1 00:00:13,416 --> 00:00:15,326 [Umino and Sayama] Nice shot! 2 00:00:15,416 --> 00:00:16,496 [Watabe] Nice. 3 00:00:17,375 --> 00:00:20,575 [Umino] Beyond the horizon are tremendous business opportunities. 4 00:00:21,500 --> 00:00:26,500 Even the US is eagerly investing in space exploration. 5 00:00:28,208 --> 00:00:31,248 Production of rockets is the duty of advanced nations 6 00:00:31,333 --> 00:00:32,963 and their national policy. 7 00:00:34,666 --> 00:00:39,286 Conglomerates like us need to lend the country our strength. 8 00:00:39,875 --> 00:00:42,705 Wait. Aren't those azaleas? 9 00:00:43,208 --> 00:00:44,748 [Takamiya] How pretty. 10 00:00:46,250 --> 00:00:49,130 You all certainly do like rockets. 11 00:00:50,708 --> 00:00:51,628 Madam. 12 00:00:52,541 --> 00:00:57,331 Our group is sponsoring this project with all our strength. 13 00:00:57,416 --> 00:00:59,876 For the sake of this country, 14 00:01:00,583 --> 00:01:03,253 our five companies need to work together. 15 00:01:04,125 --> 00:01:06,205 Four companies have already agreed. 16 00:01:07,875 --> 00:01:12,035 Won't your Takamiya Group also give its approval 17 00:01:12,541 --> 00:01:14,541 to join our company's project? 18 00:01:17,166 --> 00:01:19,826 The weather certainly is lovely today. 19 00:01:21,333 --> 00:01:23,213 We've been given such a sunny day, 20 00:01:23,708 --> 00:01:27,128 so instead of talking business, let's enjoy it playing golf. 21 00:01:27,791 --> 00:01:29,541 Good point. [chuckles] 22 00:01:31,083 --> 00:01:32,923 Mr. Sayama! 23 00:01:33,000 --> 00:01:34,170 Did you find it? 24 00:01:34,250 --> 00:01:36,420 [panting] 25 00:01:37,500 --> 00:01:38,790 Here it is! 26 00:01:38,875 --> 00:01:40,745 [Takamiya] You found it? 27 00:01:41,666 --> 00:01:43,576 I'll start from here. 28 00:01:43,666 --> 00:01:45,376 [Watabe] That is one stubborn woman. 29 00:01:45,958 --> 00:01:48,248 [Umino] Yes. The rumors were true. 30 00:01:48,750 --> 00:01:52,960 Since she took over the Takamiya Group, it's been impossible to deal with them. 31 00:01:53,916 --> 00:01:55,126 As soon as she took over, 32 00:01:55,208 --> 00:01:58,288 I heard she replaced all the old board members. 33 00:01:59,541 --> 00:02:03,131 Apparently, they call her the "empress" behind her back. 34 00:02:03,625 --> 00:02:05,415 She's a true pain in the neck. 35 00:02:05,500 --> 00:02:06,710 [grunts, groans] 36 00:02:08,041 --> 00:02:12,751 The future is determined by whether the empress says "yes" or "no." 37 00:02:13,708 --> 00:02:15,378 [Watabe] Make sure she says yes. 38 00:02:16,125 --> 00:02:17,125 Certainly, sir. 39 00:02:20,250 --> 00:02:23,460 Also, at the board of directors' meeting, 40 00:02:23,958 --> 00:02:26,668 the commotion caused by that porn director was a topic. 41 00:02:27,833 --> 00:02:28,963 That's unacceptable. 42 00:02:30,208 --> 00:02:31,578 This is an important time. 43 00:02:33,083 --> 00:02:35,963 Avoid any unnecessary, harmful rumors. 44 00:02:36,458 --> 00:02:38,078 I'll take care of it right away. 45 00:02:40,333 --> 00:02:42,423 [Watabe gasps, groans] 46 00:02:45,125 --> 00:02:46,375 [Takamiya] I'm sorry! 47 00:02:47,041 --> 00:02:48,331 Are you all right? 48 00:02:49,500 --> 00:02:50,330 Yes. 49 00:02:51,208 --> 00:02:53,998 -[Komu] This way, please. -Thank you. 50 00:02:54,083 --> 00:02:55,833 Have a seat on the sofas. 51 00:02:55,916 --> 00:02:59,076 -Hello. -Nice to see you. 52 00:03:01,708 --> 00:03:03,538 [assistant director] Komu, I bought the shakes. 53 00:03:05,208 --> 00:03:06,668 They're strawberry-flavored. 54 00:03:11,375 --> 00:03:14,205 -[male reporter 1] How confident are you? -Confident? 55 00:03:14,291 --> 00:03:17,421 We have 30 million adult video fans gripping their erections in anticipation. 56 00:03:17,500 --> 00:03:20,580 -I merely need to satisfy them. -In the case of Mr. Muranishi and I, 57 00:03:20,666 --> 00:03:24,536 this won't be the all-too-common two-people-masturbating show. 58 00:03:24,625 --> 00:03:28,785 It will be of such extremely high voltage, it will be like watching the real thing. 59 00:03:28,875 --> 00:03:30,165 -[male reporter 2] I see. -Yes. 60 00:03:30,250 --> 00:03:32,000 -How can I-- -[male reporter 3] Mr. Muranishi. 61 00:03:32,083 --> 00:03:32,963 My apologies. 62 00:03:33,041 --> 00:03:36,921 Tell us why you decided to start making videos again now? 63 00:03:37,500 --> 00:03:38,460 Well… 64 00:03:39,333 --> 00:03:40,543 Let's see… 65 00:03:44,458 --> 00:03:46,628 We've been saving up our energy. 66 00:03:47,625 --> 00:03:48,625 [male reporter 2] Energy? 67 00:03:48,708 --> 00:03:52,378 To ascend to utopia, your tanks must be full. 68 00:03:52,458 --> 00:03:57,168 When Mr. Muranishi's space shuttle docks at the vagina space station, 69 00:03:57,250 --> 00:03:59,540 that is a true utopia. 70 00:03:59,625 --> 00:04:01,415 Excellent comment! 71 00:04:01,958 --> 00:04:04,328 We'll make something that will thrill all of Japan. 72 00:04:04,416 --> 00:04:08,376 The age of watching adult videos 24 hours a day is quickly approaching. 73 00:04:08,458 --> 00:04:12,998 Then we can expect a video that surpasses I Like It S&M Style? 74 00:04:13,083 --> 00:04:14,003 Most certainly. 75 00:04:14,500 --> 00:04:17,250 This world is all about giving people pleasure. 76 00:04:17,333 --> 00:04:19,543 Nobody can best Toru Muranishi at this game. 77 00:04:19,625 --> 00:04:21,575 If I make it, it'll be a hit for sure. 78 00:04:21,666 --> 00:04:26,496 Then, Ms. Kuroki, tell us your thoughts on your new video. 