1 00:00:13,416 --> 00:00:15,326 -Guter Schlag! -Guter Schlag! 2 00:00:15,416 --> 00:00:16,496 Sehr schön. 3 00:00:17,375 --> 00:00:20,575 Hinter dem Horizont liegen gewaltige Geschäftsmöglichkeiten. 4 00:00:21,500 --> 00:00:26,500 Selbst die USA investieren eifrig in die Weltraumforschung. 5 00:00:28,208 --> 00:00:31,248 Die Raketenproduktion ist die Pflicht fortschrittlicher Nationen 6 00:00:31,333 --> 00:00:32,963 und ihrer nationalen Politik. 7 00:00:34,666 --> 00:00:39,286 Mischkonzerne wie wir müssen diesem Land unsere Stärke widmen. 8 00:00:39,875 --> 00:00:42,705 Moment. Sind das nicht Azaleen? 9 00:00:43,208 --> 00:00:44,748 Wie hübsch. 10 00:00:46,250 --> 00:00:49,130 Sie haben allemal eine Vorliebe für Raketen. 11 00:00:50,708 --> 00:00:51,628 Hören Sie. 12 00:00:52,541 --> 00:00:57,331 Unser Konzern sponsert dieses Projekt mit all seiner Stärke. 13 00:00:57,416 --> 00:00:59,876 Für dieses Land 14 00:01:00,583 --> 00:01:03,253 müssen unsere fünf Unternehmen zusammenarbeiten. 15 00:01:04,125 --> 00:01:06,205 Vier Unternehmen haben schon zugestimmt. 16 00:01:07,875 --> 00:01:12,035 Möchte Ihre Takamiya-Gruppe nicht auch ihre Zustimmung geben, 17 00:01:12,541 --> 00:01:14,541 an diesem Unternehmensprojekt mitzuwirken? 18 00:01:17,166 --> 00:01:19,826 Das Wetter ist heute ganz fantastisch. 19 00:01:21,333 --> 00:01:23,213 Das ist so ein sonniger Tag, 20 00:01:23,708 --> 00:01:27,128 statt also übers Geschäft zu reden, sollten wir ihn beim Golf genießen. 21 00:01:27,791 --> 00:01:28,791 Guter Punkt. 22 00:01:31,083 --> 00:01:32,923 Hr. Sayama! 23 00:01:33,000 --> 00:01:34,170 Haben Sie ihn gefunden? 24 00:01:37,500 --> 00:01:38,790 Hier ist er! 25 00:01:38,875 --> 00:01:40,745 Sie haben ihn gefunden? 26 00:01:41,666 --> 00:01:43,576 Ich beginne von hier. 27 00:01:43,666 --> 00:01:45,376 Diese Frau ist so stur. 28 00:01:45,958 --> 00:01:48,248 Ja. Die Gerüchte stimmen. 29 00:01:48,750 --> 00:01:52,960 Seit sie die Takamiya-Gruppe leitet, ist es unmöglich, mit ihnen zu verhandeln. 30 00:01:53,916 --> 00:01:55,126 Nachdem sie übernahm, 31 00:01:55,208 --> 00:01:58,288 soll sie alle alten Vorstandsmitglieder ersetzt haben. 32 00:01:59,541 --> 00:02:03,131 Offensichtlich nennen sie sie "Kaiserin" hinter ihrem Rücken. 33 00:02:03,625 --> 00:02:05,375 Sie ist echt eine Nervensäge. 34 00:02:08,041 --> 00:02:12,751 Die Zukunft hängt davon ab, ob die Kaiserin zustimmt oder nicht. 35 00:02:13,708 --> 00:02:15,378 Sorgen Sie dafür, dass sie zustimmt! 36 00:02:16,125 --> 00:02:17,125 Natürlich. 37 00:02:20,250 --> 00:02:23,460 Bei der Vorstandssitzung war auch 38 00:02:23,958 --> 00:02:26,668 der Tumult, den dieser Pornoregisseur verursacht hat, Thema. 39 00:02:27,833 --> 00:02:28,963 Das ist inakzeptabel. 40 00:02:30,208 --> 00:02:31,498 Das sind wichtige Zeiten. 41 00:02:33,083 --> 00:02:35,963 Vermeiden Sie jegliche unnötigen, schädlichen Gerüchte. 