1 00:00:13,416 --> 00:00:15,326 -Ωραία βολή! -Ωραία βολή! 2 00:00:15,416 --> 00:00:16,496 Ωραία. 3 00:00:17,375 --> 00:00:20,575 Στον ορίζοντα ανατέλλουν τρομερές επιχειρηματικές ευκαιρίες. 4 00:00:21,500 --> 00:00:26,500 Ακόμα και οι ΗΠΑ επενδύουν δυναμικά στην εξερεύνηση του διαστήματος. 5 00:00:28,208 --> 00:00:31,248 Η παραγωγή πυραύλων συνιστά καθήκον των προηγμένων εθνών 6 00:00:31,333 --> 00:00:32,963 και εθνική τους πολιτική. 7 00:00:34,666 --> 00:00:39,286 Πολυεθνικές σαν τη δική μας πρέπει να στηρίζουν ενεργά τη χώρα. 8 00:00:39,875 --> 00:00:42,705 Μια στιγμή. Αζαλέες είναι αυτές; 9 00:00:43,208 --> 00:00:44,748 Τι όμορφες! 10 00:00:46,250 --> 00:00:49,130 Σας αρέσουν πολύ οι πύραυλοι. 11 00:00:50,708 --> 00:00:51,628 Κυρία. 12 00:00:52,541 --> 00:00:57,331 Ο όμιλός μας χρηματοδοτεί αυτό το έργο και το υποστηρίζει ολόψυχα. 13 00:00:57,416 --> 00:00:59,876 Για το καλό της πατρίδας μας, 14 00:01:00,583 --> 00:01:03,253 οι πέντε εταιρείες μας πρέπει να συνεργαστούν. 15 00:01:04,125 --> 00:01:06,205 Οι τέσσερις έχουν ήδη συμφωνήσει. 16 00:01:07,875 --> 00:01:12,035 Ο δικός σας Όμιλος Τακαμίγια δεν θα εγκρίνει 17 00:01:12,541 --> 00:01:14,541 τη συμμετοχή του στο έργο μας; 18 00:01:17,166 --> 00:01:19,826 Ωραίο καιρό κάνει σήμερα. 19 00:01:21,333 --> 00:01:23,213 Μια τόσο ηλιόλουστη μέρα, 20 00:01:23,708 --> 00:01:27,128 ας αφήσουμε κατά μέρος τη δουλειά κι ας απολαύσουμε το γκολφ. 21 00:01:27,791 --> 00:01:28,791 Καλή ιδέα. 22 00:01:31,083 --> 00:01:32,923 Κύριε Σαγιάμα! 23 00:01:33,000 --> 00:01:34,170 Τη βρήκατε; 24 00:01:37,500 --> 00:01:38,790 Εδώ είναι! 25 00:01:38,875 --> 00:01:40,745 Τη βρήκατε; 26 00:01:41,666 --> 00:01:43,576 Θα ξεκινήσω από δω. 27 00:01:43,666 --> 00:01:45,376 Τι ξεροκέφαλη γυναίκα. 28 00:01:45,958 --> 00:01:48,248 Ναι. Οι φήμες αληθεύουν. 29 00:01:48,750 --> 00:01:52,960 Από τότε που ανέλαβε τον Όμιλο Τακαμίγια, είναι αδύνατη η συνεννόηση μαζί τους. 30 00:01:53,916 --> 00:01:55,126 Έμαθα ότι μόλις ανέλαβε, 31 00:01:55,208 --> 00:01:58,288 αντικατέστησε όλα τα παλιά μέλη του Διοικητικού Συμβουλίου. 32 00:01:59,541 --> 00:02:03,131 Λέγεται ότι την αποκαλούν "αυτοκράτειρα" πίσω από την πλάτη της. 33 00:02:03,625 --> 00:02:05,375 Είναι μεγάλος μπελάς. 34 00:02:08,041 --> 00:02:12,751 Το μέλλον εξαρτάται από την απάντηση της αυτοκράτειρας. 35 00:02:13,708 --> 00:02:15,378 Φρόντισε να πει ναι! 36 00:02:16,125 --> 00:02:17,125 Βεβαίως, κύριε. 37 00:02:20,250 --> 00:02:23,460 Επίσης, στη συνέλευση του Δ.Σ. 38 00:02:23,958 --> 00:02:26,668 συζητήθηκε η φασαρία που προκάλεσε ο σκηνοθέτης πορνό. 39 00:02:27,833 --> 00:02:28,963 Ήταν απαράδεκτο. 40 00:02:30,208 --> 00:02:31,498 Η ώρα αυτή είναι κρίσιμη. 41 00:02:33,083 --> 00:02:35,963 Απόφυγε περιττές, επιζήμιες φήμες. 42 00:02:36,458 --> 00:02:37,918 Θα το φροντίσω αμέσως. 43 00:02:45,125 --> 00:02:46,375 Συγγνώμη! 44 00:02:47,041 --> 00:02:48,331 Είστε εντάξει; 45 00:02:49,500 --> 00:02:50,330 Ναι. 46 00:02:51,208 --> 00:02:53,998 -Από δω, παρακαλώ. -Ευχαριστώ. 47 00:02:54,083 --> 00:02:55,833 Καθίστε στους καναπέδες. 48 00:02:55,916 --> 00:02:59,076 -Χαίρετε. -Χαίρομαι που σας βλέπω. 49 00:03:01,708 --> 00:03:03,168 Κόμου, έφερα τα μιλκσέικ. 50 00:03:05,208 --> 00:03:06,668 Είναι με γεύση φράουλα. 51 00:03:11,375 --> 00:03:12,785 Πόσο σίγουρος είσαι; 52 00:03:12,875 --> 00:03:14,205 Σίγουρος; 53 00:03:14,291 --> 00:03:17,171 Τριάντα εκατομμύρια λάτρεις ταινιών ενηλίκων καυλώνουν από προσμονή. 54 00:03:17,250 --> 00:03:18,500 Θέλουν ικανοποίηση. 55 00:03:18,583 --> 00:03:20,583 Όσον αφορά τον κο Μουράνισι κι εμένα, 56 00:03:20,666 --> 00:03:24,536 δεν θα είναι ένα κοινότοπο σόου δύο ανθρώπων που αυνανίζονται. 57 00:03:24,625 --> 00:03:28,785 Η εικόνα θα είναι τόσο ζωντανή, που θα νομίζετε ότι συμβαίνει στ' αλήθεια. 58 00:03:28,875 --> 00:03:30,165 -Κατάλαβα. -Ναι. 59 00:03:30,250 --> 00:03:32,000 -Πώς να το πω… -Κύριε Μουράνισι. 60 00:03:32,083 --> 00:03:32,963 Σας ζητώ συγγνώμη. 61 00:03:33,041 --> 00:03:36,921 Πείτε μας γιατί αποφασίσατε να ξανακάνετε βιντεοταινίες; 62 00:03:37,458 --> 00:03:38,458 Ακούστε… 63 00:03:39,333 --> 00:03:40,543 Για να δούμε… 64 00:03:44,458 --> 00:03:46,628 Κρατούσαμε όλη μας την ενέργεια. 65 00:03:47,625 --> 00:03:48,625 Την ενέργεια; 66 00:03:48,708 --> 00:03:52,378 Για να φτάσεις στην ουτοπία, πρέπει να έχεις καύσιμα. 67 00:03:52,458 --> 00:03:57,168 Όταν ο πύραυλος του κυρίου Μουράνισι δέσει στον διαστημικό σταθμό του κόλπου, 68 00:03:57,250 --> 00:03:59,540 αυτή θα είναι η αληθινή ουτοπία. 69 00:03:59,625 --> 00:04:01,415 Εξαιρετικό σχόλιο! 70 00:04:01,958 --> 00:04:04,328 Θα φτιάξουμε κάτι που θα συνεπάρει όλη την Ιαπωνία. 