79 00:04:27,083 --> 00:04:32,133 Everyone, please continue to masturbate in expectation 80 00:04:32,208 --> 00:04:33,828 of our greatest masterpiece. 81 00:04:33,916 --> 00:04:35,126 [reporters laugh] 82 00:04:35,208 --> 00:04:36,918 That's magnificent. 83 00:04:37,750 --> 00:04:41,540 -Thank you. -My pleasure. This one as well. 84 00:04:42,041 --> 00:04:43,211 Thank you! 85 00:04:43,291 --> 00:04:45,751 -I can hardly wait for this! -Right? 86 00:04:45,833 --> 00:04:49,043 [reporters] Thank you. 87 00:04:49,125 --> 00:04:51,535 [male reporter 2] Mr. Muranishi, thank you. [laughs] 88 00:04:51,625 --> 00:04:54,285 -Nice. -You two do make a good couple. 89 00:04:54,375 --> 00:04:58,875 -[Komu] Thank you. This is for the taxi. -[reporter 3] Thank you. 90 00:04:58,958 --> 00:05:00,208 [Kuroki] Mr. Muranishi. 91 00:05:01,625 --> 00:05:05,495 The reaction to our new video is really quite impressive. 92 00:05:05,583 --> 00:05:07,043 Yes, they are looking forward to it. 93 00:05:08,583 --> 00:05:10,833 [Kuroki] I know I jumped the gun. 94 00:05:12,875 --> 00:05:14,705 -Is it a problem for you? -Thank you. 95 00:05:18,166 --> 00:05:22,326 I appreciate that you attracted attention. I haven't been this thrilled in a while. 96 00:05:22,916 --> 00:05:27,206 Then like you promised, let's achieve our dream together. 97 00:05:29,083 --> 00:05:30,043 [Muranishi] Right. 98 00:05:41,166 --> 00:05:43,786 [gentle music playing] 99 00:05:45,791 --> 00:05:47,251 Hold on a minute. 100 00:05:47,333 --> 00:05:48,213 Okay. 101 00:05:54,625 --> 00:05:55,785 [knocking on door] 102 00:05:57,041 --> 00:05:58,251 [Junko] Can I come in, Kuroki? 103 00:05:59,625 --> 00:06:01,245 [Kuroki] Please come in. 104 00:06:13,166 --> 00:06:14,416 What's the matter? 105 00:06:15,625 --> 00:06:17,245 Nothing in particular. 106 00:06:18,375 --> 00:06:20,745 I thought you might be tired from the interview. 107 00:06:21,750 --> 00:06:22,750 Are you okay? 108 00:06:24,250 --> 00:06:26,500 [Kuroki] I'm doing fantastic. 109 00:06:27,791 --> 00:06:28,791 You see, 110 00:06:29,458 --> 00:06:32,628 I think I will finally be able to return to my true self. 111 00:06:32,708 --> 00:06:34,128 [giggles] 112 00:06:34,208 --> 00:06:36,078 I'm so happy, I can hardly sit still. 113 00:06:39,041 --> 00:06:39,881 I see. 114 00:06:42,541 --> 00:06:44,581 I can hardly wait to start filming. 115 00:06:48,291 --> 00:06:49,381 Yes. Me too. 116 00:06:52,833 --> 00:06:53,673 Bye. 117 00:07:02,083 --> 00:07:03,253 [door closes] 118 00:07:13,416 --> 00:07:14,786 [sighs] 119 00:07:18,833 --> 00:07:21,293 [delicate music playing] 120 00:07:53,000 --> 00:07:54,500 ["My Wish" by Taisei Iwasaki plays] 121 00:07:54,583 --> 00:07:56,633 ♪ Why did you just smile To smooth things over ♪ 122 00:07:56,708 --> 00:08:00,128 ♪ When nothing is alright To just move on her ♪ 123 00:08:00,208 --> 00:08:01,828 ♪ Apology is paid ♪ 124 00:08:01,916 --> 00:08:03,456 ♪ It's not about your play ♪ 125 00:08:03,541 --> 00:08:05,081 ♪ It ain’t a couple things ♪ 126 00:08:05,166 --> 00:08:06,876 ♪ It ain’t a couple things ♪ 127 00:08:06,958 --> 00:08:09,998 ♪ What’s the point Of being honest if ever ♪ 128 00:08:10,083 --> 00:08:13,213 ♪ The meaning of the truth Is changing color ♪ 129 00:08:13,291 --> 00:08:16,791 ♪ I may not be so humble I'm difficult to handle ♪ 130 00:08:16,875 --> 00:08:20,875 ♪ But I’m still insulted By anything that you would call insane ♪ 131 00:08:22,625 --> 00:08:28,075 ♪ Elimination, no more lies ♪ 132 00:08:28,166 --> 00:08:31,826 ♪ My wish is my command And you see me overcome it ♪ 133 00:08:31,916 --> 00:08:34,166 ♪ All denials, now I’m living ♪ 134 00:08:35,791 --> 00:08:41,631 ♪ Elimination of lies ♪ 135 00:08:47,375 --> 00:08:49,205 I am a completely useless man. 136 00:08:50,291 --> 00:08:52,041 I can't do anything on my own. 137 00:08:53,125 --> 00:08:54,745 I'm no help to anyone! 138 00:08:56,125 --> 00:08:57,875 All my employees abandoned me! 139 00:08:57,958 --> 00:08:59,498 I'm nothing more than scum! 140 00:09:02,291 --> 00:09:03,961 [bondage queen] Insulting yourself? Lowlife. 141 00:09:04,041 --> 00:09:05,961 [moaning] 142 00:09:06,041 --> 00:09:09,331 Whip my filthy body even more! 143 00:09:09,416 --> 00:09:11,286 Who said a slave could beg? 144 00:09:11,375 --> 00:09:13,745 -Who said you could do that? -[Kawada] I'm sorry! 145 00:09:15,000 --> 00:09:15,830 What's this? 146 00:09:17,250 --> 00:09:19,290 You lied to me. 147 00:09:19,875 --> 00:09:20,705 What? 148 00:09:21,375 --> 00:09:23,035 No, I didn't. 149 00:09:23,666 --> 00:09:27,126 -Then what the heck is this thing? -[Kawada groans] 150 00:09:27,750 --> 00:09:31,380 How dare you show me such a pathetic thing as this! 151 00:09:31,458 --> 00:09:33,748 [groaning] 152 00:09:34,583 --> 00:09:35,793 [exhales] 153 00:09:36,291 --> 00:09:37,831 Here's your punishment. 154 00:09:37,916 --> 00:09:39,956 -What? -Jerk yourself off! 155 00:09:40,458 --> 00:09:41,458 Myself? 156 00:09:44,916 --> 00:09:47,126 -Get to it. -Yes, ma'am. 157 00:09:53,875 --> 00:09:56,785 [Kawada] I'm still searching for a new kind of porn, 158 00:09:56,875 --> 00:09:59,455 but I'm still experimenting. 159 00:10:00,125 --> 00:10:02,205 [Wada] Why not just make ordinary videos? 160 00:10:04,833 --> 00:10:06,463 [Kawada] I've had it with those. 161 00:10:07,750 --> 00:10:08,670 I'm sick of them. 162 00:10:15,291 --> 00:10:18,331 [Wada] Say, want to know how to make money? 