1 00:00:09,500 --> 00:00:12,210 Господин Мураниси правда собрался это снимать? 2 00:00:13,625 --> 00:00:14,625 Похоже на то. 3 00:00:23,666 --> 00:00:24,916 Иди сюда. 4 00:00:35,500 --> 00:00:36,580 Расслабься. 5 00:00:38,458 --> 00:00:41,328 Никто сюда не войдет. Будем только ты и я. 6 00:00:43,166 --> 00:00:43,996 Хорошо. 7 00:00:45,958 --> 00:00:49,788 Прежде всего, сними все украшения. 8 00:00:50,916 --> 00:00:55,206 Отбрось все правила и убеждения. Пусть ничто тебя не сдерживает. 9 00:00:59,375 --> 00:01:00,785 Без косметики ты бесподобна. 10 00:01:06,541 --> 00:01:07,461 Когда-то давно… 11 00:01:09,250 --> 00:01:13,540 …я решила, что вы снимете мой первый фильм, господин Мураниси. 12 00:01:15,125 --> 00:01:17,075 А если бы этого не случилось? 13 00:01:21,916 --> 00:01:23,326 Я намеревалась… 14 00:01:25,750 --> 00:01:27,670 …сделать для этого что угодно. 15 00:01:35,875 --> 00:01:37,125 Ух, какой взгляд. 16 00:01:39,791 --> 00:01:41,251 Отныне тебя будут звать… 17 00:01:42,833 --> 00:01:44,043 …Марико Ноги. 18 00:01:49,083 --> 00:01:52,043 Марико Ноги. 19 00:02:48,541 --> 00:02:50,921 Ты всё равно немного напряжена. 20 00:02:53,416 --> 00:02:54,576 Расслабь плечи. 21 00:03:13,916 --> 00:03:14,746 Вот так. 22 00:03:15,875 --> 00:03:17,625 Пора сделать этот шаг. 23 00:04:11,791 --> 00:04:14,501 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 24 00:05:03,000 --> 00:05:03,960 Господин Мураниси! 25 00:05:04,041 --> 00:05:06,001 - Господин Мураниси! - Господин Мураниси! 26 00:05:06,083 --> 00:05:08,083 - Господин Мураниси! - Господин Мураниси! 27 00:05:08,166 --> 00:05:13,536 Далее гендиректор Умино вручит Тору Мураниси букет цветов. 28 00:05:14,125 --> 00:05:18,625 Спутниковый канал «Бриллиант» будет транслировать главным образом 29 00:05:18,708 --> 00:05:22,418 фильмы производства кинокомпании «Бриллиант», лидера порноиндустрии. 30 00:05:23,083 --> 00:05:24,003 В настоящее время… 31 00:05:24,083 --> 00:05:25,883 Не знаю, что вы будете транслировать, 32 00:05:26,583 --> 00:05:28,503 но президент вас уже не защитит. 33 00:05:29,458 --> 00:05:31,458 Малейший косяк, и вам конец. 34 00:05:32,541 --> 00:05:34,131 Я всегда очень рад концу. 35 00:05:36,500 --> 00:05:37,790 Мы начинаем! 36 00:05:38,500 --> 00:05:39,920 Храм секса, 37 00:05:40,000 --> 00:05:42,960 спутниковый канал «Бриллиант», дает первый залп! 38 00:05:43,875 --> 00:05:45,575 Фантастика! 39 00:05:47,208 --> 00:05:48,168 Поздравляю! 40 00:05:48,750 --> 00:05:50,630 - Поздравляю! - Господин Мураниси! 41 00:05:50,708 --> 00:05:51,538 Господин Мураниси! 42 00:06:27,250 --> 00:06:29,790 - Кажется, началось. - Что? А, ну да. 43 00:06:39,541 --> 00:06:40,381 Я кончаю! 44 00:06:40,458 --> 00:06:44,038 Я считаю, этот фильм раскрывает меня со многих сторон. 45 00:06:44,125 --> 00:06:45,125 Мизуно, помоги мне. 46 00:06:45,208 --> 00:06:47,918 - Смотрите до конца. - Конечно. 47 00:06:48,000 --> 00:06:49,750 Дзюнко, это я тоже спущу. 48 00:06:49,833 --> 00:06:50,883 Спасибо. 49 00:06:50,958 --> 00:06:52,878 - Возьмешь еще этот? - Давай. 50 00:06:52,958 --> 00:06:54,288 - Это последний. - Понял. 51 00:07:24,458 --> 00:07:26,538 Дзюнко, береги себя. 52 00:07:30,291 --> 00:07:31,711 Ой, не надо драматизировать. 53 00:07:32,375 --> 00:07:35,245 При нашем изящном ремесле мы обязательно еще встретимся. 54 00:07:35,333 --> 00:07:36,293 Спасибо. 55 00:07:36,375 --> 00:07:39,245 Можно тебе позвонить, если вдруг что? 56 00:07:39,333 --> 00:07:40,423 Конечно, звони. 57 00:07:40,500 --> 00:07:43,170 Я с радостью помогу на съемках, даже если за гроши. 58 00:07:44,833 --> 00:07:45,753 Желаю тебе успеха. 59 00:07:46,500 --> 00:07:47,380 Спасибо. 60 00:07:48,666 --> 00:07:49,496 И тебе, Регби. 61 00:07:50,541 --> 00:07:51,381 Спасибо. 62 00:07:53,708 --> 00:07:55,998 Крепись! Пользуйся своим размером и не хандри. 63 00:08:04,625 --> 00:08:05,915 Спасибо! 64 00:08:07,291 --> 00:08:08,631 - Спасибо! - Спасибо! 65 00:08:08,708 --> 00:08:10,288 И вам спасибо. 66 00:08:11,458 --> 00:08:12,498 Удачи вам, ребята. 67 00:08:13,208 --> 00:08:14,208 - Спасибо. - Спасибо. 68 00:08:19,166 --> 00:08:22,496 Сколько у тебя было мужчин на момент, когда тебе исполнилось 21? 69 00:08:23,541 --> 00:08:25,041 Дайте вспомнить… 70 00:08:25,125 --> 00:08:29,035 Кажется, трое. 71 00:08:30,125 --> 00:08:31,955 Каким я буду по счету? 72 00:08:33,250 --> 00:08:36,080 - Четвертым. - Понятно. 73 00:08:37,458 --> 00:08:41,378 Господин Мураниси, спасибо вам за всё, что вы сделали для меня. 74 00:08:42,000 --> 00:08:42,830 Спасибо. 