71 00:04:04,416 --> 00:04:08,376 Η εποχή που θα μπορεί κανείς να βλέπει ταινίες ενηλίκων όλο το 24ωρο πλησιάζει. 72 00:04:08,458 --> 00:04:12,998 Άρα, να περιμένουμε μια ταινία ανώτερη από το Μου Αρέσουν τα Σαδομαζοχιστικά; 73 00:04:13,083 --> 00:04:14,423 Και βέβαια. 74 00:04:14,500 --> 00:04:17,250 Αυτή η βιομηχανία προσφέρει απόλαυση στον κόσμο. 75 00:04:17,333 --> 00:04:19,543 Κανείς δεν φτάνει τον Τόρου Μουράνισι. 76 00:04:19,625 --> 00:04:21,575 Αν το κάνω εγώ, θα γίνει σίγουρα επιτυχία. 77 00:04:21,666 --> 00:04:26,496 Οπότε, κυρία Κουρόκι, πείτε μας την άποψή σας για τη νέα σας ταινία. 78 00:04:27,083 --> 00:04:32,133 Συνεχίστε όλοι να αυνανίζεστε προσμένοντας 79 00:04:32,208 --> 00:04:33,828 το μεγαλύτερο αριστούργημά μας. 80 00:04:35,208 --> 00:04:36,918 Έξοχα. 81 00:04:37,750 --> 00:04:41,540 -Σας ευχαριστώ. -Ευχαρίστησή μου. Κι έτσι. 82 00:04:42,041 --> 00:04:43,211 Σας ευχαριστώ! 83 00:04:43,291 --> 00:04:45,751 -Ανυπομονώ! -Φυσικά. 84 00:04:45,833 --> 00:04:49,043 -Ευχαριστούμε. -Ευχαριστούμε. 85 00:04:49,125 --> 00:04:50,915 Κύριε Μουράνισι, σας ευχαριστώ. 86 00:04:51,625 --> 00:04:54,285 -Ωραία. -Είστε ωραίο ζευγάρι. 87 00:04:54,375 --> 00:04:58,875 -Ευχαριστώ. Για το ταξί. -Ευχαριστώ. 88 00:04:58,958 --> 00:04:59,958 Κύριε Μουράνισι. 89 00:05:01,625 --> 00:05:05,495 Η ανταπόκριση για τη νέα μας ταινία είναι όντως πολύ εντυπωσιακή. 90 00:05:05,583 --> 00:05:07,043 Ναι, ανυπομονούν. 91 00:05:08,583 --> 00:05:10,833 Το ξέρω ότι βιάστηκα. 92 00:05:12,875 --> 00:05:14,665 -Δημιούργησα πρόβλημα; -Σ' ευχαριστώ. 93 00:05:18,166 --> 00:05:22,326 Το εκτιμώ που προσέλκυσες την προσοχή. Πάει καιρός που έχω να ενθουσιαστώ τόσο. 94 00:05:22,916 --> 00:05:27,206 Γι' αυτό, όπως υποσχέθηκες, ας κάνουμε το όνειρό μας πραγματικότητα. 95 00:05:29,083 --> 00:05:30,043 Ναι. 96 00:05:45,791 --> 00:05:47,251 Περίμενε ένα λεπτό. 97 00:05:47,333 --> 00:05:48,213 Εντάξει. 98 00:05:57,041 --> 00:05:58,251 Να μπω, Κουρόκι; 99 00:05:59,625 --> 00:06:01,245 Ναι, έλα. 100 00:06:13,166 --> 00:06:14,416 Τι συμβαίνει; 101 00:06:15,625 --> 00:06:17,245 Τίποτα ιδιαίτερο. 102 00:06:18,375 --> 00:06:20,535 Νόμιζα ότι ήσουν κουρασμένη από τη συνέντευξη. 103 00:06:21,750 --> 00:06:22,750 Είσαι εντάξει; 104 00:06:24,250 --> 00:06:26,500 Φανταστικά. 105 00:06:27,791 --> 00:06:28,791 Βλέπεις, 106 00:06:29,458 --> 00:06:32,578 επιτέλους θα ξαναβρώ τον παλιό μου εαυτό. 107 00:06:34,125 --> 00:06:36,075 Είμαι τόσο χαρούμενη, που τρέμω. 108 00:06:39,041 --> 00:06:39,881 Κατάλαβα. 109 00:06:42,541 --> 00:06:44,581 Ανυπομονώ να αρχίσουμε γυρίσματα. 110 00:06:48,291 --> 00:06:49,381 Ναι. Κι εγώ. 111 00:06:52,833 --> 00:06:53,673 Γεια. 112 00:07:54,625 --> 00:07:57,495 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 113 00:08:47,375 --> 00:08:49,205 Είμαι παντελώς άχρηστος. 114 00:08:50,291 --> 00:08:52,041 Δεν μπορώ να κάνω τίποτα μόνος μου. 115 00:08:53,125 --> 00:08:54,745 Είμαι ανίκανος! 116 00:08:56,125 --> 00:08:57,875 Μ' εγκατέλειψαν όλοι οι υπάλληλοί μου! 117 00:08:57,958 --> 00:08:59,498 Είμαι χαμένο κορμί! 118 00:09:02,291 --> 00:09:03,961 Βρίζεις τον εαυτό σου; Τι ρεμάλι! 119 00:09:06,041 --> 00:09:09,331 Μαστίγωσε το βρόμικο κορμί μου κι άλλο! 120 00:09:09,416 --> 00:09:11,286 Οι σκλάβοι δεν εκλιπαρούν. 121 00:09:11,375 --> 00:09:13,745 -Ποιος σου είπε να το κάνεις; -Συγγνώμη! 122 00:09:15,000 --> 00:09:15,830 Τι είναι αυτό; 123 00:09:17,250 --> 00:09:19,290 Μου είπες ψέματα. 124 00:09:19,875 --> 00:09:20,705 Τι; 125 00:09:21,375 --> 00:09:23,035 Όχι, δεν σου είπα. 126 00:09:23,666 --> 00:09:26,326 Τότε, τι στον διάολο είναι αυτό; 127 00:09:27,750 --> 00:09:31,380 Πώς τολμάς να μου δείχνεις τέτοιο αξιολύπητο θέαμα! 128 00:09:36,291 --> 00:09:37,831 Αυτή είναι η τιμωρία σου. 129 00:09:37,916 --> 00:09:39,956 -Τι; -Παίξ' τον ώσπου να χύσεις! 130 00:09:40,458 --> 00:09:41,458 Μόνος μου; 131 00:09:44,916 --> 00:09:47,126 -Ξεκίνα. -Μάλιστα, κυρία. 132 00:09:53,875 --> 00:09:56,165 Αναζητώ ένα νέο είδος πορνό, 133 00:09:56,791 --> 00:09:59,461 μα ακόμα πειραματίζομαι. 134 00:10:00,125 --> 00:10:02,035 Γιατί δεν κάνεις συνηθισμένες ταινίες; 135 00:10:04,833 --> 00:10:06,213 Τις βαρέθηκα. 136 00:10:07,750 --> 00:10:08,670 Τις μπούχτισα. 137 00:10:15,291 --> 00:10:18,331 Να σου πω, θες να μάθεις πώς να βγάλεις φράγκα; 138 00:10:19,500 --> 00:10:21,380 Θα τα πας μια χαρά, 139 00:10:22,416 --> 00:10:24,246 ακόμα κι αν δεν κάνεις μεγάλη επιτυχία. 140 00:10:24,333 --> 00:10:25,253 Κύριε Γουάντα… 141 00:10:27,791 --> 00:10:29,171 Δεν μπορώ… 142 00:10:32,083 --> 00:10:33,503 Δεν ερεθίζομαι πια φυσιολογικά. 