163 00:10:18,416 --> 00:10:19,416 [scattered applause] 164 00:10:19,500 --> 00:10:21,380 You can still do pretty well 165 00:10:22,416 --> 00:10:24,246 even if you don't make a hit. 166 00:10:24,333 --> 00:10:25,253 [Kawada] Mr. Wada… 167 00:10:27,791 --> 00:10:29,171 I can't… 168 00:10:32,083 --> 00:10:33,673 get turned on normally anymore. 169 00:10:37,291 --> 00:10:40,131 [man 1] There it is! Awesome! What will you do? 170 00:10:41,791 --> 00:10:43,541 [Sekiguchi] Good evening, Mr. Wada! 171 00:10:44,541 --> 00:10:46,291 So you're here, Mr. Chu. 172 00:10:46,375 --> 00:10:48,535 How was the live strip fucking? 173 00:10:49,083 --> 00:10:50,213 It's not bad. 174 00:10:50,291 --> 00:10:52,881 I brought something quite amazing for you. 175 00:10:53,375 --> 00:10:55,535 [Sekiguchi] I'll bring it to your place. 176 00:10:55,625 --> 00:10:57,575 [Wada] No, I don't need it. 177 00:10:57,666 --> 00:10:59,456 Please, won't you take it? 178 00:10:59,541 --> 00:11:01,461 -I'll carry it to your place. -Watch out. 179 00:11:01,541 --> 00:11:02,501 I'll carry it. 180 00:11:02,583 --> 00:11:05,633 -Would you please buzz off? -I myself… 181 00:11:07,291 --> 00:11:08,381 Hello. 182 00:11:08,458 --> 00:11:09,378 Hi. 183 00:11:23,166 --> 00:11:26,666 [music box playing Liszt's "Liebestraum No. 3"] 184 00:11:45,625 --> 00:11:46,745 [Kawada] There. 185 00:12:07,833 --> 00:12:09,833 [hair dryer blowing] 186 00:12:29,041 --> 00:12:29,881 Mm. 187 00:12:44,583 --> 00:12:46,833 [upbeat music playing] 188 00:12:48,708 --> 00:12:50,578 You know, I heard that 189 00:12:51,083 --> 00:12:54,503 this was developed to be sucked at the same rate that humans breastfeed. 190 00:12:54,583 --> 00:12:57,253 Now you see why it's become such a big hit. 191 00:12:57,333 --> 00:12:58,213 You see… 192 00:12:58,291 --> 00:12:59,291 [slurping] 193 00:13:00,583 --> 00:13:02,673 -It feels perfect when you suck it. -[Komu laughing] 194 00:13:02,750 --> 00:13:05,420 -Please try sucking it. -Excuse me. What is your business? 195 00:13:05,500 --> 00:13:09,500 I'm sorry. We're meeting with Mr. Umino. We have an appointment this time. 196 00:13:09,583 --> 00:13:12,923 Mr. Honda, I thought you said you wouldn't help us anymore. 197 00:13:13,000 --> 00:13:15,540 Don't you get it? That was all a performance. 198 00:13:15,625 --> 00:13:19,125 He was enraged, so doing that was the mature thing to do then. 199 00:13:19,208 --> 00:13:20,828 -What a liar. -[Muranishi] For sure. 200 00:13:20,916 --> 00:13:22,996 Yes, there is an appointment for Mr. Muranishi. 201 00:13:23,083 --> 00:13:23,923 Yes! 202 00:13:24,000 --> 00:13:26,290 -Have some, ladies. -That way, please. 203 00:13:26,375 --> 00:13:28,495 -My apologies for the other day. -Let's go. 204 00:13:28,583 --> 00:13:30,173 Komu, bring one for Mr. Umino. 205 00:13:30,833 --> 00:13:32,293 -This way, please. -Thank you. 206 00:13:36,166 --> 00:13:38,076 -[assistant] This way. -[Muranishi] Thank you. 207 00:13:38,750 --> 00:13:39,710 Hello. 208 00:13:42,791 --> 00:13:44,461 [Umino] You're still at that? 209 00:13:44,541 --> 00:13:47,581 All adults sure seem to have a love of cars, don't they? 210 00:13:47,666 --> 00:13:48,666 Excuse me? 211 00:13:49,166 --> 00:13:51,126 [Umino] Sorry about the other day 212 00:13:51,708 --> 00:13:52,878 for blowing you off. 213 00:13:53,750 --> 00:13:56,380 Not at all. We would like to apologize as well. 214 00:13:57,291 --> 00:13:59,921 F1 is an excellent advertising medium. 215 00:14:00,500 --> 00:14:04,420 Depending on where a sticker is placed, the PR effect is totally different. 216 00:14:04,500 --> 00:14:07,170 The side of a car costs several billion yen a year. 217 00:14:07,250 --> 00:14:08,750 -Several billion? -[Muranishi laughs] 218 00:14:08,833 --> 00:14:11,753 Say, everyone. Excuse me a moment. 219 00:14:11,833 --> 00:14:14,833 Instead of slapping stickers on some car that races at 186mph, 220 00:14:14,916 --> 00:14:17,626 you'll get better PR from stickers on adult video actresses. 221 00:14:17,708 --> 00:14:21,078 There could be a price for her back, for her breasts, and for her crotch. 222 00:14:21,166 --> 00:14:22,706 -How does that sound? -[Komu laughs] 223 00:14:22,791 --> 00:14:25,001 [Umino] As indecent as always, I see. 224 00:14:25,666 --> 00:14:28,496 It just shows how much value adult videos have. 225 00:14:29,083 --> 00:14:32,043 You called us here today because you understand that, right? 226 00:14:32,916 --> 00:14:37,376 As the CEO of Satellite East, I will give you an official answer. 227 00:14:37,958 --> 00:14:38,958 Thank you. 228 00:14:39,791 --> 00:14:41,211 The answer is "no." 229 00:14:42,958 --> 00:14:46,168 You need to be clear with boneheads like yourself. 230 00:14:46,875 --> 00:14:48,955 I would feel guilty 231 00:14:49,041 --> 00:14:51,961 if you needlessly spent money because I got your expectations up. 232 00:14:52,041 --> 00:14:54,331 Hold on here! This is insane! 233 00:14:54,916 --> 00:14:55,786 No, it's not. 234 00:14:56,291 --> 00:14:59,381 This is a sensible decision. Wouldn't you agree, Mr. Honda? 235 00:15:03,458 --> 00:15:06,458 Is this because I announced it before it was official? 236 00:15:07,041 --> 00:15:08,421 That's not the issue. 237 00:15:08,500 --> 00:15:10,000 Then what is the issue? 238 00:15:10,083 --> 00:15:11,003 What is it? 239 00:15:11,083 --> 00:15:13,423 The world's buzzing about the new video with Kuroki! 240 00:15:13,500 --> 00:15:15,830 I paid two billion for that broadcast facility! 241 00:15:15,916 --> 00:15:17,416 I'm not like the others! 242 00:15:17,500 --> 00:15:19,920 -[Honda] Mr. Muranishi. -It's unfair not to give me the rights! 