75 00:08:43,875 --> 00:08:45,915 В каком возрасте ты потеряла девственность? 76 00:08:46,000 --> 00:08:50,170 - Мне… было 17. - Да. Береги себя. 77 00:08:50,666 --> 00:08:52,876 Кто был твоим первым мужчиной? 78 00:08:52,958 --> 00:08:55,538 Простите, я сделала для «Бриллианта», что могла. 79 00:08:58,125 --> 00:08:59,825 …студент университета. 80 00:09:01,291 --> 00:09:02,381 Как вы познакомились? 81 00:09:04,750 --> 00:09:06,540 Он был другом одного знакомого. 82 00:09:07,250 --> 00:09:11,040 Нас познакомили на школьном фестивале. 83 00:09:14,250 --> 00:09:16,380 Как долго вы встречались? 84 00:09:17,708 --> 00:09:21,538 Где-то около трех месяцев. 85 00:09:22,625 --> 00:09:24,705 А что дальше? Вы расстались? 86 00:09:25,791 --> 00:09:27,291 Спасибо вам. 87 00:09:27,375 --> 00:09:30,915 Мне не нравилось, что он постоянно контролировал меня. 88 00:09:31,000 --> 00:09:32,880 То есть он был сильно привязан к тебе? 89 00:09:33,750 --> 00:09:36,460 Настолько сильно, что ты не успела опомниться, 90 00:09:36,541 --> 00:09:40,171 как он достал свой член, и в этот момент ты порвала с ним, так? 91 00:09:54,875 --> 00:09:56,035 Я вернулась. 92 00:09:57,083 --> 00:09:58,583 О, с возвращением. 93 00:09:59,125 --> 00:10:00,455 Прости, что тут тесно. 94 00:10:00,958 --> 00:10:03,628 Я из бедной семьи. Здесь уютнее, чем в моём детстве. 95 00:10:03,708 --> 00:10:06,168 Вовсе не тесно. Очень даже мило. 96 00:10:07,458 --> 00:10:08,538 А, вот еще что. 97 00:10:08,625 --> 00:10:11,915 Нам надо договориться, кто когда пользуется душем и стиралкой. 98 00:10:12,458 --> 00:10:15,918 Готовить тоже будем по очереди. Скажи честно, если ты против, ладно? 99 00:10:16,666 --> 00:10:18,326 Пожалуй, так даже веселее. 100 00:10:19,375 --> 00:10:21,205 Туалет я тоже могу мыть. 101 00:10:22,291 --> 00:10:23,921 Скажешь тоже. Не насилуй себя. 102 00:10:24,416 --> 00:10:27,286 Когда всё уляжется, найдем квартиру побольше. 103 00:10:27,375 --> 00:10:28,455 Меня и эта устраивает. 104 00:10:31,083 --> 00:10:35,253 Давай с этого момента делать то, что каждая из нас считает нужным? 105 00:10:37,625 --> 00:10:38,455 Давай. 106 00:10:43,666 --> 00:10:47,536 Перестрелка в ночном клубе в Кабукитё, район Синдзюку, 107 00:10:47,625 --> 00:10:51,625 между колумбийскими и тайваньскими мафиози, обернулась десятками раненых 108 00:10:51,708 --> 00:10:53,248 и убитых, главным зачинщиком… 109 00:10:56,875 --> 00:10:58,745 Извини, что потащил тебя за собой. 110 00:11:03,125 --> 00:11:05,785 Не могла же я бросить раненого. 111 00:11:18,583 --> 00:11:19,833 Куплю чего-нибудь поесть. 112 00:11:25,625 --> 00:11:26,535 Что тебе взять? 113 00:11:29,208 --> 00:11:30,708 Я ничего не хочу. 114 00:11:31,833 --> 00:11:34,543 Привет, дедуля. Где они? 115 00:11:34,625 --> 00:11:36,035 В комнате номер 703. 116 00:11:36,125 --> 00:11:38,205 - Что? Гони ключи! - Конечно. 117 00:11:40,708 --> 00:11:41,748 Дай их мне. 118 00:11:43,416 --> 00:11:45,376 - Вперед. - Есть. 119 00:11:46,041 --> 00:11:47,081 Подождите нас. 120 00:11:48,166 --> 00:11:49,666 - Эй. - Блин. 121 00:11:49,750 --> 00:11:51,540 Тоси, надо сматываться. 122 00:11:51,625 --> 00:11:53,625 - Что такое? - Там Огивара с братвой. 123 00:11:53,708 --> 00:11:54,788 - Что? - Скорее! 124 00:11:55,916 --> 00:11:56,826 Твою ж… 125 00:11:56,916 --> 00:11:57,826 Чёрт! 126 00:12:00,041 --> 00:12:00,881 Саяка! 127 00:12:05,291 --> 00:12:06,421 Давай за мной! 128 00:12:11,166 --> 00:12:12,876 Не сюда! 129 00:12:14,041 --> 00:12:15,791 Эй! Откройте! 130 00:12:19,791 --> 00:12:21,671 - Простите! - Откройте! 131 00:12:21,750 --> 00:12:22,750 Откройте, пожалуйста! 132 00:12:22,833 --> 00:12:24,383 Тоси! Ничего не выйдет. 133 00:12:24,458 --> 00:12:25,328 Нам конец. 134 00:12:35,583 --> 00:12:36,503 Эй, Тоси! 135 00:12:36,583 --> 00:12:38,083 Где ты, чёрт тебя подери? 136 00:12:38,166 --> 00:12:39,786 Слышишь? Тоси! 137 00:12:40,375 --> 00:12:41,375 Пожалуйста! 138 00:12:42,333 --> 00:12:43,213 Скорее! 139 00:12:44,583 --> 00:12:45,673 Спасибо вам. 140 00:12:46,916 --> 00:12:48,246 - Вы что? - Закрой дверь! 141 00:12:48,750 --> 00:12:49,630 Ох, блин! 142 00:12:50,458 --> 00:12:51,788 Вытаскивай свой зад! 143 00:12:53,500 --> 00:12:55,130 Что происходит? 144 00:12:55,208 --> 00:12:58,038 - За нами гонятся. Спрячьте нас. Прошу! - Чего? 145 00:12:58,125 --> 00:12:59,995 - Совсем ненадолго. Ладно? - Но… 146 00:13:00,083 --> 00:13:01,833 Давай туда. 147 00:13:01,916 --> 00:13:04,166 - Вы что себе позволяете? - Совсем ненадолго. 148 00:13:04,250 --> 00:13:05,380 Пожалуйста! 149 00:13:05,458 --> 00:13:08,958 - Эй, откройте дверь! - Скорее! 