143 00:10:37,291 --> 00:10:40,131 Ορίστε! Φοβερά! Τι θα κάνεις; 144 00:10:41,791 --> 00:10:43,421 Καλησπέρα, κύριε Γουάντα! 145 00:10:44,541 --> 00:10:46,291 Ήρθες, κύριε Τσου. 146 00:10:46,375 --> 00:10:48,535 Πώς ήταν το ζωντανό γαμήσι; 147 00:10:49,083 --> 00:10:50,213 Καλούτσικο. 148 00:10:50,291 --> 00:10:52,881 Σου έφερα κάτι εκπληκτικό. 149 00:10:53,375 --> 00:10:55,535 Θα σ' το φέρω σπίτι σου. 150 00:10:55,625 --> 00:10:57,575 Όχι, δεν το χρειάζομαι. 151 00:10:57,666 --> 00:10:59,456 Γιατί δεν το δέχεσαι; 152 00:10:59,541 --> 00:11:01,461 -Θα σ' το φέρω σπίτι. -Πρόσεχε. 153 00:11:01,541 --> 00:11:02,501 Θα το κουβαλήσω εγώ. 154 00:11:02,583 --> 00:11:05,633 -Παράτα με, σε παρακαλώ. -Εγώ ο ίδιος… 155 00:11:07,291 --> 00:11:08,381 Χαίρετε. 156 00:11:08,458 --> 00:11:09,378 Γεια σας. 157 00:11:45,625 --> 00:11:46,745 Ορίστε. 158 00:12:29,041 --> 00:12:29,881 Ωραία. 159 00:12:48,708 --> 00:12:50,578 Ξέρεις, άκουσα 160 00:12:51,083 --> 00:12:54,503 ότι το έφτιαξαν βάσει του ρυθμού με τον οποίο θηλάζουν τα μωρά. 161 00:12:54,583 --> 00:12:57,253 Τώρα καταλαβαίνεις γιατί έχει τόσο μεγάλη επιτυχία. 162 00:12:57,333 --> 00:12:58,173 Βλέπεις… 163 00:13:00,583 --> 00:13:02,673 Έχει υπέροχη αίσθηση όταν το ρουφάς. 164 00:13:02,750 --> 00:13:05,420 -Για ρούφα το, σε παρακαλώ. -Με συγχωρείτε, τι θέλετε; 165 00:13:05,500 --> 00:13:09,500 Συγγνώμη. Έχουμε ραντεβού με τον κύριο Ούμινο. 166 00:13:09,583 --> 00:13:12,923 Κύριε Χόντα, νόμιζα ότι δεν θα μας βοηθούσατε άλλο. 167 00:13:13,000 --> 00:13:15,540 Δεν το κατάλαβες; Παράσταση έδινα. 168 00:13:15,625 --> 00:13:19,125 Είχε εξοργιστεί, οπότε ενήργησα ώριμα. 169 00:13:19,208 --> 00:13:20,828 -Τι ψεύτης! -Εννοείται. 170 00:13:20,916 --> 00:13:22,996 Ναι, ο κύριος Μουράνισι έχει ραντεβού. 171 00:13:23,083 --> 00:13:23,923 Ναι! 172 00:13:24,000 --> 00:13:26,290 -Πιείτε λίγο, κυρίες μου. -Από δω, παρακαλώ. 173 00:13:26,375 --> 00:13:28,455 -Συγγνώμη για τις προάλλες. -Πάμε. 174 00:13:28,541 --> 00:13:30,131 Κόμου, φέρε ένα για τον κο Ούμινο. 175 00:13:30,833 --> 00:13:32,173 -Από δω, παρακαλώ. -Ευχαριστώ. 176 00:13:36,166 --> 00:13:38,076 -Περάστε, παρακαλώ. -Ευχαριστώ. 177 00:13:38,750 --> 00:13:39,710 Χαίρετε. 178 00:13:42,791 --> 00:13:44,461 Ακόμα μ' αυτά ασχολείστε; 179 00:13:44,541 --> 00:13:47,581 Όλοι οι ενήλικες αγαπούν τα αμάξια, σωστά; 180 00:13:47,666 --> 00:13:48,666 Ορίστε; 181 00:13:49,166 --> 00:13:51,126 Συγγνώμη για τις προάλλες 182 00:13:51,708 --> 00:13:52,878 που σε αγνόησα. 183 00:13:53,750 --> 00:13:56,380 Δεν πειράζει. Κι εμείς θέλουμε να ζητήσουμε συγγνώμη. 184 00:13:57,291 --> 00:13:59,921 Η F1 ήταν εξαιρετικό μέσο διαφήμισης. 185 00:14:00,500 --> 00:14:03,880 Ανάλογα με το πού μπαίνει το αυτοκόλλητο, αλλάζει άρδην και ο αντίκτυπος. 186 00:14:04,375 --> 00:14:07,165 Τα πλαϊνά του αυτοκινήτου κοστίζουν αρκετά δις γεν τον χρόνο. 187 00:14:07,250 --> 00:14:08,750 Αρκετά δις; 188 00:14:08,833 --> 00:14:11,753 Να σας πω. Με συγχωρείτε ένα λεπτό. 189 00:14:11,833 --> 00:14:14,833 Αντί να κολλάτε αυτοκόλλητα σε αμάξια που τρέχουν με 300 χλμ., 190 00:14:14,916 --> 00:14:17,626 καλύτερα να τα βάζετε πάνω σε ηθοποιούς ταινιών ενηλίκων. 191 00:14:17,708 --> 00:14:21,078 Διαφορετικά θα τιμολογείται η πλάτη, το στήθος και το μπικίνι της. 192 00:14:21,166 --> 00:14:22,286 Πώς σας φαίνεται; 193 00:14:22,791 --> 00:14:25,001 Κατάλαβα, πρόστυχο, ως συνήθως. 194 00:14:25,666 --> 00:14:28,496 Απλώς δείχνει πόσο μεγάλη αξία έχουν οι ταινίες ενηλίκων. 195 00:14:29,083 --> 00:14:31,883 Μας καλέσατε εδώ σήμερα, επειδή το καταλαβαίνετε αυτό, σωστά; 196 00:14:32,916 --> 00:14:37,376 Ως CEO της Σάτελαϊτ Ιστ, θα σας δώσω μια επίσημη απάντηση. 197 00:14:37,958 --> 00:14:38,958 Ευχαριστώ. 198 00:14:39,791 --> 00:14:41,211 Η απάντηση είναι "όχι". 199 00:14:42,958 --> 00:14:46,168 Πρέπει να είμαι ξεκάθαρος με βλήματα όπως του λόγου σου. 200 00:14:46,875 --> 00:14:48,955 Θα είχα τύψεις, 201 00:14:49,041 --> 00:14:51,961 αν ξόδευες λεφτά άσκοπα, επειδή σ' άφησα να τρέφεις ελπίδες. 202 00:14:52,041 --> 00:14:54,331 Για σταθείτε! Αυτό είναι παράλογο. 203 00:14:54,916 --> 00:14:55,786 Όχι, δεν είναι. 204 00:14:56,291 --> 00:14:59,381 Πρόκειται για λογική απόφαση. Δεν συμφωνείτε, κύριε Χόντα; 205 00:15:03,458 --> 00:15:06,458 Το κάνετε επειδή το ανακοίνωσα πριν επισημοποιηθεί; 206 00:15:07,041 --> 00:15:08,421 Δεν είναι αυτό το θέμα. 207 00:15:08,500 --> 00:15:10,000 Τότε, ποιο είναι το θέμα; 208 00:15:10,083 --> 00:15:11,003 Ποιο; 209 00:15:11,083 --> 00:15:13,423 Ο κόσμος βουίζει για τη νέα ταινία με την Κουρόκι! 210 00:15:13,500 --> 00:15:15,580 Πλήρωσα δύο δις για δορυφορικό εξοπλισμό! 