42 00:02:36,458 --> 00:02:37,918 Ich kümmere mich umgehend darum. 43 00:02:45,125 --> 00:02:46,375 Tut mir leid! 44 00:02:47,041 --> 00:02:48,331 Ist alles in Ordnung? 45 00:02:49,500 --> 00:02:50,330 Ja. 46 00:02:51,208 --> 00:02:53,998 -Hier entlang, bitte. -Danke. 47 00:02:54,083 --> 00:02:55,833 Setzen Sie sich auf die Sofas. 48 00:02:55,916 --> 00:02:59,076 -Hallo. -Freut mich sehr. 49 00:03:01,708 --> 00:03:03,168 Komu, ich habe Shakes gekauft. 50 00:03:05,208 --> 00:03:06,668 Mit Erdbeergeschmack. 51 00:03:11,375 --> 00:03:12,785 Wie zuversichtlich sind Sie? 52 00:03:12,875 --> 00:03:14,205 Zuversichtlich? 53 00:03:14,291 --> 00:03:17,421 Unsere 30 Millionen Erotikfilmfans haben jetzt schon eine Erektion. 54 00:03:17,500 --> 00:03:18,500 Ich muss wenig tun. 55 00:03:18,583 --> 00:03:20,583 Was Hrn. Muranishi und mich betrifft, 56 00:03:20,666 --> 00:03:24,536 wird das keine gewöhnliche Masturbationsshow zweier Leute werden. 57 00:03:24,625 --> 00:03:28,785 Der Film wird so voller Hochspannung sein, als würde man uns in echt zusehen. 58 00:03:28,875 --> 00:03:30,165 -Verstehe. -Ja. 59 00:03:30,250 --> 00:03:32,000 -Wie kann ich… -Hr. Muranishi. 60 00:03:32,083 --> 00:03:32,963 Verzeihung. 61 00:03:33,041 --> 00:03:36,921 Sagen Sie uns, warum Sie beschlossen, wieder Erotikfilme zu drehen. 62 00:03:37,583 --> 00:03:38,463 Nun… 63 00:03:39,333 --> 00:03:40,543 Wie soll ich das sagen? 64 00:03:44,458 --> 00:03:46,628 Wir haben unsere Energie aufgespart. 65 00:03:47,625 --> 00:03:48,625 Energie? 66 00:03:48,708 --> 00:03:52,378 Um in die Utopie aufzusteigen, braucht man volle Speicher. 67 00:03:52,458 --> 00:03:57,168 Wenn Hrn. Muranishis Raumschiff an die Vagina-Raumstation andockt, 68 00:03:57,250 --> 00:03:59,540 ist das die wahre Utopie. 69 00:03:59,625 --> 00:04:01,415 Exzellenter Kommentar! 70 00:04:01,958 --> 00:04:04,328 Unser neuer Film wird ganz Japan begeistern. 71 00:04:04,416 --> 00:04:08,376 Das Zeitalter, in dem man rund um die Uhr Erotikfilme sehen kann, nähert sich. 72 00:04:08,458 --> 00:04:12,998 Dann können wir einen Film erwarten, der Ich stehe auf SM übertrifft? 73 00:04:13,083 --> 00:04:14,003 Mit Sicherheit. 74 00:04:14,500 --> 00:04:17,250 In dieser Welt geht es darum, den Leuten Freude zu bereiten. 75 00:04:17,333 --> 00:04:19,543 Niemand übertrifft Toru Muranishi darin. 76 00:04:19,625 --> 00:04:21,575 Wenn ich ihn drehe, wird es ein Hit. 77 00:04:21,666 --> 00:04:26,496 Fr. Kuroki, was denken Sie über den neuen Film? 78 00:04:27,083 --> 00:04:32,133 Masturbieren Sie alle in Vorfreude auf 79 00:04:32,208 --> 00:04:33,828 unser größtes Meisterwerk weiter. 80 00:04:35,208 --> 00:04:36,918 Das ist fantastisch. 81 00:04:37,750 --> 00:04:41,540 -Danke. -Sehr gerne. Den hier auch. 82 00:04:42,041 --> 00:04:43,211 Danke! 83 00:04:43,291 --> 00:04:45,751 -Ich kann es nicht erwarten! -Ja, oder? 84 00:04:45,833 --> 00:04:49,043 -Danke. -Danke. 