150 00:13:09,041 --> 00:13:11,921 Мы знаем, что ты там! 151 00:13:12,000 --> 00:13:14,210 - Кто вы такие? - Где мужчина и женщина? 152 00:13:14,291 --> 00:13:16,291 Как вы смеете! Я вызову полицию! 153 00:13:16,375 --> 00:13:17,455 Дай пройти! 154 00:13:18,458 --> 00:13:21,288 Врешь мне в глаза? Не смотри на меня так. 155 00:13:21,375 --> 00:13:23,705 - Что с вами? - Сейчас вмажу. 156 00:13:23,791 --> 00:13:24,961 Отвратное зрелище. 157 00:13:26,208 --> 00:13:28,538 - Уходим, давайте. - Ладно. 158 00:13:32,416 --> 00:13:34,076 Их тут нет! 159 00:13:43,166 --> 00:13:45,786 Простите. Можно мы побудем у вас еще чуть-чуть? 160 00:13:45,875 --> 00:13:47,705 - Ну нет… - Пожалуйста! Я вас умоляю! 161 00:13:48,291 --> 00:13:49,291 Пожалуйста. 162 00:13:55,041 --> 00:13:55,961 Ё-мое. 163 00:13:57,125 --> 00:13:58,205 Кто это? 164 00:13:58,291 --> 00:13:59,251 Привет. 165 00:14:00,208 --> 00:14:02,288 Кто это? Кто там? 166 00:14:03,958 --> 00:14:04,998 Кавада! 167 00:14:08,458 --> 00:14:09,628 Ух ты, Тоси. 168 00:14:11,875 --> 00:14:13,325 Что ты здесь делаешь? 169 00:14:14,541 --> 00:14:15,751 А ты что? 170 00:14:18,333 --> 00:14:19,463 Что я вижу! 171 00:14:20,041 --> 00:14:21,831 Кажется, кто-то возбудился. 172 00:14:21,916 --> 00:14:25,376 Минуту назад мне было стыдно! А сейчас я вообще сгораю со стыда. 173 00:14:26,000 --> 00:14:29,000 - Наказать тебя сильнее, да? - Да, пожалуйста! 174 00:14:30,791 --> 00:14:32,461 Как мне стыдно, какой кайф! 175 00:14:33,541 --> 00:14:34,381 Давай! 176 00:14:35,083 --> 00:14:36,713 Покажи, как ты рад! 177 00:14:37,791 --> 00:14:40,131 - Доброе утро. - Доброе. 178 00:14:42,958 --> 00:14:44,878 Наоко, Рома. Мы выдадим вам зарплату. 179 00:14:44,958 --> 00:14:47,458 - Спасибо. - Доброе утро. 180 00:14:47,541 --> 00:14:48,541 Здравствуй. 181 00:14:49,083 --> 00:14:49,923 А если здесь? 182 00:14:56,791 --> 00:14:58,001 Ты твердеешь. 183 00:15:24,833 --> 00:15:26,003 О боже… 184 00:15:29,625 --> 00:15:30,455 Боже! 185 00:15:39,250 --> 00:15:40,330 Спасибо. 186 00:15:40,416 --> 00:15:43,286 - Сумки? Куча сумок. - Сакура. 187 00:15:43,375 --> 00:15:45,455 - Миллион пятьдесят тысяч. - Спасибо. 188 00:15:47,458 --> 00:15:49,248 Сегодня они опять снимают вдвоем. 189 00:15:49,333 --> 00:15:52,463 Серьезно? Они точно снимают? 190 00:15:55,458 --> 00:15:56,668 Что в этой девахе такого? 191 00:16:00,000 --> 00:16:02,130 Наверное, она заменит Куроки. 192 00:16:02,208 --> 00:16:03,458 Это ей не удастся. 193 00:16:06,916 --> 00:16:12,456 Вчера я ходила по магазинам в центре и наткнулась на бывшую коллегу. 194 00:16:14,583 --> 00:16:16,583 - Из универмага? - Да. 195 00:16:17,958 --> 00:16:22,668 Она знает, что я снимаюсь в фильмах для взрослых. 196 00:16:30,875 --> 00:16:32,955 Меньше обращай внимание на мнение окружающих. 197 00:16:35,166 --> 00:16:36,456 Я вообще не обращаю. 198 00:16:38,583 --> 00:16:39,423 Но… 199 00:16:41,583 --> 00:16:44,463 Если бы мне тогда не попалась та кассета, 200 00:16:45,375 --> 00:16:48,375 я бы, скорее всего, до сих пор там работала. 201 00:16:52,000 --> 00:16:54,670 Видела бы одну и ту же серость из окна электрички 202 00:16:55,791 --> 00:16:58,001 и занималась нудной рутиной. 203 00:17:01,625 --> 00:17:03,325 Тогда было не важно, что это будет. 204 00:17:04,041 --> 00:17:08,211 Я просто искала способ вырваться оттуда и обрести настоящую свободу. 205 00:17:14,458 --> 00:17:15,458 Понятно. 206 00:17:18,708 --> 00:17:22,248 Зато сейчас у меня не жизнь, а сплошное удовольствие. 207 00:17:41,250 --> 00:17:42,170 Добрый день. 208 00:17:42,250 --> 00:17:43,580 Добрый день. 209 00:17:45,250 --> 00:17:46,460 Добрый день. 210 00:17:48,416 --> 00:17:50,326 - Добрый день. - Добрый день. 211 00:17:52,625 --> 00:17:53,455 Держи. 212 00:17:54,333 --> 00:17:55,503 Спасибо. 213 00:17:57,708 --> 00:18:00,918 Миюки, а ты оказалась не промах, да? 214 00:18:03,458 --> 00:18:04,328 Что? 215 00:18:06,458 --> 00:18:10,128 Я набрал тебе ванну. Иди, пока горячая. 216 00:18:17,708 --> 00:18:20,458 - Можешь уменьшить? - Вот так? 217 00:18:20,541 --> 00:18:22,381 - Да, хорошо. - Ладно. 218 00:18:23,750 --> 00:18:25,380 - Прости, звонят. - Ничего. 219 00:18:25,958 --> 00:18:29,328 Обрежь здесь. Я потом посмотрю. 220 00:18:29,416 --> 00:18:30,416 - Лады. - Ой. 221 00:18:31,625 --> 00:18:32,915 Алло? 222 00:18:33,916 --> 00:18:35,206 Алло? Митамура? 223 00:18:35,708 --> 00:18:37,208 Регби, что случилось? 224 00:18:37,291 --> 00:18:38,791 - Что-то не так? - Уматывайте! 225 00:18:38,875 --> 00:18:40,375 Я сейчас уточню! 