31:17,708 --> 00:31:20,328 Kita buat makan-makan sikit. Lama dah tak buat begitu. 443 00:31:20,416 --> 00:31:22,376 Okey? Beli makanan. Apa-apa saja pun boleh. 444 00:31:31,708 --> 00:31:33,128 Tumpang lalu. 445 00:31:39,208 --> 00:31:40,668 Tolong ke tepi. 446 00:31:50,916 --> 00:31:53,496 Boleh beri saya semua? Bukan satu-satu saja. 447 00:32:25,916 --> 00:32:29,206 Saya ingatkan saya nyaris-nyaris perlu jual syarikat ini. 448 00:32:29,291 --> 00:32:30,921 Tapi akhirnya saya berjaya juga. 449 00:32:31,458 --> 00:32:32,788 Nyaris betul. 450 00:32:33,791 --> 00:32:37,001 Baik, mari kita raikan hari ini. Kita minum. Tuang gelas. 451 00:32:37,500 --> 00:32:38,460 Kita minum. 452 00:32:40,541 --> 00:32:44,501 Kenapa dengan awak ini? Kenapa tengok bos awak macam itu? 453 00:32:44,583 --> 00:32:47,333 Akhirnya saya dapat jalan untuk cari duit. 454 00:32:47,416 --> 00:32:50,076 Saya boleh bayar gaji awak dan kita boleh buat filem lagi. 455 00:32:50,583 --> 00:32:53,173 Kali ini betul. Kita sudah pulih. 456 00:32:53,250 --> 00:32:54,420 Kita minum. 457 00:32:54,500 --> 00:32:55,420 Marilah. Kita minum. 458 00:33:04,708 --> 00:33:05,788 Bila kami akan dibayar? 459 00:33:06,750 --> 00:33:07,670 Naoko… 460 00:33:08,458 --> 00:33:09,328 Itu nampak sikit. 461 00:33:11,833 --> 00:33:13,383 Takkan cukup untuk semua orang. 462 00:33:13,458 --> 00:33:16,668 Saya tahu saya buat kamu semua risau, tapi saya perlukan awak sekarang. 463 00:33:16,750 --> 00:33:17,580 Naoko. 464 00:33:18,291 --> 00:33:19,461 Duit belanja untuk awak. 465 00:33:20,333 --> 00:33:22,543 Saya tak nak duit belanja! Pulangkan duit saya! 466 00:33:25,750 --> 00:33:26,750 Mitamura. 467 00:33:26,833 --> 00:33:30,333 Saya baru beritahu mereka kita bakal buat duit. 468 00:33:30,916 --> 00:33:31,826 Encik Muranishi… 469 00:33:34,250 --> 00:33:35,830 Mitamura, syarikat ini perlu… 470 00:33:35,916 --> 00:33:37,626 Jangan cuba nafikannya lagi. 471 00:33:45,250 --> 00:33:46,290 Kenapa ini? 472 00:33:49,708 --> 00:33:50,788 Naoko… 473 00:33:53,000 --> 00:33:54,040 Maaf. 474 00:33:55,125 --> 00:33:57,035 - Dia buat lagi. - Cakap dalam bilik saya. 475 00:33:57,541 --> 00:34:00,041 - Ikut saya. - Tak ada… 476 00:34:02,875 --> 00:34:05,035 Tak ada apa lagi yang perlu dikatakan! 477 00:34:16,958 --> 00:34:18,708 Encik Muranishi jual lagi… 478 00:34:20,625 --> 00:34:22,165 filem tak bertapis. 479 00:34:27,000 --> 00:34:29,170 Itu satu-satunya pantang kita. 480 00:34:31,125 --> 00:34:33,705 Awak habiskan duit kita untuk satelit. 481 00:34:34,583 --> 00:34:36,753 Awak pinjam duit daripada yakuza. 482 00:34:37,875 --> 00:34:39,415 Lebih memburukkan keadaan, 483 00:34:40,000 --> 00:34:41,880 si celaka ini menganiayai kamu semua. 484 00:34:41,958 --> 00:34:42,878 Biar betul? 485 00:34:52,916 --> 00:34:55,536 Apa masalahnya? Saya buat keputusan itu demi syarikat. 