243 00:15:20,833 --> 00:15:23,003 I'm the one who decides if it's fair or not. 244 00:15:25,458 --> 00:15:27,078 Why are you so against me? 245 00:15:33,000 --> 00:15:34,000 I will never… 246 00:15:36,083 --> 00:15:39,383 make a deal with an ex-con. 247 00:15:40,750 --> 00:15:43,580 No matter how qualified you may be, 248 00:15:44,375 --> 00:15:47,915 the path you've taken excludes you from this business. 249 00:15:48,583 --> 00:15:52,083 Just the fact that you are Toru Muranishi is enough 250 00:15:52,875 --> 00:15:55,125 to disqualify you. 251 00:15:55,708 --> 00:15:56,998 [tense music playing] 252 00:15:57,083 --> 00:15:59,173 Don't you agree, Mr. Honda? 253 00:16:01,166 --> 00:16:04,746 [Umino] Our group puts its greatest effort into our satellite business. 254 00:16:05,333 --> 00:16:09,923 It's my job to do away with the unacceptable riffraff. 255 00:16:11,458 --> 00:16:12,628 Do you understand… 256 00:16:13,875 --> 00:16:17,205 Mr. Ex-Con Adult Video Director? 257 00:16:19,625 --> 00:16:20,825 [Umino] We're done. 258 00:16:22,166 --> 00:16:23,246 We won't meet again. 259 00:16:29,833 --> 00:16:30,713 [Muranishi] Move. 260 00:16:31,583 --> 00:16:32,963 [Miyuki] Here you are, Ms. Kuroki. 261 00:16:33,041 --> 00:16:34,541 [Kuroki] Thank you. 262 00:16:34,625 --> 00:16:35,955 [Miyuki] Would you like some? 263 00:16:36,041 --> 00:16:37,711 -[Junko] Thanks. Put it over there. -Okay. 264 00:16:39,958 --> 00:16:42,958 [Junko] By the way, tomorrow is Miyuki's first shoot. 265 00:16:43,041 --> 00:16:44,461 -Can you come, Kuroki? -Really? 266 00:16:44,541 --> 00:16:46,711 I look forward to it. I'll be there. 267 00:16:46,791 --> 00:16:49,251 I doubt it will be like your debut video, though. 268 00:16:50,166 --> 00:16:52,036 Don't raise the bar so high. 269 00:16:52,791 --> 00:16:56,291 I didn't get scheduled to shoot it, but I'll be on-site if you need me. 270 00:16:56,375 --> 00:16:57,705 Thank you. 271 00:16:58,958 --> 00:17:00,498 Good afternoon, Mr. Muranishi. 272 00:17:00,583 --> 00:17:02,923 Welcome back. How's the new video concept coming? 273 00:17:03,000 --> 00:17:04,920 [Muranishi] This isn't the time. I'll do it later. 274 00:17:05,000 --> 00:17:05,960 [Junko] Mr. Muranishi-- 275 00:17:08,416 --> 00:17:09,666 What's gotten into him? 276 00:17:32,666 --> 00:17:38,706 [actresses moaning] 277 00:17:38,791 --> 00:17:42,751 ["Love And War" by Days Gone Black playing] 278 00:17:48,625 --> 00:17:49,955 [actor moaning] 279 00:17:51,541 --> 00:17:54,581 [sighs] Just kill me, please… 280 00:17:55,708 --> 00:17:58,078 [loud moaning] 281 00:17:58,166 --> 00:17:59,076 From the front… 282 00:17:59,166 --> 00:18:00,706 [Rugby moans] From the front. 283 00:18:01,958 --> 00:18:03,998 [Rugby] I'll deliver it from the front. 284 00:18:04,083 --> 00:18:05,923 Here we go, ma'am. 285 00:18:06,000 --> 00:18:09,830 [Rugby moaning loudly] 286 00:18:09,916 --> 00:18:11,416 [Rugby] Coming! Here's your delivery! 287 00:18:12,291 --> 00:18:14,041 [both] I'm coming! 288 00:18:15,541 --> 00:18:16,541 Mitamura? 289 00:18:19,416 --> 00:18:20,916 Mitamura, wake up. 290 00:18:21,541 --> 00:18:22,671 Shall we roll? 291 00:18:23,500 --> 00:18:25,250 I'm ready anytime. 292 00:18:25,333 --> 00:18:27,713 Oh, good. In there, please. 293 00:18:27,791 --> 00:18:30,331 -In there? Got it. -Thanks. 294 00:18:31,250 --> 00:18:34,380 -Yes! Right there! I'm coming! -[moaning, screaming] 295 00:18:35,166 --> 00:18:36,706 You're still going at it? 296 00:18:36,791 --> 00:18:40,501 -Good morning, Ms. Kuroki. -Please carry on. 297 00:18:47,791 --> 00:18:48,631 Good morning! 298 00:18:48,708 --> 00:18:51,128 [Kuroki] Good morning. I'm here to see Miyuki. 299 00:18:51,208 --> 00:18:53,998 She's just about to start filming. Feel free to watch. 300 00:18:54,583 --> 00:18:57,543 After that orgy wraps up, we'll start filming Miyuki. 301 00:18:57,625 --> 00:18:58,575 Okay! 302 00:18:58,666 --> 00:19:00,036 You good to go, Mr. Actor? 303 00:19:00,125 --> 00:19:01,245 [Rugby] I'm good! 304 00:19:01,333 --> 00:19:03,083 Okay. Get ready to go, Miyuki. 305 00:19:04,208 --> 00:19:06,998 Are you okay? Filming is just about to start. 306 00:19:09,208 --> 00:19:10,918 I'm sorry. 307 00:19:12,416 --> 00:19:15,126 Sorry, Miyuki, but I don't have a lot of time for this. 308 00:19:15,875 --> 00:19:17,875 [moaning continues] 309 00:19:18,666 --> 00:19:19,706 Miyuki! 310 00:19:20,750 --> 00:19:21,960 Mr. Mitamura. 311 00:19:24,166 --> 00:19:25,456 She's all yours. 312 00:19:33,791 --> 00:19:35,211 [Kuroki] What's the problem? 313 00:19:41,500 --> 00:19:42,630 Now that it's time… 314 00:19:45,291 --> 00:19:47,211 I don't know what I should do. 315 00:19:48,541 --> 00:19:49,461 [Kuroki] Really? 316 00:19:49,541 --> 00:19:51,751 All you need to do is give yourself over to ecstasy. 317 00:19:52,416 --> 00:19:54,826 Face this challenge just as you are. 318 00:20:03,416 --> 00:20:04,456 I know… 319 00:20:05,708 --> 00:20:08,788 It's difficult to take that first step, isn't it? 320 00:20:10,458 --> 00:20:12,328 It was the same for me too. 321 00:20:15,000 --> 00:20:16,710 How were you… 322 00:20:17,833 --> 00:20:19,503 able to bring yourself to do it? 323 00:20:24,291 --> 00:20:26,131 You'll see the sign. 324 00:20:29,250 --> 00:20:30,130 The sign? 325 00:20:32,083 --> 00:20:36,633 Everyone gets the sign that tells them that now is the time to take the plunge. 326 00:20:40,625 --> 00:20:41,455 Then… 327 00:20:52,958 --> 00:20:54,378 now isn't that time. 328 00:20:59,458 --> 00:21:00,378 You're right. 