211 00:15:15,666 --> 00:15:17,416 Δεν είμαι σαν τους άλλους! 212 00:15:17,500 --> 00:15:19,790 -Κε Μουράνισι. -Είναι άδικο να μην έχω δικαιώματα! 213 00:15:20,833 --> 00:15:23,003 Εγώ αποφασίζω τι είναι δίκαιο και τι όχι. 214 00:15:25,291 --> 00:15:27,081 Γιατί είστε τόσο αντίθετος; 215 00:15:33,000 --> 00:15:34,000 Δεν θα κάνω ποτέ… 216 00:15:36,083 --> 00:15:39,383 συμφωνία με πρώην κατάδικο. 217 00:15:40,750 --> 00:15:43,580 Όσο ταλέντο και να έχεις, 218 00:15:44,375 --> 00:15:47,915 ο δρόμος που διάλεξες σε αποκλείει από αυτόν τον χώρο. 219 00:15:48,583 --> 00:15:52,083 Μόνο και μόνο επειδή είσαι ο Τόρου Μουράνισι αρκεί 220 00:15:52,875 --> 00:15:55,125 για να απορριφθείς. 221 00:15:57,083 --> 00:15:59,173 Δεν συμφωνείτε, κύριε Χόντα; 222 00:16:01,166 --> 00:16:04,746 Ο όμιλός μας εστιάζει στις δορυφορικές υπηρεσίες. 223 00:16:05,333 --> 00:16:09,923 Έχω χρέος να απορρίπτω τη σάρα και τη μάρα. 224 00:16:11,458 --> 00:16:12,628 Κατάλαβες… 225 00:16:13,875 --> 00:16:17,205 Κύριε Πρώην Κατάδικε, Σκηνοθέτη Ταινιών Ενηλίκων; 226 00:16:19,625 --> 00:16:20,825 Η συνάντηση έληξε. 227 00:16:22,166 --> 00:16:23,246 Δεν θα τα ξαναπούμε. 228 00:16:29,833 --> 00:16:30,673 Κουνήσου. 229 00:16:31,583 --> 00:16:32,963 Ήρθατε, κυρία Κουρόκι. 230 00:16:33,041 --> 00:16:34,541 Ευχαριστώ. 231 00:16:34,625 --> 00:16:35,955 Θες λίγο, Τζούνκο; 232 00:16:36,041 --> 00:16:37,711 -Ευχαριστώ. Βάλ' το εκεί. -Εντάξει. 233 00:16:39,958 --> 00:16:42,958 Παρεμπιπτόντως, αύριο είναι το πρώτο γύρισμα της Μιγιούκι. 234 00:16:43,041 --> 00:16:44,461 -Θα έρθεις, Κουρόκι; -Αλήθεια; 235 00:16:44,541 --> 00:16:46,211 Ανυπομονώ. Θα έρθω. 236 00:16:46,791 --> 00:16:49,171 Αμφιβάλλω αν θα είναι σαν την πρώτη σας ταινία. 237 00:16:50,166 --> 00:16:52,036 Μη βάζεις τον πήχη τόσο ψηλά. 238 00:16:52,791 --> 00:16:56,291 Δεν θα τραβάω εγώ, αλλά θα είμαι στο πλατό αν με χρειαστείς. 239 00:16:56,375 --> 00:16:57,705 Σ' ευχαριστώ. 240 00:16:58,958 --> 00:17:00,498 Καλησπέρα, κύριε Μουράνισι. 241 00:17:00,583 --> 00:17:02,923 Καλώς ήρθες. Πώς πάει η νέα ταινία; 242 00:17:03,000 --> 00:17:04,920 Όχι τώρα. Αργότερα. 243 00:17:05,000 --> 00:17:05,960 Κύριε Μουράνισι… 244 00:17:08,416 --> 00:17:09,666 Μύγα τον τσίμπησε; 245 00:17:53,250 --> 00:17:54,580 Γιατί δεν με σκοτώνετε… 246 00:17:58,166 --> 00:17:58,996 Από μπροστά… 247 00:17:59,500 --> 00:18:00,500 Από μπροστά. 248 00:18:01,958 --> 00:18:03,458 Θα σ' το δώσω από μπροστά. 249 00:18:04,083 --> 00:18:05,883 Πάρ' το, κυρία. 250 00:18:09,833 --> 00:18:11,423 Χύνω! Έφτασε η παραγγελία σας! 251 00:18:12,291 --> 00:18:14,041 Χύνω! 252 00:18:15,541 --> 00:18:16,541 Μιτάμουρα; 253 00:18:19,416 --> 00:18:20,916 Μιτάμουρα, ξύπνα. 254 00:18:21,541 --> 00:18:22,671 Έχουμε γύρισμα; 255 00:18:23,500 --> 00:18:25,250 Είμαι πανέτοιμος. 256 00:18:25,333 --> 00:18:27,713 Καλώς. Εκεί μέσα, παρακαλώ. 257 00:18:27,791 --> 00:18:30,331 -Εκεί; Έγινε. -Ευχαριστώ. 258 00:18:31,250 --> 00:18:34,380 Ναι! Εκεί ακριβώς! Χύνω! 259 00:18:35,166 --> 00:18:36,536 Ακόμα γυρίζεις; 260 00:18:36,625 --> 00:18:37,625 Καλημέρα, κα Κουρόκι. 261 00:18:37,708 --> 00:18:40,498 Συνεχίστε, σας παρακαλώ. 262 00:18:47,791 --> 00:18:48,631 Καλημέρα! 263 00:18:48,708 --> 00:18:51,128 Καλημέρα. Ήρθα να δω τη Μιγιούκι. 264 00:18:51,208 --> 00:18:52,828 Σε λίγο αρχίζει το γύρισμα. 265 00:18:52,916 --> 00:18:53,996 Κάτσε να δεις. 266 00:18:54,583 --> 00:18:57,543 Μόλις τελειώσουμε το όργιο, θα ξεκινήσουμε με τη Μιγιούκι. 267 00:18:57,625 --> 00:18:58,575 Εντάξει! 268 00:18:58,666 --> 00:19:00,036 Έτοιμος, κύριε Ηθοποιέ; 269 00:19:00,125 --> 00:19:01,245 Έτοιμος! 270 00:19:01,333 --> 00:19:03,083 Εντάξει. Ετοιμάσου, Μιγιούκι. 271 00:19:04,208 --> 00:19:06,998 Είσαι εντάξει; Αρχίζουμε γύρισμα. 272 00:19:09,208 --> 00:19:10,918 Λυπάμαι. 273 00:19:12,416 --> 00:19:15,126 Συγγνώμη, Μιγιούκι, αλλά δεν έχω χρόνο. 274 00:19:18,666 --> 00:19:19,706 Μιγιούκι! 275 00:19:20,750 --> 00:19:21,960 Κύριε Μιτάμουρα. 276 00:19:24,166 --> 00:19:25,456 Είναι όλη δική σας. 277 00:19:33,791 --> 00:19:35,211 Πού είναι το πρόβλημα; 278 00:19:41,500 --> 00:19:42,630 Τώρα που ήρθε η ώρα… 279 00:19:45,291 --> 00:19:47,211 δεν ξέρω τι να κάνω. 280 00:19:48,541 --> 00:19:49,461 Αλήθεια; 281 00:19:49,541 --> 00:19:51,751 Απλώς παραδώσου στην έκσταση. 282 00:19:52,416 --> 00:19:54,826 Δες το σαν πρόκληση. 283 00:20:03,416 --> 00:20:04,456 Καταλαβαίνω… 284 00:20:05,708 --> 00:20:08,788 Είναι δύσκολο να κάνεις το πρώτο βήμα, σωστά; 285 00:20:10,458 --> 00:20:12,328 Το ίδιο ήταν και για μένα. 286 00:20:15,000 --> 00:20:16,710 Πώς μπορέσατε 287 00:20:17,833 --> 00:20:19,293 να το κάνετε; 288 00:20:24,291 --> 00:20:26,131 Θα δεις το σημάδι. 