486 00:34:56,125 --> 00:34:59,035 Saya tak dapat cari duit secara halal, jadi saya cari secara haram. 487 00:34:59,125 --> 00:35:01,455 Apa bezanya dengan sebelum ini? 488 00:35:01,541 --> 00:35:04,251 Betul! Sebenarnya tindakan Toshi betul! 489 00:35:06,083 --> 00:35:07,833 - Celaka tak guna! - Tutup mulut awak! 490 00:35:08,958 --> 00:35:11,788 Awak tak membantu sikit pun dalam masalah ini. Jangan merengek! 491 00:35:11,875 --> 00:35:13,415 Kamu semua jangan nak perasan. 492 00:35:13,916 --> 00:35:16,126 Video porno hanya barang jualan! 493 00:35:16,708 --> 00:35:18,458 Pelakon macam awak pun barang jualan! 494 00:35:18,541 --> 00:35:19,711 Kami manusia. 495 00:35:21,000 --> 00:35:22,210 Jangan buat kami macam barang! 496 00:35:22,291 --> 00:35:24,881 Awak ingat barang boleh hidup mewah macam ini? 497 00:35:24,958 --> 00:35:27,668 Cuba fikir, awak bermandi kemewahan selama ini! 498 00:35:28,833 --> 00:35:33,213 Awak beli beg dan baju berjenama sesuka hati awak! 499 00:35:33,291 --> 00:35:36,081 Sebab kamu semua barang jualan! 500 00:35:36,708 --> 00:35:38,078 Awak manusia untuk dijual! 501 00:35:39,000 --> 00:35:40,670 Macam pemain bola lisut profesional. 502 00:35:40,750 --> 00:35:44,630 Kamu semua perempuan biasa-biasa saja, tapi hidup macam puteri raja. 503 00:35:44,708 --> 00:35:45,538 Betul tak? 504 00:35:46,416 --> 00:35:49,036 Tapi awak hanya ingat semasa kita menghadapi masalah 505 00:35:49,125 --> 00:35:50,785 dan terus lupa kemewahan awak. 506 00:35:51,500 --> 00:35:53,920 Saya yang buat kamu semua berjaya! 507 00:35:54,000 --> 00:35:55,420 Saya ada hak ke atas awak! 508 00:35:55,500 --> 00:35:56,710 Encik Muranishi, sudah! 509 00:35:56,791 --> 00:35:58,381 - Lepaslah, bodoh! - Encik Muranishi! 510 00:35:58,458 --> 00:36:00,498 - Tak guna, Naoko! - Encik Muranishi! 511 00:36:05,041 --> 00:36:07,921 Awak marah sebab saya jual video tak bertapis. Awak bodoh? 512 00:36:08,833 --> 00:36:09,963 Semasa penggambaran, 513 00:36:10,041 --> 00:36:13,421 awak yakin hanya sebab awak ingat ia akan ditapis? 514 00:36:13,500 --> 00:36:16,920 Benda macam itu pun awak tak boleh fikir. Sebab itu saya kata awak bodoh! 515 00:36:17,833 --> 00:36:18,753 Dengar sini. 516 00:36:18,833 --> 00:36:22,753 Semua orang mahu tengok apa yang ada di sebalik tabir. 517 00:36:22,833 --> 00:36:25,923 Saya tunjukkan kepada orang apa yang ada di sebalik tabir. 518 00:36:29,375 --> 00:36:31,625 Oh, ya. Baru saya ingat. 519 00:36:32,416 --> 00:36:36,326 Sebenarnya misi saya adalah membawa seks yang asli kepada dunia. 520 00:36:37,375 --> 00:36:39,075 Saya begitu sibuk sampai terlupa. 521 00:36:39,750 --> 00:36:42,210 Naoko, terima kasih sebab ingatkan saya. 522 00:36:42,291 --> 00:36:44,381 Itu satu-satunya benda baik awak buat. 523 00:36:44,458 --> 00:36:46,828 Betul. Sebenarnya saya mahu video tak bertapis. 