226 00:18:40,458 --> 00:18:44,458 Мы заказывали студию, но оплата не прошла. 227 00:18:45,375 --> 00:18:46,705 Есть мелкая наличка? 228 00:18:47,458 --> 00:18:48,458 У тебя кончилась? 229 00:18:49,458 --> 00:18:51,668 Ладно. Я оплачу из своих. 230 00:18:51,750 --> 00:18:53,460 Сейчас подвезу тебе наличку. 231 00:18:53,541 --> 00:18:54,711 Спасибо. 232 00:18:56,375 --> 00:18:59,455 Точно никаких проблем? 233 00:19:02,208 --> 00:19:03,078 Надеюсь. 234 00:19:05,208 --> 00:19:06,078 Господин Митамура. 235 00:19:07,750 --> 00:19:09,130 Можно заплатить наличными? 236 00:19:09,208 --> 00:19:11,128 Подождите. Секундочку. 237 00:19:11,208 --> 00:19:12,328 - Ладно. - Ладно. 238 00:19:12,958 --> 00:19:15,748 Завтра я поговорю с госпожой Обой на этот счет. 239 00:19:15,833 --> 00:19:17,043 Хорошо. 240 00:19:17,125 --> 00:19:18,745 Ладно. Пока. 241 00:19:20,916 --> 00:19:21,956 - Что такое? - Простите. 242 00:19:23,375 --> 00:19:25,285 Это всё ждет оплаты. 243 00:19:25,375 --> 00:19:27,035 Что это вообще такое? 244 00:19:27,125 --> 00:19:28,075 Что-то случилось? 245 00:19:29,041 --> 00:19:29,961 Да вот. 246 00:19:31,791 --> 00:19:32,961 Что тут? 247 00:19:33,041 --> 00:19:35,711 - Разложите там. - Да. 248 00:19:46,666 --> 00:19:48,666 Так, тут счета за услуги вещания. 249 00:19:48,750 --> 00:19:51,790 Это 1,9 миллиарда иен за наземную станцию. 250 00:19:52,291 --> 00:19:53,751 Сто миллионов на пожертвование. 251 00:19:55,833 --> 00:19:59,213 Дальше, 300 миллионов за обслуживание антенны. 252 00:19:59,291 --> 00:20:01,421 Это 250 миллионов за услуги вещания. 253 00:20:01,916 --> 00:20:04,916 Это 200 миллионов за модернизацию оборудования. 254 00:20:05,458 --> 00:20:07,128 - Дальше… - Достаточно. Картина ясна. 255 00:20:08,000 --> 00:20:09,580 Сколько у нас на данный момент? 256 00:20:10,166 --> 00:20:12,076 На оплату месячных счетов не хватит. 257 00:20:12,791 --> 00:20:15,921 - Мы не покроем спутник в этом месяце. - Вещание нельзя прекращать. 258 00:20:16,000 --> 00:20:19,670 Но 250 миллионов на оплату их услуг у нас нет. 259 00:20:19,750 --> 00:20:20,750 Уму непостижимо. 260 00:20:23,291 --> 00:20:24,251 Откройте сейф. 261 00:20:24,333 --> 00:20:25,173 Хорошо. 262 00:20:25,250 --> 00:20:27,080 Почему нас нет 250 миллионов? 263 00:20:31,625 --> 00:20:32,745 Это всё, что есть. 264 00:20:34,166 --> 00:20:37,576 Как же быть? Гора счетов растет. 265 00:20:37,666 --> 00:20:38,576 Это не страшно. 266 00:20:38,666 --> 00:20:40,416 Просто было много вложено. 267 00:20:40,500 --> 00:20:43,250 После первоначальных издержек мы начнем получать прибыль 268 00:20:43,333 --> 00:20:47,793 благодаря подпискам на наш канал, продажам кассет и выручке от проката. 269 00:20:47,875 --> 00:20:49,375 Хорошо. Это мне понятно. 270 00:20:50,166 --> 00:20:51,826 Сколько у нас на данный момент? 271 00:20:51,916 --> 00:20:54,876 Всего — 200 миллионов. Не хватает еще 50. 272 00:20:57,416 --> 00:20:58,956 Чего же вы раньше молчали? 273 00:21:03,375 --> 00:21:06,125 Я думала, сейчас для нашей компании самое главное — 274 00:21:06,208 --> 00:21:07,708 это спутниковый канал. 275 00:21:11,208 --> 00:21:15,538 Господин Мураниси, он же должен сиять как бриллиант в 100 миллионов карат? 276 00:21:16,458 --> 00:21:17,378 Именно так. 277 00:21:20,625 --> 00:21:21,625 Значит, 50 миллионов? 278 00:21:24,125 --> 00:21:25,875 - Доброе утро. - Доброе утро. 279 00:21:27,083 --> 00:21:28,833 Они упали ниже 20 000 иен. 280 00:21:37,083 --> 00:21:38,383 Здравствуйте, говорит Хонда. 281 00:21:39,458 --> 00:21:40,288 Да. 282 00:21:42,375 --> 00:21:43,205 Всё верно? 283 00:21:43,916 --> 00:21:44,876 Понимаю. 284 00:21:51,916 --> 00:21:53,666 Министр финансов… 285 00:21:56,291 --> 00:21:58,331 …подписал указ об ограничении займов. 286 00:21:58,416 --> 00:22:01,326 В случае его нарушения банк в два счёта закроют. 287 00:22:01,416 --> 00:22:03,996 Немедленно прекратить выдачу кредитов на недвижимость! 288 00:22:08,083 --> 00:22:11,883 Слышали? За дело. Прекратить выдачу кредитов! 289 00:22:21,541 --> 00:22:22,671 Кризис… 290 00:22:24,333 --> 00:22:25,333 …по всей Японии. 291 00:22:30,208 --> 00:22:31,748 Банк «Акасака», Хонда на проводе. 292 00:22:31,833 --> 00:22:34,633 Здравствуйте, господин Хонда. Говорит Мураниси. Как дела? 293 00:22:34,708 --> 00:22:39,708 Меня осенила идея, как нам получить больше подписчиков на наш канал. 294 00:22:39,791 --> 00:22:44,081 Для этой цели прошу вас увеличить нам финансирование в этом месяце. 295 00:22:44,166 --> 00:22:44,996 Классно придумал? 296 00:22:45,083 --> 00:22:47,753 Простите. Обсудим это в следующем месяце. 