289 00:20:29,250 --> 00:20:30,130 Το σημάδι; 290 00:20:32,083 --> 00:20:36,633 Όλοι βλέπουν το σημάδι όταν έρθει η ώρα για το βάπτισμα του πυρός. 291 00:20:40,625 --> 00:20:41,455 Τότε… 292 00:20:52,958 --> 00:20:54,378 δεν έχει έρθει η ώρα ακόμα. 293 00:20:59,458 --> 00:21:00,378 Έχεις δίκιο. 294 00:21:03,250 --> 00:21:05,380 Ίσως να μην έχει έρθει η ώρα. 295 00:21:10,666 --> 00:21:11,996 Το σημάδι το βλέπεις μάλλον 296 00:21:13,708 --> 00:21:15,168 όταν φτάσεις στην απόγνωση. 297 00:21:23,791 --> 00:21:24,671 Ο κύριος Φουρούγια; 298 00:21:24,750 --> 00:21:26,130 Δεν έχει έρθει ακόμα. 299 00:21:27,583 --> 00:21:31,213 -Καλώς ήρθατε. Καλή διασκέδαση. -Άκου, φίλε. Μου είπε να έρθω. 300 00:21:31,708 --> 00:21:33,998 Κατάλαβα. Από δω. 301 00:21:48,166 --> 00:21:49,496 Περιμένετε εδώ. 302 00:21:51,125 --> 00:21:55,245 Θα ξανάρθεις; 303 00:21:55,333 --> 00:21:56,173 Εντάξει. 304 00:22:05,291 --> 00:22:06,251 Έπαθες σοκ; 305 00:22:09,375 --> 00:22:10,325 Μπα. 306 00:22:12,916 --> 00:22:14,326 Τότε, προς τι το υφάκι; 307 00:22:16,458 --> 00:22:17,958 Έκανα κάτι κακό; 308 00:22:19,666 --> 00:22:21,036 Είσαι το αγόρι μου; 309 00:22:23,250 --> 00:22:24,080 Τι; 310 00:22:25,416 --> 00:22:28,166 Τι τρέχει με τη σκατόγρια τη μάνα σου; 311 00:22:29,583 --> 00:22:32,043 Ξεπληρώνει τα χρέη της με το κορμί της κόρης της; 312 00:22:32,750 --> 00:22:33,580 Είστε τρελές. 313 00:22:34,583 --> 00:22:35,503 Δεν το πιστεύω. 314 00:22:36,458 --> 00:22:37,578 Δεν είναι μάνα αυτή. 315 00:22:40,166 --> 00:22:42,746 Μη μου κάνεις κήρυγμα εκ του ασφαλούς. 316 00:22:42,833 --> 00:22:43,673 Τι; 317 00:22:44,250 --> 00:22:45,880 Δεν ξέρεις τι σου γίνεται. 318 00:22:46,916 --> 00:22:48,956 Σ' τα λέω γιατί ανησυχώ! 319 00:22:50,916 --> 00:22:52,456 Φαίνεται ότι ζεις μια κόλαση. 320 00:22:54,208 --> 00:22:56,328 Δεν με νοιάζει. Δεν έχω επιλογή. 321 00:22:59,375 --> 00:23:00,205 Δηλαδή, 322 00:23:01,250 --> 00:23:03,330 λες ότι είσαι ευχαριστημένη; 323 00:23:05,083 --> 00:23:06,003 Μάλιστα. 324 00:23:07,166 --> 00:23:09,036 Μπορείς να το αλλάξεις; 325 00:23:13,666 --> 00:23:14,576 Απάντησέ μου! 326 00:23:16,750 --> 00:23:17,960 Γιατί δεν μιλάς; 327 00:23:19,583 --> 00:23:21,463 Βλέπεις; Έμεινες από ιδέες! 328 00:23:25,500 --> 00:23:26,420 Τι στον διάολο; 329 00:23:29,375 --> 00:23:30,205 Γεια. 330 00:23:33,583 --> 00:23:35,003 Γιατί φαίνεσαι στενοχωρημένη; 331 00:23:36,833 --> 00:23:37,833 Ερωτικό καβγαδάκι; 332 00:23:39,541 --> 00:23:42,171 Δεν θα τσακωνόμουν ποτέ με πελάτη. 333 00:23:43,875 --> 00:23:45,205 Δεν έχουμε γνωριστεί, σωστά; 334 00:23:50,000 --> 00:23:51,000 Τι υπέροχα! 335 00:23:52,416 --> 00:23:55,326 Με λένε Σαβάκι. Χάρηκα, γλύκα. 336 00:23:55,416 --> 00:23:56,246 Χαίρετε. 337 00:23:56,750 --> 00:23:59,460 Εκλεκτό μέλος της γιακούζα που έφαγε 15 χρόνια στη στενή. 338 00:24:00,458 --> 00:24:02,538 Μόλις αποφυλακίστηκε. 339 00:24:03,375 --> 00:24:06,125 Μόλις βγήκα, πήρα το παλιό μου πόστο. 340 00:24:06,750 --> 00:24:08,170 Είμαι πανευτυχής. 341 00:24:11,583 --> 00:24:13,173 -Θεέ μου! -Σαγιάκα. 342 00:24:13,250 --> 00:24:14,080 Ναι; 343 00:24:14,166 --> 00:24:16,376 Βοήθησέ τον να γιορτάσει την αποφυλάκισή του. 344 00:24:17,000 --> 00:24:17,920 Φυσικά. 345 00:24:18,000 --> 00:24:19,170 Ανυπομονώ. 346 00:24:19,250 --> 00:24:20,540 Με συγχωρείτε. 347 00:24:21,250 --> 00:24:22,290 Βιάσου. 348 00:24:24,666 --> 00:24:26,576 Πρώτα, ας κάνουμε μια πρόποση. 349 00:24:28,875 --> 00:24:30,875 Επιτέλους, θα πιω! 350 00:24:32,000 --> 00:24:33,630 Ας ξεκινήσουμε. 351 00:24:33,708 --> 00:24:35,418 Ωραία. Εις υγείαν! 352 00:24:36,000 --> 00:24:37,500 -Εις υγείαν! -Εις υγείαν! 353 00:24:45,166 --> 00:24:47,166 -Ποιος είσαι, γαμώτο; -Μπάσταρδε! 354 00:24:47,666 --> 00:24:48,576 Βγάλε το όπλο σου! 355 00:25:03,666 --> 00:25:05,496 Άσε το όπλο! 356 00:25:06,083 --> 00:25:06,963 Πονάω! 357 00:25:08,583 --> 00:25:10,753 Πονάω! 358 00:25:12,541 --> 00:25:14,671 Πονάω! 359 00:25:14,750 --> 00:25:16,210 Παλιοκαθάρματα! 360 00:25:25,208 --> 00:25:26,038 Τόσι! 361 00:25:34,416 --> 00:25:36,496 Αυτό είναι για τον αδερφό μου! Φάτε σφαίρες! 362 00:25:47,083 --> 00:25:48,043 Έλα! 363 00:25:48,583 --> 00:25:50,383 Έλα! Πάμε! 364 00:25:50,958 --> 00:25:52,538 Πάμε να φύγουμε! 365 00:26:13,708 --> 00:26:14,788 Γρήγορα! 366 00:26:14,875 --> 00:26:16,075 Τόσι! 367 00:26:34,833 --> 00:26:35,793 Γρήγορα! 368 00:26:39,666 --> 00:26:41,916 Έλα! Ας φύγουμε από δω! 369 00:26:44,833 --> 00:26:45,833 Πάμε, Φερούτσιο! 370 00:26:46,458 --> 00:26:48,708 Φερούτσιο! Στάσου! 