524 00:36:48,041 --> 00:36:49,421 Jadi macam mana? 525 00:36:49,500 --> 00:36:52,880 Apa kata kita hasilkan porno terunggul mulai hari ini? 526 00:36:52,958 --> 00:36:53,998 Nak tak? 527 00:36:54,083 --> 00:36:57,213 Kamu semua pun sama saja. Awak ingat ia akan ditapis. 528 00:36:57,291 --> 00:36:59,081 Sebab itu awak buat kerja separuh jalan. 529 00:36:59,708 --> 00:37:01,998 Mulai sekarang, kita akan buat filem tanpa tapisan. 530 00:37:02,083 --> 00:37:03,423 Tak tapis langsung! 531 00:37:03,916 --> 00:37:07,786 Baru filem porno kamu semua akan laris. Baru awak akan jadi pelakon sebenar. 532 00:37:07,875 --> 00:37:08,875 Nak? 533 00:37:09,541 --> 00:37:11,461 Mari kita buat filem sekarang. 534 00:37:11,541 --> 00:37:12,421 Ragbi. 535 00:37:12,500 --> 00:37:16,000 Buat penggambaran sekarang. Sediakan alatan. Pergi cepat! 536 00:37:16,083 --> 00:37:17,963 Siapa boleh? Siapa-siapa pun boleh! 537 00:37:18,041 --> 00:37:18,961 Awak boleh buat? 538 00:37:19,041 --> 00:37:21,501 Awak boleh buat? Apa? Tak boleh? 539 00:37:21,583 --> 00:37:24,423 Baik. Biar saya buat! Saya rogol awak! 540 00:37:24,958 --> 00:37:27,788 Saya tak kisah siapa! Awak nak, Naoko? 541 00:37:28,416 --> 00:37:29,496 Buat dengan saya! 542 00:37:30,208 --> 00:37:31,458 Buat porno tak bertapis! 543 00:37:35,250 --> 00:37:36,500 Awak dah gila. 544 00:37:40,083 --> 00:37:41,293 Apa masalah dia? 545 00:37:41,958 --> 00:37:43,458 Saya baru mahu mula! 546 00:37:44,208 --> 00:37:45,288 Jantan sial! 547 00:37:48,666 --> 00:37:49,956 Baik! Keluarlah! 548 00:37:50,041 --> 00:37:51,331 Semua keluar, bodoh! 549 00:37:52,375 --> 00:37:56,245 Apabila saya tunjuk diri yang sebenar, budak hingusan saja akan lari. 550 00:37:56,750 --> 00:37:59,170 Saya profesional, jadi saya nak orang profesional saja. 551 00:37:59,250 --> 00:38:02,250 Kalau awak bukan profesional, keluar! Seorang pun tak profesional, ya? 552 00:38:02,791 --> 00:38:05,631 Keluar, bodoh! Saya tak perlu kamu semua! 553 00:38:17,583 --> 00:38:18,583 Keluar! 554 00:38:49,833 --> 00:38:51,173 Kenapa awak tercegat di sana? 555 00:38:52,000 --> 00:38:53,420 Buat sakit mata saja. Keluar. 556 00:39:00,291 --> 00:39:01,131 Keluar! 557 00:39:25,333 --> 00:39:27,963 Baik. Okey, sikit lagi. 558 00:39:29,791 --> 00:39:31,631 Okey, dah nak sampai. 559 00:39:33,708 --> 00:39:35,498 Aduhai, beratnya. 560 00:39:36,833 --> 00:39:39,423 SYARIKAT PRODUKSI SAPPHIRE 561 00:39:39,500 --> 00:39:40,960 Saya dah balik. 562 00:39:42,291 --> 00:39:43,581 - Selamat tengah hari. - Selamat tengah hari. 563 00:39:43,666 --> 00:39:44,826 - Ada barang baik. - Lompat! 564 00:39:44,916 --> 00:39:47,956 - Lompat! - Dia sibuk lagi. Hebat, lawa-lawa juga. 565 00:39:48,041 --> 00:39:49,131 Sangat cantik! 566 00:39:49,208 --> 00:39:50,458 Terima kasih. 567 00:39:50,541 --> 00:39:52,711 Memang mantap. 