297 00:22:48,333 --> 00:22:49,173 Но погодите! 298 00:22:56,750 --> 00:22:59,920 - До какого числа надо оплатить? - Остается шесть дней. 299 00:23:07,625 --> 00:23:12,535 Она заглатывает его, как зверь добычу. 300 00:23:12,625 --> 00:23:16,125 Сколько вожделения на ее лице. 301 00:23:17,458 --> 00:23:20,038 Этот Мураниси — интересный тип. 302 00:23:20,125 --> 00:23:22,245 Твой рот скользкий, словно осьминог! 303 00:23:22,333 --> 00:23:24,083 Эта дрянь мне аппетит портит. 304 00:23:24,583 --> 00:23:26,213 Почему? Что тебе не нравится? 305 00:23:27,541 --> 00:23:28,791 Вы вместе работали, да? 306 00:23:42,666 --> 00:23:43,496 Иду. 307 00:23:54,833 --> 00:23:56,003 Кто там? 308 00:23:58,208 --> 00:24:00,958 Я мать Саяки. 309 00:24:04,416 --> 00:24:05,376 Что? 310 00:24:06,750 --> 00:24:08,580 Моя дочь у вас? 311 00:24:09,125 --> 00:24:10,875 Я понятия не имею, о ком вы. 312 00:24:10,958 --> 00:24:12,668 Здесь нет такой. 313 00:24:12,750 --> 00:24:15,460 Я ходила туда, где работал парень, с которым она сбежала. 314 00:24:16,083 --> 00:24:19,383 Она всегда думала только о себе. 315 00:24:19,458 --> 00:24:23,748 Теперь якудза убьют ее мать! 316 00:24:24,791 --> 00:24:27,631 Прошу, откройте! 317 00:24:31,666 --> 00:24:36,536 Хочу увидеть свою дочь в последний раз. 318 00:24:38,041 --> 00:24:41,791 Я не знаю, в чём я виновата перед ней, 319 00:24:41,875 --> 00:24:43,995 но она всегда будет моей дочерью. 320 00:24:45,333 --> 00:24:48,793 Я хочу начать всё сначала, 321 00:24:49,375 --> 00:24:51,955 только мы двое, мать и дочь. 322 00:24:52,041 --> 00:24:53,251 Прошу… 323 00:24:54,250 --> 00:24:55,580 Прости меня. 324 00:24:55,666 --> 00:24:58,286 Саяка! 325 00:24:58,375 --> 00:25:00,035 Саяка! 326 00:25:00,625 --> 00:25:01,455 Са… 327 00:25:30,916 --> 00:25:34,376 Когда достигнешь оргазма, подуй три раза. 328 00:25:37,916 --> 00:25:39,706 Отлично! 329 00:25:39,791 --> 00:25:42,961 По количеству свистов 330 00:25:43,041 --> 00:25:46,041 зрители поймут, что ты испытываешь. 331 00:25:46,125 --> 00:25:47,205 Поняла? 332 00:25:55,875 --> 00:25:56,745 Пойду спать. 333 00:26:08,833 --> 00:26:10,543 Опять думаешь об этой карге? 334 00:26:31,833 --> 00:26:32,753 Послушай. 335 00:26:34,958 --> 00:26:37,038 Надо думать о собственном счастье. 336 00:26:40,541 --> 00:26:41,541 Понимаешь? 337 00:26:49,291 --> 00:26:50,381 Но ведь счастье… 338 00:26:53,041 --> 00:26:54,631 …все понимают по-разному! 339 00:27:20,833 --> 00:27:22,543 Давай сбежим вместе. 340 00:27:45,208 --> 00:27:46,128 Тоси… 341 00:27:49,250 --> 00:27:51,130 Ты на самом деле не создан… 342 00:27:54,000 --> 00:27:55,000 …чтобы быть якудза. 343 00:28:37,958 --> 00:28:39,128 - Привет. - Доброе утро. 344 00:28:40,708 --> 00:28:41,668 Я ухожу. 345 00:28:44,791 --> 00:28:45,921 Что случилось? 346 00:28:47,375 --> 00:28:48,455 Она свалила. 347 00:28:55,000 --> 00:28:55,960 До встречи, Кавада. 348 00:28:58,041 --> 00:28:58,961 До встречи. 349 00:29:09,916 --> 00:29:11,416 Тоси! 350 00:29:18,166 --> 00:29:19,286 Стой, урод! 351 00:29:32,125 --> 00:29:33,745 Стой на месте! 352 00:29:44,541 --> 00:29:45,921 - Иди сюда! - Не подходите! 353 00:29:53,000 --> 00:29:54,750 Хватай его! 354 00:30:00,916 --> 00:30:02,536 Иди сюда, сволочь. 355 00:30:02,625 --> 00:30:03,875 Сдохни, ублюдок. 356 00:30:05,208 --> 00:30:06,958 А ну, вставай! 357 00:30:31,375 --> 00:30:32,535 Пупсик! Кудряш! 358 00:30:32,625 --> 00:30:34,745 - Да? - Извините за задержку. 359 00:30:34,833 --> 00:30:36,383 - Это вам. - Спасибо. 360 00:30:36,458 --> 00:30:37,628 Спасибо. 361 00:30:37,708 --> 00:30:40,038 - Митамура, пойди сюда. - Что? 362 00:30:40,708 --> 00:30:42,328 - Ты выложил свои деньги. - Да. 363 00:30:42,416 --> 00:30:44,956 - Не боишься? - Ничего. Госпожа Оба позже вернет. 364 00:30:46,916 --> 00:30:48,826 Простите. Как дела? 365 00:30:51,083 --> 00:30:53,293 Госпожа Оба, эти тоже оплатите, пожалуйста. 366 00:30:53,375 --> 00:30:55,535 Конечно. Сейчас сразу и оплачу. 367 00:30:55,625 --> 00:30:56,455 Спасибо. 368 00:30:56,541 --> 00:31:01,211 Это ведь ваша работа. Вот и займитесь ею. 369 00:31:01,291 --> 00:31:05,081 Понимаете? Сделайте, чтобы всё работало. До свидания. 370 00:31:06,041 --> 00:31:08,671 Эти тоже не справляются. Не знаю, как быть. 371 00:31:09,958 --> 00:31:12,078 Тарифы на подписку очень высокие. 372 00:31:12,833 --> 00:31:14,253 Я тоже пока не готова. 373 00:31:14,333 --> 00:31:15,923 СТОИМОСТЬ ПОДПИСКИ: 245 000 ИЕН 374 00:31:21,083 --> 00:31:21,963 Кому! 375 00:31:23,625 --> 00:31:24,455 Да? 376 00:31:25,416 --> 00:31:26,286 И госпожа Оба. 377 00:31:27,458 --> 00:31:28,288 Иду. 378 00:31:34,666 --> 00:31:36,326 Откуда эти деньги? 