371 00:26:48,791 --> 00:26:51,961 Είναι επικίνδυνα εδώ. Έχεις αίμα στο πρόσωπό σου. 372 00:26:52,041 --> 00:26:54,581 Πρέπει να φύγουμε μακριά από δω. 373 00:26:54,666 --> 00:26:58,076 -Να προσέχεις. Θα τα πούμε στην Καλαρκά. -Ναι. 374 00:27:07,583 --> 00:27:08,543 Κάντε πίσω! 375 00:27:08,625 --> 00:27:09,665 Κάντε πίσω, παρακαλώ! 376 00:27:18,166 --> 00:27:19,496 Πονάω! 377 00:27:19,583 --> 00:27:20,833 Πονάω! 378 00:27:21,750 --> 00:27:22,580 Γαμώτο! 379 00:27:23,458 --> 00:27:24,328 Πονάω! 380 00:27:24,416 --> 00:27:26,036 Τι κάνεις; 381 00:27:26,125 --> 00:27:27,745 Όχι από κει! Από δω! 382 00:27:29,041 --> 00:27:31,421 Μου κάνεις πλάκα, γαμώτο; 383 00:27:32,208 --> 00:27:33,248 Σε ικετεύω. 384 00:27:34,583 --> 00:27:36,833 Ξέχνα ότι μας είδες! Σε παρακαλώ! Σε ικετεύω! 385 00:27:36,916 --> 00:27:38,626 -Σε ικετεύω! -Να σου πω! 386 00:27:40,666 --> 00:27:42,326 Άκουσα φασαρία μέσα. 387 00:27:45,791 --> 00:27:47,381 Πάμε! Έλα! 388 00:27:47,458 --> 00:27:49,208 Από δω! Γρήγορα! 389 00:27:53,750 --> 00:27:55,210 Σαν τον Ρωμαίο και την Ιουλιέτα. 390 00:28:22,666 --> 00:28:24,456 Το καλύτερο κρασί είναι το κόκκινο. 391 00:28:25,666 --> 00:28:27,416 Θέλετε λίγο, κυρία; 392 00:28:27,500 --> 00:28:30,880 Όχι, ευχαριστώ. Προτιμώ το λευκό. 393 00:28:32,000 --> 00:28:33,080 Κατάλαβα. 394 00:28:34,041 --> 00:28:36,671 Τι λέγαμε μόλις τώρα; 395 00:28:37,541 --> 00:28:41,791 Νομίζω ότι καυχιόσασταν που σας επέλεξαν παλιά 396 00:28:41,875 --> 00:28:44,285 να συμμετάσχετε στην ομάδα πάλης για τους Ολυμπιακούς. 397 00:28:44,375 --> 00:28:46,825 Τι βαρετό! 398 00:28:51,958 --> 00:28:53,578 Τι ωραίο καλιφορνέζικο κρασί! 399 00:28:53,666 --> 00:28:56,376 Δεν απορώ που το λάτρευε ο μεγάλος Φράνσις Φορντ Κόπολα. 400 00:28:57,541 --> 00:28:58,711 Τι κάνεις εδώ; 401 00:28:59,833 --> 00:29:02,713 Βλέπω ότι δειπνείς με μια πανέμορφη κυρία. 402 00:29:04,708 --> 00:29:06,288 Θα κάνετε σεξ απόψε; 403 00:29:08,166 --> 00:29:09,996 Κύριε Ούμινο, ποιος είναι αυτός; 404 00:29:10,083 --> 00:29:11,253 -Θα φύγει. -Μουράνισι. 405 00:29:11,333 --> 00:29:13,423 Σ' το είπα, δεν έχει δορυφορικά δικαιώματα! 406 00:29:13,916 --> 00:29:15,706 Ήρθα να σε ξεφτιλίσω κι εγώ. 407 00:29:15,791 --> 00:29:17,711 Μη συνεχίζεις την παιδιάστικη διαμάχη. 408 00:29:17,791 --> 00:29:21,291 Καλησπέρα. Με λένε Μουράνισι. Είμαι αυτός που λέει διαρκώς "Γδυθείτε". 409 00:29:21,375 --> 00:29:22,955 Είμαι σκηνοθέτης ταινιών ενηλίκων. 410 00:29:23,041 --> 00:29:25,711 Έχω δει τον κόλπο αναρίθμητων γυναικών. 411 00:29:25,791 --> 00:29:30,251 Γι' αυτό, μπορώ να πω με μια ματιά πώς είναι το μουνί μιας γυναίκας. 412 00:29:33,083 --> 00:29:35,083 Τι ενδιαφέρον! 413 00:29:36,041 --> 00:29:38,041 Το δικό σας είναι σίγουρα φοβερό! 414 00:29:39,625 --> 00:29:40,455 Να σας πω! 415 00:29:40,541 --> 00:29:43,001 -Βγάλτε αυτόν τον γελοίο έξω! -Είστε κρυφό διαμάντι. 416 00:29:43,083 --> 00:29:44,833 Δυσφημίζει το ξενοδοχείο! 417 00:29:44,916 --> 00:29:47,326 -Βλέπω ότι είστε καλλιεργημένη. -Ναι, μα… 418 00:29:47,416 --> 00:29:50,416 -Φωνάξτε την ασφάλεια! -Μάλλον είστε άβγαλτη. 419 00:29:50,500 --> 00:29:54,380 Μα ο κόσμος είναι μεγάλος. Ανοίξτε τα φτερά και τα πόδια σας. 420 00:29:56,500 --> 00:29:58,920 Παρεμπιπτόντως, τι σχέση έχετε με τον κύριο Ούμινο; 421 00:29:59,583 --> 00:30:02,293 Συνεργαζόμαστε στην εξερεύνηση του διαστήματος. 422 00:30:02,375 --> 00:30:03,665 Τρελαθήκατε; 423 00:30:04,416 --> 00:30:07,036 Μην κάνετε ποτέ δουλειές ή σεξ μ' αυτόν τον άνθρωπο! 424 00:30:07,125 --> 00:30:08,245 Καταλάβατε; 425 00:30:08,333 --> 00:30:09,673 Γρήγορα! 426 00:30:09,750 --> 00:30:11,670 Δεν αρμόζει σε μια όμορφη γυναίκα. 427 00:30:11,750 --> 00:30:14,330 Αυτός ο ηλίθιος χαλάει την ατμόσφαιρα! 428 00:30:14,416 --> 00:30:16,376 -Μη συνεργαστείτε μαζί του! -Γρήγορα! 429 00:30:16,458 --> 00:30:20,168 Ο κόσμος είναι πιο ποικιλόμορφος από ό,τι φαντάζεστε. 430 00:30:22,666 --> 00:30:25,376 Συλλέξτε όσο πιο πολλές εμπειρίες μπορείτε. 431 00:30:25,458 --> 00:30:27,168 Χαίρομαι πολύ που γνωριστήκαμε. 432 00:30:27,250 --> 00:30:31,330 Έχω μια ιδέα. Δείτε όλες τις ταινίες που έχει κάνει η Ντάιαμοντ Βίζουαλ. 433 00:30:31,416 --> 00:30:33,286 -Θα δείτε τη ζωή με άλλο μάτι! -Σκάσε! 434 00:30:33,791 --> 00:30:35,961 -Κύριε Ούμινο, ευχαριστώ για το κρασί. -Σκάσε! 435 00:30:36,041 --> 00:30:37,211 -Τα λέμε! -Πάμε! 436 00:30:37,750 --> 00:30:42,170 Υπερβολές. Δεν χρειάζονται τόσοι για να συνοδέψουν κάποιον έξω. 437 00:30:42,958 --> 00:30:43,788 Βούλωσ' το! 438 00:30:43,875 --> 00:30:46,375 Είναι επικίνδυνο! Μη σπρώχνετε! 439 00:30:47,916 --> 00:30:51,166 Όχι βία! Να σου πω! Αυτό είναι επικίνδυνο! 440 00:30:55,375 --> 00:30:57,875 Αυτοί οι κολοσσοί διοικούνται από ηλίθιους. 