85 00:04:49,125 --> 00:04:50,915 Hr. Muranishi, danke. 86 00:04:51,625 --> 00:04:54,285 -Schön. -Sie sind ein schönes Paar. 87 00:04:54,375 --> 00:04:58,875 -Danke. Das ist fürs Taxi. -Danke. 88 00:04:58,958 --> 00:04:59,958 Toru. 89 00:05:01,625 --> 00:05:05,495 Die Reaktion auf unseren neuen Film ist ziemlich beeindruckend. 90 00:05:05,583 --> 00:05:07,043 Ja, sie freuen sich darauf. 91 00:05:08,583 --> 00:05:10,833 Ich weiß, ich habe voreilig gehandelt. 92 00:05:12,875 --> 00:05:14,665 -Ist das ein Problem für dich? -Danke. 93 00:05:18,166 --> 00:05:22,326 Schön, dass du Aufmerksamkeit erregst. Ich war lange nicht so begeistert. 94 00:05:22,916 --> 00:05:27,206 Dann lass uns wie versprochen unseren Traum zusammen verwirklichen. 95 00:05:29,083 --> 00:05:30,043 Ja. 96 00:05:45,791 --> 00:05:47,251 Warte kurz. 97 00:05:47,333 --> 00:05:48,213 Ok. 98 00:05:57,041 --> 00:05:58,251 Kann ich reinkommen? 99 00:05:59,625 --> 00:06:01,245 Nur zu. 100 00:06:13,166 --> 00:06:14,416 Was ist los? 101 00:06:15,625 --> 00:06:17,245 Nichts Besonderes. 102 00:06:18,375 --> 00:06:20,535 Ich dachte, du bist sicher müde vom Interview. 103 00:06:21,750 --> 00:06:22,750 Ist alles ok? 104 00:06:24,250 --> 00:06:26,500 Mir geht es großartig. 105 00:06:27,791 --> 00:06:28,791 Weißt du, 106 00:06:29,458 --> 00:06:32,578 endlich kann ich zu meinem wahren Ich zurückkehren. 107 00:06:34,125 --> 00:06:36,075 Ich bin so glücklich und aufgedreht. 108 00:06:39,041 --> 00:06:39,881 Verstehe. 109 00:06:42,541 --> 00:06:44,581 Ich kann den Dreh kaum erwarten. 110 00:06:48,291 --> 00:06:49,381 Ja. Ich auch nicht. 111 00:06:52,833 --> 00:06:53,673 Tschüs. 112 00:07:54,625 --> 00:07:57,495 EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE 113 00:08:47,375 --> 00:08:49,205 Ich bin ein komplett nutzloser Mann. 114 00:08:50,291 --> 00:08:52,041 Ich kann nichts alleine tun. 115 00:08:53,125 --> 00:08:54,745 Ich bin niemandem eine Hilfe! 116 00:08:56,125 --> 00:08:57,875 Meine Mitarbeiter verließen mich! 117 00:08:57,958 --> 00:08:59,498 Ich bin nichts als Abschaum! 118 00:09:02,291 --> 00:09:03,961 Beleidigst du dich selbst? Loser. 119 00:09:06,041 --> 00:09:09,331 Peitsche meinen schmutzigen Körper noch mehr aus! 120 00:09:09,416 --> 00:09:11,286 Wer sagte, ein Sklave könne flehen? 121 00:09:11,375 --> 00:09:13,745 -Wer hat gesagt, dass du das darfst? -Tut mir leid! 122 00:09:15,000 --> 00:09:15,830 Was ist das? 123 00:09:17,250 --> 00:09:19,290 Du hast mich angelogen. 124 00:09:19,875 --> 00:09:20,705 Was? 125 00:09:21,375 --> 00:09:23,035 Nein, habe ich nicht. 126 00:09:23,666 --> 00:09:26,326 Was zur Hölle ist das dann? 127 00:09:27,750 --> 00:09:31,380 Wie kannst du es wagen, mir so ein erbärmliches Ding zu zeigen? 128 00:09:36,291 --> 00:09:37,831 Hier ist deine Strafe. 129 00:09:37,916 --> 00:09:39,956 -Was? -Hol dir einen runter! 