379 00:31:36,416 --> 00:31:39,286 Эти 30 миллионов были для Наоко, чтобы ей не платить налоги. 380 00:31:41,208 --> 00:31:43,418 Сколько у нас есть на зарплату сотрудникам? 381 00:31:44,416 --> 00:31:45,246 Что? 382 00:31:46,041 --> 00:31:46,881 Их зарплата? 383 00:31:46,958 --> 00:31:49,458 Нельзя прекращать вещание, позже я им заплачу вдвойне. 384 00:31:49,541 --> 00:31:50,461 Так сколько? 385 00:31:56,625 --> 00:31:58,245 Около десяти миллионов иен. 386 00:31:58,333 --> 00:31:59,543 Остается еще десять. 387 00:32:01,458 --> 00:32:03,038 - Кому. - Да? 388 00:32:03,541 --> 00:32:04,961 У тебя есть сбережения? 389 00:32:05,041 --> 00:32:06,421 Что? Сбережения? 390 00:32:06,500 --> 00:32:07,330 Сколько? 391 00:32:07,416 --> 00:32:09,076 Около трех миллионов. 392 00:32:09,166 --> 00:32:10,626 Через месяц верну двойную сумму. 393 00:32:13,125 --> 00:32:13,955 Хорошо. 394 00:32:15,208 --> 00:32:16,248 Я сниму их. 395 00:32:18,000 --> 00:32:19,080 Я сниму их! 396 00:32:21,166 --> 00:32:22,456 Что еще можно сделать… 397 00:32:28,833 --> 00:32:32,083 Может, продадим трусики наших актрис? 398 00:33:07,166 --> 00:33:08,076 Ну привет. 399 00:33:10,083 --> 00:33:11,753 Видел бы ты себя. 400 00:33:17,666 --> 00:33:18,496 Займись. 401 00:33:19,416 --> 00:33:20,246 Есть, босс. 402 00:33:20,791 --> 00:33:22,461 Но это не быстро. 403 00:33:22,541 --> 00:33:24,001 - Принеси веревку. - Хорошо. 404 00:33:29,875 --> 00:33:31,375 Разве я тебе не говорил? 405 00:33:33,541 --> 00:33:36,461 Больше всего на свете я ненавижу предателей. 406 00:33:41,208 --> 00:33:42,208 Триста миллионов. 407 00:33:44,666 --> 00:33:46,126 У меня нет… 408 00:33:47,750 --> 00:33:49,040 …трехсот миллионов. 409 00:33:50,416 --> 00:33:52,536 Укради у Мураниси. 410 00:34:05,666 --> 00:34:06,576 Окей, ясно. 411 00:34:11,041 --> 00:34:12,631 Давай, Огивара. 412 00:34:12,708 --> 00:34:14,078 - Держи его. - Понял. 413 00:34:30,375 --> 00:34:32,745 Давай. Вставай. 414 00:34:35,833 --> 00:34:37,883 - Подождите! - Отойди! 415 00:34:37,958 --> 00:34:38,998 Стойте! 416 00:34:39,083 --> 00:34:40,833 - Стойте! - Я сказал, уйди! 417 00:34:40,916 --> 00:34:42,036 Пожалуйста, не надо! 418 00:34:44,625 --> 00:34:46,375 Я заплачу… 419 00:34:47,250 --> 00:34:48,630 …триста миллионов. 420 00:34:53,625 --> 00:34:54,455 Утихомирь их. 421 00:34:55,250 --> 00:34:56,170 Отбой! 422 00:34:56,250 --> 00:34:58,420 - Эй, прекрати! - Останови его. 423 00:34:58,500 --> 00:34:59,920 Прекрати сейчас же. 424 00:35:00,000 --> 00:35:01,710 Убери его! 425 00:35:03,458 --> 00:35:05,748 Ладно. Отпустите! Я понял! 426 00:35:08,333 --> 00:35:09,423 Что ты сказал? 427 00:35:11,208 --> 00:35:12,208 Я… 428 00:35:13,375 --> 00:35:14,955 Я заплачу… 429 00:35:15,583 --> 00:35:17,083 …триста миллионов иен. 430 00:35:23,875 --> 00:35:25,205 - Пятьсот миллионов. - Что? 431 00:35:25,291 --> 00:35:27,581 Если платишь ты, то 500 миллионов. 432 00:35:29,208 --> 00:35:30,248 Пятьсот миллионов? 433 00:35:33,833 --> 00:35:37,133 Даже если всё продать, я не наберу больше 400 миллионов. 434 00:35:37,208 --> 00:35:39,628 Значит, остается еще сто, да? 435 00:35:41,916 --> 00:35:43,246 У меня столько нету. 436 00:35:43,333 --> 00:35:44,423 У тебя столько нету. 437 00:35:45,166 --> 00:35:46,826 Сто миллионов… 438 00:35:46,916 --> 00:35:49,666 Я тебя правильно понял, господин Кавада? 439 00:35:49,750 --> 00:35:54,080 Когда вы сказали 300, я подумал, что моих 400 хватит. 440 00:35:54,666 --> 00:35:56,916 - Эй! - Эй! 441 00:35:57,000 --> 00:35:58,710 Ты куда, Тоси? 442 00:35:59,458 --> 00:36:01,708 Какого хрена? 443 00:36:03,125 --> 00:36:03,955 Тоси! 444 00:36:47,416 --> 00:36:48,456 Господин Фуруя… 445 00:36:51,208 --> 00:36:52,458 Это 100 миллионов! 446 00:36:57,291 --> 00:36:58,581 Поклянитесь мне… 447 00:37:00,625 --> 00:37:03,035 …что вы оставите нас в покое! 448 00:37:10,958 --> 00:37:12,078 Пожалуй, годится. 449 00:37:15,708 --> 00:37:16,708 Сакаки. 450 00:37:22,375 --> 00:37:23,995 Приведи его в порядок. 451 00:37:43,958 --> 00:37:46,378 Готовьте бабки. 452 00:37:47,166 --> 00:37:48,206 До последнего цента! 453 00:37:50,125 --> 00:37:51,745 Пойдем со мной. 454 00:38:06,666 --> 00:38:08,666 Пойдем. Скорее. 455 00:38:14,208 --> 00:38:15,248 Спасибо тебе, Кавада. 456 00:38:20,041 --> 00:38:21,631 Что нам теперь делать? 457 00:38:31,041 --> 00:38:32,461 Придется работать. 458 00:38:39,833 --> 00:38:43,133 Ай! Придурок! Больно же! 459 00:38:43,208 --> 00:38:44,628 А мне, думаешь, не больно? 