441 00:30:59,041 --> 00:31:02,631 Ο κύριος Μουράνισι είναι πρωτοπόρος. 442 00:31:02,708 --> 00:31:05,918 Θα έρθει η εποχή του 24ωρου πορνό. 443 00:31:06,000 --> 00:31:06,960 Είμαι σίγουρος. 444 00:31:07,666 --> 00:31:11,166 Εμείς τους το λέμε. Τι λέτε, κύριε Χόντα; 445 00:31:12,958 --> 00:31:13,788 Τι; 446 00:31:15,000 --> 00:31:15,920 Έτσι είναι. 447 00:31:16,791 --> 00:31:18,001 Συμφωνώ μάλλον. 448 00:31:19,625 --> 00:31:21,535 Δεν έχετε ενθουσιαστεί! 449 00:31:23,208 --> 00:31:24,168 Τώρα έχω εκνευριστεί. 450 00:31:27,041 --> 00:31:28,331 Τι συμβαίνει; 451 00:31:28,833 --> 00:31:30,133 Όχι, συγγνώμη. 452 00:31:31,083 --> 00:31:34,753 Πρέπει να γίνουμε καλύτεροι από τον κύριο Μουράνισι. 453 00:31:34,833 --> 00:31:37,043 Για διαβάστε αυτό. 454 00:31:37,125 --> 00:31:38,875 "Ανερχόμενοι νέοι σκηνοθέτες"; 455 00:31:40,000 --> 00:31:41,170 Τι έγινε; 456 00:31:41,250 --> 00:31:43,460 Κύριε Μουράνισι, είστε καλά; 457 00:31:44,416 --> 00:31:45,246 Μαλάκα… 458 00:31:46,333 --> 00:31:47,543 Μια χαρά είμαι. 459 00:31:48,291 --> 00:31:49,541 Τον έβαλα στη θέση του! 460 00:31:50,041 --> 00:31:51,171 Τσακίσου και φύγε. 461 00:31:52,416 --> 00:31:53,626 Είστε εντάξει; 462 00:31:54,208 --> 00:31:55,288 Ναι. 463 00:31:55,375 --> 00:31:56,745 -Μπείτε μέσα. -Κύριε Μουράνισι. 464 00:31:56,833 --> 00:31:58,583 -Κύριε Χόντα, μη μ' αγγίζετε. -Τι; 465 00:31:59,375 --> 00:32:01,075 Πιο χάλια δεν γίνεται. 466 00:32:04,916 --> 00:32:06,416 Δεν φταίω εγώ για ό,τι γίνει! 467 00:32:06,500 --> 00:32:07,960 Σώπα για ένα λεπτό. 468 00:32:11,000 --> 00:32:12,790 Τελικά, τα πράγματα θα πάνε καλά. 469 00:32:24,375 --> 00:32:25,495 Ο κος Μουράνισι είμαι. 470 00:32:28,250 --> 00:32:29,290 Φυσικά! 471 00:32:33,875 --> 00:32:35,035 Από δω, παρακαλώ. 472 00:32:43,041 --> 00:32:44,331 Στον δεύτερο όροφο. 473 00:32:58,375 --> 00:33:00,245 Με λένε Τόρου Μουράνισι. 474 00:33:03,500 --> 00:33:05,540 Μουράνισι, είπατε; 475 00:33:07,625 --> 00:33:09,745 Μα τι θέλετε, επιτέλους; 476 00:33:22,458 --> 00:33:23,288 Από δω, παρακαλώ. 477 00:33:26,166 --> 00:33:27,626 Στον δεύτερο όροφο. 478 00:33:33,000 --> 00:33:36,630 Πάμε, ναι! 479 00:33:36,708 --> 00:33:37,708 Ναι! 480 00:33:38,291 --> 00:33:40,501 Καλό ήταν αυτό! 481 00:33:40,583 --> 00:33:42,583 -Πρόεδρε! -Τι γίνεται; 482 00:33:44,625 --> 00:33:45,575 Ούμινο! 483 00:33:46,083 --> 00:33:47,173 Έλα να γιορτάσεις! 484 00:33:47,750 --> 00:33:52,380 Χάρη σ' αυτόν, οι πέντε εταιρείες μας θα συνεργαστούν! 485 00:33:55,375 --> 00:33:56,625 Τι εννοείς; 486 00:33:56,708 --> 00:34:01,288 Η κυρία Τακαμίγια λάτρεψε τον Μουράνισι. 487 00:34:01,916 --> 00:34:05,246 Ήταν η πιο συναρπαστική στιγμή που έχω ζήσει. 488 00:34:05,333 --> 00:34:08,293 Είχα ενθουσιαστεί τόσο, που ένιωθα σαν παιδούλα. 489 00:34:08,791 --> 00:34:10,331 Έχει πολλή πλάκα! 490 00:34:14,708 --> 00:34:16,378 Για να τον ευχαριστήσω, 491 00:34:16,458 --> 00:34:19,708 παραχώρησα στον Μουράνισι δικαιώματα δορυφορικής μετάδοσης. 492 00:34:19,791 --> 00:34:22,041 Να τα εγκρίνει η εταιρεία σου. 493 00:34:22,125 --> 00:34:24,785 Για μια στιγμή! Τι κάνει αυτός εδώ; 494 00:34:28,083 --> 00:34:33,083 -Ναι! Τέλεια! -Πέτυχε ό,τι δεν μπόρεσες εσύ, σωστά; 495 00:34:33,166 --> 00:34:36,826 Δεν είχα επιλογή. Ο τύπος είναι πιο ενδιαφέρων από σένα. 496 00:34:36,916 --> 00:34:38,626 Ναι! 497 00:34:38,708 --> 00:34:41,128 Οι επιχειρήσεις 498 00:34:41,208 --> 00:34:45,668 θέλουν ανθρώπους με ηγετικές ικανότητες. 499 00:34:46,166 --> 00:34:50,746 Όλα τα δορυφορικά κανάλια είναι βαρετά. 500 00:34:51,333 --> 00:34:53,173 Ο τύπος είναι πρώην κατάδικος! 501 00:34:54,375 --> 00:34:56,825 Θα βλάψει την εικόνα του ομίλου μας! 502 00:34:57,791 --> 00:35:00,581 Ό,τι πιο ανόητο έχω ακούσει ποτέ. 503 00:35:02,000 --> 00:35:03,670 -Άκου, Ούμινο! -Ναι! 504 00:35:04,166 --> 00:35:09,576 Είμαστε εδώ που είμαστε, επειδή ο σκοπός αγιάζει τα μέσα! 505 00:35:09,666 --> 00:35:12,626 Μια καταδίκη ισοδυναμεί με μετάλλιο τιμής! 506 00:35:14,500 --> 00:35:16,500 Έχουν έρθει τα πάνω κάτω. 507 00:35:16,583 --> 00:35:18,583 Θυμήθηκες το όνομά μου τώρα; 508 00:35:19,166 --> 00:35:20,376 Με λένε Μουράνισι! 509 00:35:20,458 --> 00:35:23,538 Πρώην κατάδικος, Τόρου Μουράνισι! 510 00:35:31,708 --> 00:35:33,788 -Ευχαριστώ. -Ευχαριστώ. 511 00:35:33,875 --> 00:35:35,285 Καληνύχτα. 512 00:35:37,791 --> 00:35:39,831 Έχω μεγάλες προσδοκίες. 513 00:35:40,416 --> 00:35:41,826 Κάντε όπως νομίζετε. 514 00:35:43,041 --> 00:35:47,291 Πρόεδρε Βάταμπε, θα σας ανταποδώσω αυτήν τη χάρη. 515 00:35:49,125 --> 00:35:51,535 Στο εξής, βρίσκεστε στην ελεύθερη αγορά. 516 00:35:52,625 --> 00:35:53,915 Κατάλαβα, κύριε. 