329 00:21:03,250 --> 00:21:05,380 This may not be the time. 330 00:21:10,666 --> 00:21:11,996 The sign probably comes… 331 00:21:13,708 --> 00:21:15,168 at the edge of despair. 332 00:21:19,791 --> 00:21:23,211 [moaning loudly] 333 00:21:23,791 --> 00:21:26,131 -Where's Mr. Furuya? -He's not here yet. 334 00:21:27,583 --> 00:21:31,213 -Welcome. Enjoy yourselves. -Hey, pal. He called me here. 335 00:21:31,708 --> 00:21:33,998 Oh, I see. Right this way. 336 00:21:41,750 --> 00:21:45,290 [guests speaking Spanish] 337 00:21:48,166 --> 00:21:49,496 Please wait there. 338 00:21:51,125 --> 00:21:55,245 [man 2] Will you come back? 339 00:21:55,333 --> 00:21:56,713 [Sayaka] Okay. [chuckles] 340 00:22:01,666 --> 00:22:02,496 [Sayaka sighs] 341 00:22:05,291 --> 00:22:06,251 Were you shocked? 342 00:22:09,375 --> 00:22:10,325 Not really. 343 00:22:12,916 --> 00:22:14,496 Then what's with your attitude? 344 00:22:16,458 --> 00:22:17,958 Did I do anything wrong? 345 00:22:19,666 --> 00:22:21,036 Are you my boyfriend? 346 00:22:23,250 --> 00:22:24,080 What? 347 00:22:25,416 --> 00:22:28,166 What the fuck is with that hag of a mother of yours? 348 00:22:29,583 --> 00:22:32,043 Is she paying off her debts with her daughter's body? 349 00:22:32,750 --> 00:22:33,710 You must be nuts. 350 00:22:34,583 --> 00:22:35,503 Unbelievable. 351 00:22:36,458 --> 00:22:37,578 That's no mother. 352 00:22:40,166 --> 00:22:42,746 Quit lecturing me from your secure perch. 353 00:22:42,833 --> 00:22:44,173 -What? -[scoffs] 354 00:22:44,250 --> 00:22:45,880 You don't know shit. 355 00:22:46,916 --> 00:22:48,956 I'm saying this because I'm worried! 356 00:22:50,916 --> 00:22:52,456 That seems like living hell. 357 00:22:54,208 --> 00:22:56,328 I don't care. I've got no choice. 358 00:22:59,375 --> 00:23:00,205 Hey, 359 00:23:01,250 --> 00:23:03,330 you mean you're satisfied with it? 360 00:23:05,083 --> 00:23:06,003 All right. 361 00:23:07,291 --> 00:23:09,211 Is there anything you can do about it? 362 00:23:11,208 --> 00:23:12,078 Huh? 363 00:23:13,000 --> 00:23:14,210 -[scoffs] -Answer me! 364 00:23:14,291 --> 00:23:15,501 [sucks teeth] 365 00:23:15,583 --> 00:23:16,673 [sighs] 366 00:23:16,750 --> 00:23:17,960 What's with the silence? 367 00:23:19,583 --> 00:23:21,463 See? You've got no ideas! 368 00:23:25,500 --> 00:23:26,420 What the hell? 369 00:23:29,375 --> 00:23:30,205 Hey. 370 00:23:33,583 --> 00:23:35,083 Why are you looking so upset? 371 00:23:36,833 --> 00:23:37,833 Lovers' quarrel? 372 00:23:39,541 --> 00:23:42,171 I would never fight with a customer. 373 00:23:43,875 --> 00:23:46,745 We've never met, have we? [gasps] 374 00:23:48,166 --> 00:23:49,996 -[Sayaka giggles] -[groans] 375 00:23:50,083 --> 00:23:51,003 How glorious! 376 00:23:52,416 --> 00:23:55,326 I'm Sawaki. Nice to meet you, honey. 377 00:23:55,416 --> 00:23:56,246 Hello. 378 00:23:56,750 --> 00:23:59,710 [Furuya] He's a fine yakuza who served 15 years behind bars. 379 00:24:00,458 --> 00:24:02,538 He finally got released today. 380 00:24:03,375 --> 00:24:06,125 As soon as I got out, he reinstated me. 381 00:24:06,750 --> 00:24:08,170 I couldn't be happier. 382 00:24:10,666 --> 00:24:11,496 [groans] 383 00:24:11,583 --> 00:24:13,173 -Oh, gosh! -Sayaka. 384 00:24:13,250 --> 00:24:14,080 Yes? 385 00:24:14,166 --> 00:24:16,376 I want you to help him celebrate his release tonight. 386 00:24:17,000 --> 00:24:17,920 Sure. 387 00:24:18,000 --> 00:24:19,170 I look forward to it. 388 00:24:19,250 --> 00:24:20,540 Excuse me. 389 00:24:21,250 --> 00:24:22,290 Hurry up. 390 00:24:24,666 --> 00:24:26,576 First, let's have a toast. 391 00:24:28,875 --> 00:24:30,875 At last, I can drink! 392 00:24:32,000 --> 00:24:33,630 Let's get to it. 393 00:24:33,708 --> 00:24:35,418 Good. Cheers! 394 00:24:36,000 --> 00:24:37,500 [all] Cheers! 395 00:24:40,208 --> 00:24:41,328 [gunshot] 396 00:24:45,166 --> 00:24:47,166 -[yakuza 1] Who are you? -[yakuza 2] Bastard! 397 00:24:47,666 --> 00:24:48,576 Take out your gun! 398 00:24:48,666 --> 00:24:51,826 [all yelling] 399 00:24:53,250 --> 00:24:54,460 [grunting] 400 00:24:56,791 --> 00:24:58,881 [screaming] 401 00:25:01,500 --> 00:25:02,420 [groans] 402 00:25:03,666 --> 00:25:05,496 Let go of the gun! 403 00:25:06,083 --> 00:25:06,963 That hurts! 404 00:25:07,041 --> 00:25:08,501 -[gunshot] -[groaning] 405 00:25:08,583 --> 00:25:10,753 That hurts! 406 00:25:12,541 --> 00:25:14,671 That hurts! 407 00:25:14,750 --> 00:25:16,210 Goddamn bastards! 408 00:25:16,291 --> 00:25:18,001 [rapid gunfire] 409 00:25:19,333 --> 00:25:20,463 [groans] 410 00:25:25,208 --> 00:25:26,038 Toshi! 411 00:25:28,291 --> 00:25:29,671 [panting] 412 00:25:30,291 --> 00:25:33,001 [groans] 413 00:25:33,083 --> 00:25:34,333 -[gunshot] -[groans] 414 00:25:34,416 --> 00:25:36,876 [in Spanish] This is for my brother! Eat lead! 415 00:25:37,416 --> 00:25:38,916 [rapid gunfire] 416 00:25:40,625 --> 00:25:44,075 [breathing heavily] 417 00:25:47,083 --> 00:25:48,043 Hey! 418 00:25:48,583 --> 00:25:50,383 -Hey! Let's go! -[gunshot] 419 00:25:50,958 --> 00:25:52,538 Let's get out of here! 420 00:25:57,916 --> 00:26:01,206 [both groaning] 421 00:26:02,291 --> 00:26:04,581 [ominous music playing] 422 00:26:06,500 --> 00:26:08,880 [grunting] 423 00:26:10,833 --> 00:26:12,133 -[gunshots] -[screaming] 424 00:26:13,708 --> 00:26:14,788 Hurry! 425 00:26:14,875 --> 00:26:16,075 [shouting] Toshi! 