460 00:38:44,708 --> 00:38:45,708 Всё болит… 461 00:38:48,000 --> 00:38:48,960 Ёлки-палки… 462 00:39:01,291 --> 00:39:02,751 Стриптиз. 463 00:39:05,375 --> 00:39:06,245 Как вам? 464 00:39:07,125 --> 00:39:09,785 Чувствуете свою сексуальность, да? 465 00:39:12,375 --> 00:39:13,205 Откройте глаза. 466 00:39:14,458 --> 00:39:16,998 Вы же все профи, верно? 467 00:39:17,583 --> 00:39:19,173 Даже вне съемок 468 00:39:19,250 --> 00:39:22,580 вы хотите, чтобы у мужиков на вас вставал, правда ведь? 469 00:39:23,416 --> 00:39:25,916 Думаете, мы сможем красиво раздеться? 470 00:39:26,000 --> 00:39:28,080 Еще как. Вы сможете всё что угодно. 471 00:39:28,666 --> 00:39:30,206 Может быть, не с первого раза. 472 00:39:30,291 --> 00:39:33,291 Когда не получается, появляется чувство неловкости. 473 00:39:33,375 --> 00:39:34,575 Становится не по себе. 474 00:39:34,666 --> 00:39:36,706 Но подумайте о зрителях. 475 00:39:37,750 --> 00:39:40,250 Что они скажут? «Ну да, стриптизерша она неважная». 476 00:39:41,333 --> 00:39:42,333 «Но она старается». 477 00:39:43,708 --> 00:39:44,708 «Она очень мила». 478 00:39:44,791 --> 00:39:46,041 «Она очаровательна». 479 00:39:46,125 --> 00:39:48,205 Понимаете? И они станут вашими фанатами. 480 00:39:48,291 --> 00:39:51,671 Иными словами, вы будете сами себя пиарить. 481 00:39:51,750 --> 00:39:52,960 Ведь верная мысль? 482 00:39:53,041 --> 00:39:56,751 Я всегда думаю о том, как будет лучше для вас, девочки. 483 00:39:57,458 --> 00:39:59,168 Понимаете? Ну, что скажете? 484 00:40:00,166 --> 00:40:02,076 Давайте сделаем стриптиз-шоу? 485 00:40:03,458 --> 00:40:05,208 Нам за это заплатят? 486 00:40:05,291 --> 00:40:07,381 Конечно. Притом прилично. 487 00:40:08,166 --> 00:40:10,496 Наоко, это отличная возможность. 488 00:40:10,583 --> 00:40:14,003 У тебя сразу появится больше поклонников, продажи вырастут 489 00:40:14,583 --> 00:40:15,713 вместе с зарплатой. 490 00:40:15,791 --> 00:40:17,631 Понятно? Правда классная идея? 491 00:40:17,708 --> 00:40:19,668 Поэтому давайте попробуем. 492 00:40:19,750 --> 00:40:21,250 Снесем преграды на пути секса 493 00:40:21,333 --> 00:40:24,333 и ослепим зрителей великолепием актрис «Бриллианта», да? 494 00:40:25,458 --> 00:40:27,458 Стрип-шоу зовет. 495 00:40:27,541 --> 00:40:28,711 Давайте раздеваться! 496 00:40:32,708 --> 00:40:35,248 Это необязательно. 497 00:40:36,000 --> 00:40:39,130 Но мы будем благодарны, если вы нас поддержите. 498 00:40:41,333 --> 00:40:42,673 Ладно, почему бы нет. 499 00:40:43,875 --> 00:40:44,705 Хорошо! 500 00:40:44,791 --> 00:40:46,001 Пойдемте. 501 00:40:52,708 --> 00:40:54,958 А ты? Ты не идешь, Миюки? 502 00:40:56,833 --> 00:40:59,213 Нет. Мне сказали, что я не обязана. 503 00:41:00,291 --> 00:41:01,251 Кто сказал? 504 00:41:03,291 --> 00:41:04,381 Господин Мураниси. 505 00:41:06,041 --> 00:41:07,081 Ах вот оно что. 506 00:41:09,708 --> 00:41:11,378 Ты у нас особенная, значит. 507 00:41:28,458 --> 00:41:29,458 Ноги. 508 00:41:30,916 --> 00:41:33,206 Если не пойдешь с девочками, дальше будет хуже. 509 00:41:34,458 --> 00:41:37,878 Госпожу Куроки любили, потому что она всегда работала с остальными. 510 00:41:39,708 --> 00:41:42,328 Мы с госпожой Куроки разные. 511 00:41:43,041 --> 00:41:46,921 Именно поэтому тебе надо сейчас присоединиться к ним. 512 00:41:48,250 --> 00:41:49,080 Я права? 513 00:42:02,166 --> 00:42:03,166 До свидания. 514 00:42:14,000 --> 00:42:16,460 Какой шикарный театр. 515 00:42:16,541 --> 00:42:18,381 - Проходите. Давайте. - Пойдемте. 516 00:42:19,208 --> 00:42:21,168 - Здравствуйте. - Здравствуйте. 517 00:42:21,250 --> 00:42:22,420 Спасибо вам. 518 00:42:23,125 --> 00:42:26,075 Это Юрико Годзё, хореограф во втором поколении. 519 00:42:26,166 --> 00:42:28,826 Приятно познакомиться, госпожа Годзё. 520 00:42:28,916 --> 00:42:31,036 Это госпожа Годзё, легенда сцены. 521 00:42:31,125 --> 00:42:33,325 Она вас научит, и вы будете блистать. 522 00:42:33,416 --> 00:42:34,376 Никаких сомнений. 523 00:42:35,500 --> 00:42:37,420 - Кому, займись остальным. - Хорошо. 524 00:42:37,500 --> 00:42:38,670 Вверяю их вам. 525 00:42:40,000 --> 00:42:42,210 Будьте умницами. Пожалуйста, дайте пройти. 526 00:42:42,291 --> 00:42:43,461 Постарайтесь как следует. 527 00:42:43,541 --> 00:42:45,081 Пойдем раздадим листовки. 528 00:42:45,166 --> 00:42:46,576 - Хорошо. - Да. 529 00:42:52,875 --> 00:42:54,325 До показа четыре часа. 530 00:42:55,625 --> 00:42:57,285 Нельзя терять ни минуты. 531 00:42:58,083 --> 00:43:00,213 Но ведь это не бог весть какой танец? 532 00:43:00,791 --> 00:43:01,631 Что? 533 00:43:12,458 --> 00:43:13,958 Не нравится — не выступай. 