568 00:39:52,791 --> 00:39:55,671 Baiklah, tuan pengurus… 569 00:39:55,750 --> 00:39:57,790 Sekarang… 570 00:39:58,666 --> 00:40:01,826 Encik Tsunekichi. Semua okey? 571 00:40:01,916 --> 00:40:04,376 - Okey. Saya dah nak siap. - Bagus. Terima kasih. 572 00:40:05,041 --> 00:40:06,631 Semua nampak elok. 573 00:40:07,208 --> 00:40:09,578 - Awak dah semakin pantas. - Terima kasih. 574 00:40:09,666 --> 00:40:11,496 - Jaga diri. - Terima kasih. 575 00:40:13,041 --> 00:40:15,131 - Helo. Terima kasih, ya? - Terima kasih juga. 576 00:40:15,208 --> 00:40:16,168 Terima kasih. 577 00:40:23,625 --> 00:40:26,245 - Nampaknya semua berjalan lancar. - Ya. 578 00:40:27,875 --> 00:40:31,455 Akhirnya sekarang kita boleh buat filem sendiri. 579 00:40:31,541 --> 00:40:32,381 Ya. 580 00:40:33,833 --> 00:40:34,833 Tapi Encik Kawada… 581 00:40:35,333 --> 00:40:36,383 Apa? 582 00:40:36,458 --> 00:40:38,038 Di mana nak cari pengarah? 583 00:40:38,125 --> 00:40:39,875 - Saya dah jumpa. - Apa? 584 00:40:41,166 --> 00:40:42,706 Maafkan saya. 585 00:40:53,125 --> 00:40:56,575 Apa? Junko… 586 00:41:05,708 --> 00:41:07,038 Sihat tak? 587 00:41:08,750 --> 00:41:09,750 Ya, sihat. 588 00:41:15,500 --> 00:41:18,080 Selamat bekerjasama, Toshi. 589 00:41:22,791 --> 00:41:23,631 Ya. 590 00:41:25,708 --> 00:41:26,578 Selamat bekerjasama. 591 00:41:29,666 --> 00:41:32,496 Rasa macam dulu-dulu balik. 592 00:41:33,416 --> 00:41:35,576 - Awak dah semakin cantik. - Apa awak cakap ini? 593 00:41:35,666 --> 00:41:37,206 Warna rambut awak lain. 594 00:41:37,291 --> 00:41:39,251 - Cuba pusing sini. - Saja tukar angin. 595 00:41:39,333 --> 00:41:42,043 - Cantik. - Awak diterima sebagai pengarah. 596 00:41:42,125 --> 00:41:43,125 - Hei! - Bodoh! 597 00:41:43,208 --> 00:41:44,458 Awak nampak tak tadi? 598 00:41:44,541 --> 00:41:46,211 - Kawada! - Awak raba saya! 599 00:41:46,291 --> 00:41:49,251 - Kawada, itu dah melampau! - Dia berani raba saya? 600 00:41:53,083 --> 00:41:54,083 Ragbi. 601 00:41:55,500 --> 00:41:56,330 Awak tahu, 602 00:41:57,416 --> 00:42:02,246 saya berniat mahu ikut Toru Muranishi sampai ke hujung dunia. 603 00:42:06,416 --> 00:42:07,246 Saya tahu. 604 00:42:10,583 --> 00:42:11,423 Tapi… 605 00:42:25,125 --> 00:42:26,535 Saya akan berhenti hari ini. 606 00:42:32,125 --> 00:42:33,075 Ya. 607 00:43:03,416 --> 00:43:05,876 Naoko. Duduklah. 608 00:43:06,500 --> 00:43:07,500 Terima kasih. 609 00:43:09,000 --> 00:43:09,830 Ini dia. 610 00:43:13,166 --> 00:43:16,286 Duit 30 juta yen awak. 611 00:43:16,375 --> 00:43:21,035 Cakap awak memang betul, Naoko. Saya tak patut percaya dia. 612 00:43:21,875 --> 00:43:27,415 Saya akan cuba cari balik semua video dan saya akan bekerjasama dengan polis. 613 00:43:27,916 --> 00:43:31,876 Saya tahu 30 juta yen tak cukup, tapi tolonglah terima dulu. 614 00:43:33,583 --> 00:43:35,883 Tapi ini duit hasil titik peluh awak sendiri. 