426 00:26:16,166 --> 00:26:17,166 [glass shattering] 427 00:26:17,250 --> 00:26:18,670 [gunshots] 428 00:26:18,750 --> 00:26:21,580 [groaning] 429 00:26:27,416 --> 00:26:29,036 [gunshots continue] 430 00:26:34,833 --> 00:26:35,793 Hurry! 431 00:26:38,166 --> 00:26:40,456 [tense music playing] 432 00:26:46,416 --> 00:26:48,706 [in Spanish] Fercho! Wait! 433 00:26:48,791 --> 00:26:51,961 It's dangerous here. You've got blood on your face. 434 00:26:52,041 --> 00:26:54,581 We've got to get away from here. 435 00:26:54,666 --> 00:26:58,126 -Stay safe. See you in Calarcá. -Right. 436 00:26:58,208 --> 00:27:00,378 [police siren blaring] 437 00:27:07,583 --> 00:27:09,673 [police] Stand back! Stand back, please! 438 00:27:18,166 --> 00:27:19,496 That hurts! 439 00:27:19,583 --> 00:27:20,833 That hurts! 440 00:27:21,750 --> 00:27:22,580 Shit! 441 00:27:23,458 --> 00:27:26,038 [Toshi] That hurts! What are you doing? 442 00:27:26,125 --> 00:27:27,745 Not that way! This way! 443 00:27:29,041 --> 00:27:31,421 Are you fucking kidding me? 444 00:27:32,208 --> 00:27:34,498 I'm begging you! [breathing heavily] 445 00:27:34,583 --> 00:27:37,083 Forget you saw us! Please! I'm begging you! 446 00:27:37,166 --> 00:27:38,626 -I'm begging you! -Hey! 447 00:27:40,666 --> 00:27:42,326 I heard a ruckus inside. 448 00:27:45,791 --> 00:27:47,381 Let's go! Come on! 449 00:27:47,458 --> 00:27:49,208 This way! Hurry! 450 00:27:53,750 --> 00:27:55,210 Like Romeo and Juliet. 451 00:28:00,916 --> 00:28:04,876 [musicians playing Joseph Lacalle's "Amapola"] 452 00:28:22,666 --> 00:28:24,456 [Umino] The best wine is red. 453 00:28:25,666 --> 00:28:27,416 Would you like some, ma'am? 454 00:28:27,500 --> 00:28:30,880 [Takamiya] No, thank you. I prefer white. 455 00:28:32,000 --> 00:28:33,080 I see. 456 00:28:34,041 --> 00:28:36,671 What were we talking about just now? 457 00:28:37,541 --> 00:28:41,791 I believe you were in the middle of bragging about how you were once chosen 458 00:28:41,875 --> 00:28:44,285 to be on the Olympic wrestling practice team. 459 00:28:44,375 --> 00:28:46,825 [Muranishi] What a bore that must have been. 460 00:28:51,125 --> 00:28:53,575 Mm! Such a nice California wine. 461 00:28:53,666 --> 00:28:56,376 No wonder the great Francis Ford Coppola loved it. 462 00:28:57,541 --> 00:28:59,211 [Umino] What are you doing here? 463 00:28:59,833 --> 00:29:02,713 I see you're dining with a very beautiful lady. 464 00:29:04,708 --> 00:29:06,288 Will you two have sex tonight? 465 00:29:07,083 --> 00:29:08,083 [gasps] 466 00:29:08,166 --> 00:29:09,996 Mr. Umino, who is this? 467 00:29:10,083 --> 00:29:13,253 -I'm Mr. Muranishi. -I'll get rid of him. No satellite rights! 468 00:29:13,750 --> 00:29:15,710 I'm just here to humiliate you in return. 469 00:29:15,791 --> 00:29:17,711 [Umino] Stop this useless fight. It's childish. 470 00:29:17,791 --> 00:29:21,291 Good evening. I am Mr. Muranishi, the man who always says, "Please strip." 471 00:29:21,375 --> 00:29:22,955 I am an adult video director. 472 00:29:23,041 --> 00:29:25,711 I have seen deep inside the crotches of numerous women. 473 00:29:25,791 --> 00:29:30,251 Therefore, at a single glance, I can tell what a woman's pussy is like. 474 00:29:31,583 --> 00:29:33,003 [Muranishi] Aah! 475 00:29:33,083 --> 00:29:35,083 How interesting! 476 00:29:36,041 --> 00:29:38,041 I bet yours feels absolutely fantastic! 477 00:29:39,625 --> 00:29:40,455 Hey! 478 00:29:40,541 --> 00:29:43,001 -Toss this joker out now! -You're a hidden gem. 479 00:29:43,083 --> 00:29:44,833 He'll harm this hotel's reputation! 480 00:29:44,916 --> 00:29:47,326 -I can tell you had a refined upbringing. -Yes, but… 481 00:29:47,416 --> 00:29:50,416 -Just get security! -You must have been quite sheltered. 482 00:29:50,500 --> 00:29:54,580 But there's much more to the world. Open wide your perspective and your legs. 483 00:29:54,666 --> 00:29:55,826 [chuckles] 484 00:29:56,500 --> 00:29:58,920 By the way, what's your relation to Mr. Umino? 485 00:29:59,583 --> 00:30:02,543 He's a business partner in space exploration. 486 00:30:02,625 --> 00:30:03,665 Are you insane? 487 00:30:04,416 --> 00:30:07,036 You should never have business or sex with this man! 488 00:30:07,125 --> 00:30:08,245 Understand? 489 00:30:08,333 --> 00:30:09,673 Hurry up! 490 00:30:09,750 --> 00:30:11,670 He's not suitable for a woman as beautiful as you. 491 00:30:11,750 --> 00:30:14,330 [Muranishi] This moron is ruining the atmosphere! 492 00:30:14,416 --> 00:30:16,376 -Reconsider doing business with him! -Hurry up! 493 00:30:16,458 --> 00:30:20,168 The world is full of far more variety than you think it is. 494 00:30:20,250 --> 00:30:22,580 [musicians continue playing "Amapola"] 495 00:30:22,666 --> 00:30:25,376 [Muranishi] You should experience as much as you can. 496 00:30:25,458 --> 00:30:27,168 I'm so glad that we met. 497 00:30:27,250 --> 00:30:31,330 I have an idea! Watch all the videos that my Diamond Visual has made. 498 00:30:31,416 --> 00:30:33,876 -You'll gain a new perspective on life! -Shut your mouth! 499 00:30:33,958 --> 00:30:35,958 -Umino, thank you for the wine. -[security] Shut up! 500 00:30:36,041 --> 00:30:37,251 -I hope to see you again! -Come! 501 00:30:37,333 --> 00:30:38,293 [chuckles] 502 00:30:38,375 --> 00:30:39,875 [Muranishi] This is overkill. 503 00:30:39,958 --> 00:30:42,168 No need for this many to escort one person downstairs. 504 00:30:42,958 --> 00:30:43,788 Shut up! 505 00:30:43,875 --> 00:30:46,375 [Muranishi] That's dangerous! Don't push! 506 00:30:47,916 --> 00:30:51,166 Don't get violent! Hey, you! That's dangerous! 