534 00:43:15,291 --> 00:43:17,711 У нас не получится вот так, с корабля на бал. 535 00:43:19,791 --> 00:43:24,171 Еще бы. Вы же ни на что не способны без мужского члена. 536 00:43:24,833 --> 00:43:25,753 Что? 537 00:43:27,375 --> 00:43:29,825 На сцене нет места дилетантам! 538 00:43:32,541 --> 00:43:34,131 Я обожаю танцевать 539 00:43:35,708 --> 00:43:38,248 и купаться во взглядах публики. 540 00:43:43,708 --> 00:43:45,378 А вы, на мой взгляд… 541 00:43:46,916 --> 00:43:49,206 …тупо совокупляетесь. 542 00:43:55,583 --> 00:43:56,833 Мы не совокупляемся. 543 00:43:58,708 --> 00:44:01,078 Своими телами мы возбуждаем мужчин всей Японии… 544 00:44:01,708 --> 00:44:05,628 Хотя нет, мы возбуждаем мужчин всего мира! 545 00:44:10,583 --> 00:44:12,003 Тогда покажите мне… 546 00:44:15,333 --> 00:44:16,923 …тела, которыми вы так гордитесь. 547 00:44:18,333 --> 00:44:20,173 Вот и покажем! 548 00:44:20,250 --> 00:44:22,790 И раз, два, три, четыре… 549 00:44:22,875 --> 00:44:24,075 Пробуйте. 550 00:44:24,166 --> 00:44:27,376 Пять, шесть, семь, восемь, раз, два… 551 00:44:27,458 --> 00:44:28,918 Ну-ка, постой! 552 00:44:29,458 --> 00:44:30,788 Ты будешь танцевать, да? 553 00:44:31,458 --> 00:44:32,628 Как ты идешь? 554 00:44:34,208 --> 00:44:37,418 Шагай от бедра! 555 00:44:37,500 --> 00:44:38,750 Как насчет стриптиз-шоу? 556 00:44:38,833 --> 00:44:43,503 Сегодня! Стриптиз с участием суперпопулярных порноактрис! 557 00:44:43,583 --> 00:44:46,503 Ровно 10 000 иен! До встречи на шоу! 558 00:44:46,583 --> 00:44:49,753 Раз, два, три, четыре пять, шесть, семь, восемь! 559 00:44:50,250 --> 00:44:52,630 Зрители заплатят, чтобы смотреть на это? 560 00:44:53,791 --> 00:44:55,631 Это нельзя назвать танцем! 561 00:44:56,333 --> 00:44:57,543 - Еще раз! - Хорошо. 562 00:44:58,250 --> 00:45:01,750 Отклонись назад, а потом широкий мах ногами. 563 00:45:03,250 --> 00:45:04,330 И замри вот так. 564 00:45:05,833 --> 00:45:08,463 Сначала сомкни ноги, потом разведи. Хорошо. 565 00:45:09,541 --> 00:45:12,501 Заходите к нам на шоу. Сегодня особая программа. 566 00:45:12,583 --> 00:45:14,713 - Не хотите пойти? - Приглашаем всех! 567 00:45:14,791 --> 00:45:17,251 СПЕЦИАЛЬНОЕ ШОУ «БРИЛЛИАНТ» ПРОДЮСЕР: ТОРУ МУРАНИСИ 568 00:45:17,333 --> 00:45:19,333 ТОЛЬКО СЕГОДНЯ РОК-ТЕАТР 569 00:45:19,416 --> 00:45:22,706 Простите, что заставил ждать! 570 00:45:22,791 --> 00:45:26,081 Я Тору Мураниси, король порно эпохи Просвещения. 571 00:45:28,458 --> 00:45:30,078 Итак… 572 00:45:30,166 --> 00:45:34,036 Ух ты, сколько сегодня собралось мужчин с извращенными наклонностями. 573 00:45:34,125 --> 00:45:35,285 Благодарю вас. 574 00:45:35,375 --> 00:45:38,995 Сегодня сцена невероятно близка к зрителям. 575 00:45:39,666 --> 00:45:44,576 Берегитесь, волна сексуальности наших танцовщиц может сбить вас с ног! 576 00:45:45,958 --> 00:45:49,458 Расслабьтесь и получайте удовольствие. Только попрошу без давки. 577 00:45:49,541 --> 00:45:51,461 Да будет шоу! 578 00:45:52,041 --> 00:45:53,961 Музыка! Начали! 579 00:46:00,708 --> 00:46:03,328 - Рома! - Наоко! 580 00:46:05,916 --> 00:46:06,956 Наоко! 581 00:46:10,916 --> 00:46:11,786 Наоко! 582 00:46:38,375 --> 00:46:40,075 Пожалуйста, по одному! 583 00:46:40,166 --> 00:46:43,706 Цена билета — 10 000 иен! Попрошу сразу приготовить! 584 00:46:47,458 --> 00:46:49,248 Рома, покажи свои соски! 585 00:46:52,541 --> 00:46:54,421 Раздавай листовки! Еще! 586 00:46:54,916 --> 00:46:57,706 - Танимото! Зазывай людей! - Понял! 587 00:46:57,791 --> 00:46:59,001 Раздавай всем подряд! 588 00:47:08,416 --> 00:47:09,536 Марико! 589 00:47:09,625 --> 00:47:15,705 Секс-шоу с Марико Ноги, Наоко и Ромой Эдогавой вот-вот начнется! 590 00:47:25,416 --> 00:47:27,746 Скоро начинаем! 591 00:47:48,458 --> 00:47:49,288 Господин Мураниси! 592 00:47:50,541 --> 00:47:52,421 Уже собрали семь миллионов иен! 593 00:47:52,500 --> 00:47:54,330 Теперь у нас есть 250 миллионов. 594 00:47:54,916 --> 00:47:56,206 Регби. Позаботься обо всём. 595 00:47:56,291 --> 00:47:57,501 - Что? - Поехали, Кому. 596 00:47:57,583 --> 00:47:59,463 - Слушаюсь! - Что? Постойте! 597 00:48:55,458 --> 00:48:57,788 - Вы идите. Я припаркую машину. - Хорошо. 598 00:49:06,000 --> 00:49:06,920 Господин Мураниси. 599 00:49:09,416 --> 00:49:10,456 Мы молодцы. 600 00:49:11,500 --> 00:49:12,380 Да. 601 00:49:12,916 --> 00:49:15,376 Это только начало. Я рассчитываю на тебя, Кому. 602 00:49:37,416 --> 00:49:38,246 Госпожа Оба. 603 00:50:10,875 --> 00:50:11,995 Кому! 604 00:53:19,416 --> 00:53:24,416 Перевод субтитров: Елена Пархомина