517 00:35:54,000 --> 00:35:57,000 Η πρώτη σου δουλειά θα καθορίσει τη μοίρα σου. 518 00:35:57,083 --> 00:35:58,713 Φρόντισε να είναι καλή. 519 00:35:58,791 --> 00:35:59,961 Βασιστείτε πάνω μου. 520 00:36:00,666 --> 00:36:01,916 Καληνύχτα, κύριε. 521 00:36:05,333 --> 00:36:06,713 Πρόεδρε! 522 00:36:07,500 --> 00:36:08,330 Τι συμβαίνει; 523 00:36:08,875 --> 00:36:09,745 Παρεμπιπτόντως, 524 00:36:11,125 --> 00:36:14,705 τι είδους αισθησιακές ταινίες προτιμάτε; 525 00:36:17,250 --> 00:36:18,790 -Έτοιμοι, πάμε! -Έτοιμοι, πάμε! 526 00:36:25,083 --> 00:36:28,423 -Ξέρεις λεπτομέρειες, Ράγκμπι; -Όχι. Τίποτα. 527 00:36:28,500 --> 00:36:29,420 Τι; 528 00:36:29,916 --> 00:36:32,576 -Τζούνκο, κάνε άκρη. -Εντάξει. 529 00:36:32,666 --> 00:36:34,326 -Έτοιμοι, πάμε! -Έτοιμοι, πάμε! 530 00:36:35,083 --> 00:36:35,923 Ορίστε. 531 00:36:36,875 --> 00:36:38,035 -Ωραία. -Μιτάμουρα! 532 00:36:38,541 --> 00:36:39,381 Ναι; 533 00:36:46,500 --> 00:36:48,380 Αυτό είναι όντως; 534 00:36:49,166 --> 00:36:51,036 Ναι. Έτσι φαίνεται. 535 00:36:54,625 --> 00:36:56,375 Κύριε Μιτάμουρα, τι λέτε; 536 00:36:57,625 --> 00:36:59,205 Δεν μπορώ να πω. 537 00:36:59,958 --> 00:37:02,378 Εξαρτάται από τον σκηνοθέτη. 538 00:37:10,166 --> 00:37:13,206 Κουρόκι, ο κύριος Μουράνισι θέλει να φορέσεις αυτό. 539 00:37:16,208 --> 00:37:18,788 Να μου το εξηγήσει ο ίδιος ο κύριος Μουράνισι. 540 00:37:18,875 --> 00:37:21,825 Βασικά, αυτό θα είναι δύσκολο. 541 00:37:22,791 --> 00:37:23,791 Κυρία Κουρόκι. 542 00:37:27,833 --> 00:37:29,543 Σταθείτε, κυρία Κουρόκι. 543 00:37:33,208 --> 00:37:34,418 Πού είναι ο κος Μουράνισι; 544 00:37:34,500 --> 00:37:37,000 Βασικά, δεν ξέρω. 545 00:37:37,083 --> 00:37:39,633 Εντάξει, στο πλατό όλοι. Ας ξεκινήσουμε. 546 00:37:39,708 --> 00:37:40,958 -Μάλιστα, κύριε. -Μάλιστα. 547 00:37:41,041 --> 00:37:43,381 -Σουγκιχάρα, ξάπλωσε στα δεξιά. -Εντάξει. 548 00:37:43,458 --> 00:37:45,288 Γιοσίντα, ξάπλωσε στα αριστερά. 549 00:37:48,791 --> 00:37:49,791 Ωραία. 550 00:37:54,416 --> 00:37:55,876 Γιοσίντα, λίγο προς τα δω. 551 00:37:55,958 --> 00:37:57,628 Ωραία, εκεί. 552 00:38:02,000 --> 00:38:03,710 -Ράγκμπι, τράβηξέ την πίσω. -Μάλιστα. 553 00:38:03,791 --> 00:38:06,081 Δεν θα συμμετάσχετε, κύριε Μουράνισι; 554 00:38:06,875 --> 00:38:09,455 Τι συμβαίνει; Υπάρχει κάποιο πρόβλημα; 555 00:38:10,041 --> 00:38:13,501 Δεν μ' αρέσει το σενάριο. Αυτό θέλετε να γυρίσουμε; 556 00:38:14,000 --> 00:38:16,750 Δεν έχει σημασία τι θέλω εγώ. Σημασία έχει τι θέλει ο κόσμος. 557 00:38:16,833 --> 00:38:19,463 Νόμιζα ότι αυτό που έχει σημασία είναι να δουλέψουμε μαζί. 558 00:38:19,541 --> 00:38:22,041 Δική σου άποψη. Εγώ δίνω στον κόσμο αυτό που θέλει. 559 00:38:22,125 --> 00:38:23,455 Θέλω να την κάνω μαζί σας! 560 00:38:23,541 --> 00:38:25,041 Μην είσαι εγωίστρια! 561 00:38:25,958 --> 00:38:27,208 Δεν είσαι επαγγελματίας; 562 00:38:28,291 --> 00:38:29,921 Όλη η εταιρεία στηρίζεται πάνω μας. 563 00:38:30,000 --> 00:38:32,080 Πρέπει να βγάλουν όλοι εδώ τα προς το ζην! 564 00:38:32,583 --> 00:38:34,633 Με τη δορυφορική θα επιβιώσουμε! 565 00:38:34,708 --> 00:38:36,248 Κάνουμε τα πάντα για να πετύχουμε! 566 00:38:36,333 --> 00:38:37,583 Γι' αυτό, πρέπει να… 567 00:38:37,666 --> 00:38:40,166 Θες να αλλάξεις το στιλ σου γι' αυτόν τον χαζό λόγο; 568 00:38:40,250 --> 00:38:42,460 Θες να γυρίζεις σκουπίδια γι' αυτόν τον λόγο; 569 00:38:42,541 --> 00:38:44,671 Δεν φτάνει το Μου Αρέσουν τα Σαδομαζοχιστικά! 570 00:38:44,750 --> 00:38:46,460 Τίποτα δεν θα το φτάσει! 571 00:38:47,583 --> 00:38:50,253 Μην είσαι χαζή! Γιατί το πιστεύουν όλοι αυτό; 572 00:38:51,000 --> 00:38:52,330 Ήταν καθαρά προϊόν σύμπτωσης 573 00:38:52,416 --> 00:38:56,996 χάρη σε αλλεπάλληλες ευτυχείς συγκυρίες! 574 00:38:57,083 --> 00:38:59,213 Δεν προγραμματίζονται αυτά! 575 00:39:02,458 --> 00:39:04,458 Ας ξεκινήσουμε! Κάμερα! 576 00:39:04,541 --> 00:39:05,501 -Μάλιστα, κύριε. -Ναι. 577 00:39:09,041 --> 00:39:10,131 Κύριε Μουράνισι. 578 00:39:13,458 --> 00:39:16,998 Πάρτε πίσω ό,τι είπατε. 579 00:39:19,916 --> 00:39:21,786 Όλοι θα βάλουν τα δυνατά τους. 580 00:39:22,416 --> 00:39:23,666 Θέλω το ίδιο κι από σένα. 581 00:39:27,791 --> 00:39:28,921 Πάμε. 582 00:39:29,666 --> 00:39:30,576 Μάλιστα, κύριε. 583 00:39:32,291 --> 00:39:33,131 Κουρόκι… 584 00:39:33,208 --> 00:39:34,038 Τζούνκο! 585 00:39:38,750 --> 00:39:41,210 Ήρθαν όλα όπως τα 'θελες. 586 00:39:43,791 --> 00:39:44,631 Τι; 587 00:40:07,791 --> 00:40:10,131 Κύριε Μουράνισι, ας σταματήσουμε για σήμερα. 588 00:40:10,208 --> 00:40:11,328 Όχι. Έχουμε γύρισμα. 589 00:40:48,291 --> 00:40:52,131 Θα μπορούσα να αντικαταστήσω την κυρία Κουρόκι; 590 00:44:09,625 --> 00:44:14,625 Υποτιτλισμός: Πολυξένη Γεωργίου