507 00:30:55,375 --> 00:30:57,875 Those giant corporations are total morons. 508 00:30:59,041 --> 00:31:02,631 Mr. Muranishi is way ahead of his time. 509 00:31:02,708 --> 00:31:05,918 The era of 24-hour porn will come. 510 00:31:06,000 --> 00:31:06,960 I swear it. 511 00:31:07,666 --> 00:31:11,166 We're the ones telling them that. What do you think, Mr. Honda? 512 00:31:12,958 --> 00:31:13,788 What? 513 00:31:15,000 --> 00:31:15,920 Right. 514 00:31:16,791 --> 00:31:18,001 I'd probably agree. 515 00:31:19,625 --> 00:31:21,535 That's not much enthusiasm! 516 00:31:23,208 --> 00:31:24,168 Now I'm ticked off. 517 00:31:25,083 --> 00:31:26,173 [grunts] 518 00:31:27,041 --> 00:31:28,331 What's the matter? 519 00:31:28,833 --> 00:31:30,133 No, I'm sorry. 520 00:31:31,083 --> 00:31:34,753 People need to do better than Mr. Muranishi. 521 00:31:34,833 --> 00:31:37,043 I mean, just read this. 522 00:31:37,125 --> 00:31:38,915 "Young directors on the rise"? 523 00:31:39,000 --> 00:31:39,920 [groans] 524 00:31:40,000 --> 00:31:41,380 What happened? 525 00:31:41,458 --> 00:31:43,458 [Komu] Mr. Muranishi, are you all right? 526 00:31:44,416 --> 00:31:45,246 Fucking idiot… 527 00:31:46,333 --> 00:31:47,543 I'm fine. 528 00:31:48,291 --> 00:31:49,541 I put him in his place! 529 00:31:50,041 --> 00:31:51,171 Hurry up and leave. 530 00:31:51,958 --> 00:31:53,628 -[Muranishi groans] -Are you okay? 531 00:31:54,208 --> 00:31:55,288 I'm fine. 532 00:31:55,375 --> 00:31:56,745 -Get in. -[Honda] Mr. Muranishi. 533 00:31:56,833 --> 00:31:58,583 -Mr. Honda, don't touch me. -What? 534 00:31:59,375 --> 00:32:01,285 [Honda] Things couldn't get any worse. 535 00:32:04,916 --> 00:32:08,326 -Don't blame me for what happens! -[Muranishi] Be quiet for a minute. 536 00:32:08,416 --> 00:32:09,786 [exhales] 537 00:32:11,000 --> 00:32:12,920 Eventually, things will turn out well. 538 00:32:15,791 --> 00:32:17,251 [phone ringing] 539 00:32:17,916 --> 00:32:19,036 [phone ringing] 540 00:32:19,875 --> 00:32:21,165 [phone ringing] 541 00:32:21,875 --> 00:32:23,035 [phone ringing] 542 00:32:24,375 --> 00:32:25,625 Mr. Muranishi speaking. 543 00:32:28,250 --> 00:32:29,290 Certainly! 544 00:32:29,375 --> 00:32:31,995 [upbeat music playing] 545 00:32:33,875 --> 00:32:35,285 [landlady] This way, please. 546 00:32:43,041 --> 00:32:44,331 To the second floor, please. 547 00:32:58,375 --> 00:33:00,245 I am Toru Muranishi. 548 00:33:03,500 --> 00:33:05,540 Mr. Muranishi, is it? 549 00:33:07,625 --> 00:33:09,745 What is it you're after, anyway? 550 00:33:22,458 --> 00:33:23,418 This way, please. 551 00:33:26,166 --> 00:33:27,626 To the second floor, please. 552 00:33:33,000 --> 00:33:36,630 -[Muranishi] Let's go, yes! -[laughter] 553 00:33:36,708 --> 00:33:37,708 Yes! 554 00:33:38,291 --> 00:33:40,501 Dang, that was good! 555 00:33:40,583 --> 00:33:42,583 -Chairman! -What is this? 556 00:33:42,666 --> 00:33:44,626 [laughing] 557 00:33:44,708 --> 00:33:45,998 [Watabe] Umino! 558 00:33:46,083 --> 00:33:47,173 Celebrate! 559 00:33:47,750 --> 00:33:52,380 Thanks to him, our five companies will work together! 560 00:33:55,375 --> 00:33:56,625 What do you mean? 561 00:33:56,708 --> 00:34:01,288 Ms. Takamiya absolutely adores Muranishi. 562 00:34:01,916 --> 00:34:05,246 I never had such an exciting time as that before. 563 00:34:05,333 --> 00:34:08,293 I was so thrilled, I felt like a young girl again. 564 00:34:08,791 --> 00:34:10,381 He is so much fun! 565 00:34:10,458 --> 00:34:12,168 [laughing] 566 00:34:12,750 --> 00:34:14,670 [chanting] 567 00:34:14,750 --> 00:34:16,380 As a token of my thanks, 568 00:34:16,458 --> 00:34:19,708 I gave Muranishi satellite broadcast rights. 569 00:34:19,791 --> 00:34:22,041 Have your company approve it. 570 00:34:22,125 --> 00:34:24,785 Hold on a second! What is he doing here? 571 00:34:26,291 --> 00:34:28,001 [laughter] 572 00:34:28,083 --> 00:34:33,083 -[Muranishi] Yes! That's great! -He accomplished what you couldn't, right? 573 00:34:33,166 --> 00:34:36,826 I had no choice. This guy is way more interesting than you. 574 00:34:36,916 --> 00:34:38,626 Yes! 575 00:34:38,708 --> 00:34:41,128 When it comes to business, 576 00:34:41,208 --> 00:34:45,668 it requires people with the brains to lead them. 577 00:34:46,166 --> 00:34:50,746 All the darn satellite channels now are dull and boring. 578 00:34:51,333 --> 00:34:53,213 This man is an ex-con! 579 00:34:53,291 --> 00:34:54,291 [laughing] 580 00:34:54,375 --> 00:34:56,825 He'll harm the image of our group's businesses! 581 00:34:57,791 --> 00:35:00,581 That's the stupidest thing I've ever heard. 582 00:35:02,000 --> 00:35:04,080 -[Watabe] Listen, Umino! -[Muranishi] Yes! 583 00:35:04,166 --> 00:35:09,576 We didn't get to where we are by doing saintly acts! 584 00:35:09,666 --> 00:35:12,666 Having a conviction is like a medal of honor! 585 00:35:12,750 --> 00:35:14,420 [chanting] 586 00:35:14,500 --> 00:35:16,500 I guess even hell can freeze over. 587 00:35:16,583 --> 00:35:18,583 [Muranishi] Have you remembered my name yet? 588 00:35:19,166 --> 00:35:20,376 It's Mr. Muranishi! 589 00:35:20,458 --> 00:35:23,578 I'm the ex-con, Toru Muranishi! 590 00:35:23,666 --> 00:35:27,536 [chanting and cheering] 591 00:35:27,625 --> 00:35:31,205 [shamisen playing] 592 00:35:31,791 --> 00:35:33,791 [geishas] Thank you. 593 00:35:33,875 --> 00:35:35,285 Good night. 594 00:35:37,791 --> 00:35:39,831 [Watabe] I have high expectations. 595 00:35:40,416 --> 00:35:41,826 Do as you please. 