615 00:43:36,541 --> 00:43:37,881 Itu tak penting bagi saya. 616 00:43:38,375 --> 00:43:41,625 Saya hanya harap ini boleh membantu awak sendiri. 617 00:43:42,541 --> 00:43:44,381 Saya pasti awak dah tahu ini. 618 00:43:45,000 --> 00:43:47,460 Saya cintakan awak, Naoko. 619 00:43:49,958 --> 00:43:50,958 Mitamura… 620 00:43:52,250 --> 00:43:53,080 Saya minta maaf. 621 00:43:54,166 --> 00:43:56,416 Saya gagal uruskan syarikat itu. 622 00:43:59,875 --> 00:44:01,035 Awak tak salah. 623 00:44:03,750 --> 00:44:06,250 Boleh awak tolong terima duit ini? 624 00:44:08,458 --> 00:44:09,378 Minta maaf. 625 00:44:11,416 --> 00:44:12,326 Saya tak nak. 626 00:44:15,083 --> 00:44:18,583 Awak menyesal jadi pelakon video porno? 627 00:44:42,875 --> 00:44:43,955 Mitamura. 628 00:44:49,375 --> 00:44:50,535 Kita tidur bersama. 629 00:44:52,875 --> 00:44:53,825 Baik. 630 00:44:56,291 --> 00:44:57,541 Untuk pujuk hati saya. 631 00:44:59,958 --> 00:45:00,878 Boleh. 632 00:45:56,750 --> 00:45:57,750 Maaf. 633 00:46:10,416 --> 00:46:12,166 Siap awak kalau pancut atas muka saya. 634 00:46:15,291 --> 00:46:16,251 Saya akan cuba. 635 00:46:21,458 --> 00:46:27,128 SALURAN SATELIT DIAMOND TELAH DITAMATKAN PERKHIDMATAN 636 00:46:27,208 --> 00:46:33,288 BAYAR HUTANG SAYA SEKARANG! 637 00:47:21,291 --> 00:47:22,921 Selamat pagi. 638 00:47:29,208 --> 00:47:31,878 Saya ada usul untuk awak, Encik Muranishi. 639 00:47:42,666 --> 00:47:45,826 Saya mahu awak bunuh saya. 640 00:49:39,208 --> 00:49:42,458 Kita akan gunakan prop ini sebaiknya. 641 00:49:43,041 --> 00:49:45,381 Cuba masukkan dalam mulut. 642 00:49:48,666 --> 00:49:51,786 Nampak sangat seksi. 643 00:49:51,875 --> 00:49:53,825 Tapi filem ini akan ditapis. 644 00:49:53,916 --> 00:49:55,996 Itu sangat malang 645 00:49:56,083 --> 00:49:58,173 sebab kami tak boleh tunjuk perasaan awak 646 00:49:58,250 --> 00:50:01,210 dan itulah unsur yang paling penting. 647 00:50:01,291 --> 00:50:02,921 Sebab itu kita akan gunakan ini. 648 00:50:03,583 --> 00:50:04,833 Cuba tiup. 649 00:50:07,000 --> 00:50:08,630 Bunyinya bagus. 650 00:50:09,125 --> 00:50:10,125 Sekali lagi. 651 00:50:12,708 --> 00:50:14,668 Seksi! 652 00:50:15,541 --> 00:50:19,631 Apabila awak mula rasa sedap, 653 00:50:19,708 --> 00:50:22,328 saya mahu awak tiup sekali. 654 00:50:25,916 --> 00:50:29,076 Apabila awak rasa lebih ghairah, tiup dua kali. 655 00:50:32,875 --> 00:50:36,205 Apabila awak capai kemuncak syahwat, awak tiup tiga kali. 656 00:50:39,958 --> 00:50:41,248 Macam itu. Bagus! 657 00:50:41,750 --> 00:50:44,790 Penonton akan tahu kenikmatan awak 658 00:50:44,875 --> 00:50:47,955 apabila mereka dengar berapa kali awak tiup wisel itu. 659 00:50:48,041 --> 00:50:49,041 Faham? 660 00:50:49,875 --> 00:50:50,745 Ya. 661 00:50:55,416 --> 00:51:00,416 Terjemahan sari kata oleh Nursyazela Badrina