596 00:35:43,041 --> 00:35:47,291 Chairman Watabe, I swear I will repay you for this favor. 597 00:35:49,125 --> 00:35:51,535 From now on, you compete in the open market. 598 00:35:52,625 --> 00:35:53,915 Understood, sir. 599 00:35:54,000 --> 00:35:57,000 Your first work will determine your fate. 600 00:35:57,083 --> 00:35:58,713 Make sure it's good. 601 00:35:58,791 --> 00:35:59,961 You can count on me. 602 00:36:00,666 --> 00:36:01,916 Good night, sir. 603 00:36:05,333 --> 00:36:06,713 [Muranishi] Chairman! 604 00:36:07,500 --> 00:36:08,330 What is it? 605 00:36:08,875 --> 00:36:09,745 By the way, 606 00:36:11,125 --> 00:36:14,705 what kind of adult videos do you prefer, sir? 607 00:36:15,708 --> 00:36:16,668 [light chuckle] 608 00:36:17,250 --> 00:36:18,830 [all] Ready, go! 609 00:36:18,916 --> 00:36:20,206 [staff groaning] 610 00:36:25,083 --> 00:36:28,423 -[Junko] Do you know any details, Rugby? -[Rugby] No. Not a thing. 611 00:36:28,500 --> 00:36:29,420 What? 612 00:36:29,916 --> 00:36:32,576 -[Mitamura] Junko, out of the way. -[Junko] Okay, I'll move. 613 00:36:32,666 --> 00:36:34,326 [all] Ready, go! 614 00:36:35,083 --> 00:36:35,923 There. 615 00:36:36,875 --> 00:36:38,035 -Good. -Mitamura! 616 00:36:38,541 --> 00:36:39,381 [Mitamura] Yes? 617 00:36:46,500 --> 00:36:48,380 Is this really it? 618 00:36:49,166 --> 00:36:51,036 Yes. So it seems. 619 00:36:54,625 --> 00:36:56,375 Mr. Mitamura, what do you think? 620 00:36:57,625 --> 00:36:59,205 I can't really say. 621 00:36:59,958 --> 00:37:02,378 I think it depends on how it's filmed. 622 00:37:06,041 --> 00:37:07,001 [knocking on door] 623 00:37:07,500 --> 00:37:08,500 [door opens] 624 00:37:10,166 --> 00:37:13,206 Kuroki, Mr. Muranishi wants you to wear this. 625 00:37:16,208 --> 00:37:18,788 I would like Mr. Muranishi to explain this to me directly. 626 00:37:18,875 --> 00:37:21,825 Actually, I think that might be difficult to do. 627 00:37:22,791 --> 00:37:23,921 [Mitamura] Ms. Kuroki. 628 00:37:27,833 --> 00:37:29,543 Wait, Ms. Kuroki. 629 00:37:33,208 --> 00:37:34,418 Where is Mr. Muranishi? 630 00:37:34,500 --> 00:37:37,000 [Mitamura] Actually, I'm not really sure. 631 00:37:37,083 --> 00:37:39,633 [Muranishi] Okay, get on set. Let's get started. 632 00:37:39,708 --> 00:37:40,958 [staff] Yes, sir. 633 00:37:41,041 --> 00:37:43,381 -Hey. Sugihara, lie down stage right. -Sure. 634 00:37:43,458 --> 00:37:45,288 Yoshida, lie down stage left. 635 00:37:48,791 --> 00:37:49,791 Good. 636 00:37:54,416 --> 00:37:57,626 Yoshida, a little more this way. That's good there. 637 00:38:02,000 --> 00:38:03,710 -Rugby, pull this one back. -Yes, sir. 638 00:38:03,791 --> 00:38:06,081 [Kuroki] You're not going to be in this, Mr. Muranishi? 639 00:38:06,875 --> 00:38:09,455 [Muranishi] What's wrong? Is there a problem with that? 640 00:38:10,041 --> 00:38:13,501 I can't stand this script. Is this really what you want to film? 641 00:38:14,000 --> 00:38:16,750 It's not whether I want to do it. It's what people want. 642 00:38:16,833 --> 00:38:19,463 I thought that making it together was what it's all about. 643 00:38:19,541 --> 00:38:22,041 That's just your assumption. I need to give people what they want. 644 00:38:22,125 --> 00:38:23,575 I want to make this with you! 645 00:38:23,666 --> 00:38:25,036 Don't be so selfish! 646 00:38:25,958 --> 00:38:27,208 You're a pro, aren't you? 647 00:38:27,791 --> 00:38:29,921 This entire company relies on us. 648 00:38:30,000 --> 00:38:32,420 We need to give everyone here a livelihood! 649 00:38:32,500 --> 00:38:36,250 Satellite TV is how we'll survive. We must do whatever it takes to succeed! 650 00:38:36,333 --> 00:38:37,583 To do that, we need to fulfill-- 651 00:38:37,666 --> 00:38:40,166 You want to change your style for such a lame reason? 652 00:38:40,250 --> 00:38:42,460 You want to make this garbage for that purpose? 653 00:38:42,541 --> 00:38:44,671 This will never surpass I Like It S&M Style! 654 00:38:44,750 --> 00:38:46,460 [shouting] Nothing ever will! 655 00:38:47,583 --> 00:38:50,253 Don't be stupid! Why does everyone think that? 656 00:38:51,000 --> 00:38:52,330 That was made by pure chance. 657 00:38:52,416 --> 00:38:56,996 Thanks to the convergence of miracle upon miracle! 658 00:38:57,083 --> 00:38:59,213 You can't plan something like that! 659 00:39:02,458 --> 00:39:04,458 [Muranishi] Let's do this! Let's roll! 660 00:39:04,541 --> 00:39:05,501 [staff] Yes, sir. 661 00:39:09,041 --> 00:39:10,131 Mr. Muranishi. 662 00:39:13,458 --> 00:39:16,998 Please take back what you just said. 663 00:39:19,916 --> 00:39:22,326 Everyone will do their best filming this. 664 00:39:22,416 --> 00:39:23,786 I expect the same from you. 665 00:39:27,791 --> 00:39:28,921 Let's go. 666 00:39:29,666 --> 00:39:30,576 Yes, sir. 667 00:39:32,291 --> 00:39:33,131 Kuroki… 668 00:39:33,208 --> 00:39:34,168 [Muranishi] Junko! 669 00:39:38,750 --> 00:39:41,210 It turned out just like you wanted. 670 00:39:43,791 --> 00:39:44,631 [Miyuki] What? 671 00:39:45,708 --> 00:39:48,578 [tense music playing] 672 00:40:07,791 --> 00:40:10,131 Mr. Muranishi, let's call it quits for today. 673 00:40:10,208 --> 00:40:11,708 [Muranishi] No. We're filming. 674 00:40:27,541 --> 00:40:30,381 [hopeful music playing] 675 00:40:48,291 --> 00:40:52,041 Would it be all right if I took the place of Ms. Kuroki? 676 00:40:52,833 --> 00:40:57,213 ["Death" by Max Justus playing] 677 00:44:10,750 --> 00:44:14,330 Subtitle translation by Brian Athey