130 00:09:40,458 --> 00:09:41,458 Ich mir? 131 00:09:44,916 --> 00:09:47,126 -Nun mach schon. -Jawohl. 132 00:09:53,875 --> 00:09:56,165 Ich suche noch nach einer neuen Art des Pornos, 133 00:09:56,791 --> 00:09:59,461 aber ich experimentiere noch. 134 00:10:00,125 --> 00:10:02,035 Warum nicht einfach gewöhnliche Filme? 135 00:10:04,833 --> 00:10:06,213 Ich habe die Nase voll davon. 136 00:10:07,750 --> 00:10:08,670 Ich bin sie leid. 137 00:10:15,291 --> 00:10:18,331 Wollen Sie wissen, wie man Geld verdient? 138 00:10:19,500 --> 00:10:21,380 Man kann auch ohne großen Hit 139 00:10:22,416 --> 00:10:24,246 ziemlich viel Geld verdienen. 140 00:10:24,333 --> 00:10:25,253 Hr. Wada… 141 00:10:27,791 --> 00:10:29,171 Ich werde nicht mehr… 142 00:10:32,083 --> 00:10:33,503 …auf normale Weise erregt. 143 00:10:37,291 --> 00:10:40,131 Da ist es! Super! Was machst du? 144 00:10:41,791 --> 00:10:43,421 Guten Abend, Hr. Wada! 145 00:10:44,541 --> 00:10:46,291 Sie sind da, Hr. Chu. 146 00:10:46,375 --> 00:10:48,535 Wie war der Live-Strip-Sex? 147 00:10:49,083 --> 00:10:50,213 Nicht schlecht. 148 00:10:50,291 --> 00:10:52,881 Ich habe etwas Erstaunliches für Sie. 149 00:10:53,375 --> 00:10:55,535 Ich bringe es zu Ihnen nach Hause. 150 00:10:55,625 --> 00:10:57,575 Nein, ich brauche es nicht. 151 00:10:57,666 --> 00:10:59,456 Bitte, nehmen Sie es nicht? 152 00:10:59,541 --> 00:11:01,461 -Ich trage es zu Ihnen. -Vorsicht. 153 00:11:01,541 --> 00:11:02,501 Ich trage es. 154 00:11:02,583 --> 00:11:05,633 -Bitte verschwinden Sie! -Ich… 155 00:11:07,291 --> 00:11:08,381 Hallo. 156 00:11:08,458 --> 00:11:09,378 Hallo. 157 00:11:45,625 --> 00:11:46,745 Da. 158 00:12:29,041 --> 00:12:29,881 Schön. 159 00:12:48,708 --> 00:12:50,578 Wissen Sie, ich habe gehört, 160 00:12:51,083 --> 00:12:54,503 das wurde so entwickelt, dass man so schnell wie beim Stillen daran saugt. 161 00:12:54,583 --> 00:12:57,253 Deshalb ist es so ein Renner geworden. 162 00:12:57,333 --> 00:12:58,173 Sehen Sie… 163 00:13:00,583 --> 00:13:02,673 Es fühlt sich perfekt an, wenn man daran saugt. 164 00:13:02,750 --> 00:13:05,420 -Bitte saugen Sie daran. -Verzeihung. Wie kann ich helfen? 165 00:13:05,500 --> 00:13:09,500 Tut mir leid. Wir treffen Hrn. Umino. Dieses Mal haben wir einen Termin. 166 00:13:09,583 --> 00:13:12,923 Hr. Honda, ich dachte, Sie sagten, Sie würden uns nicht mehr helfen. 167 00:13:13,000 --> 00:13:15,540 Verstehen Sie nicht? Das war alles nur gespielt. 168 00:13:15,625 --> 00:13:19,125 Er war wütend, also war das damals die erwachsenste Lösung. 169 00:13:19,208 --> 00:13:20,828 -Was für ein Lügner. -Natürlich. 170 00:13:20,916 --> 00:13:22,996 Ja, da steht ein Termin für Hrn. Muranishi. 171 00:13:23,083 --> 00:13:23,923 Ja! 172 00:13:24,000 --> 00:13:26,290 -Greifen Sie zu, die Damen. -Hier entlang, bitte. 173 00:13:26,375 --> 00:13:28,455 -Entschuldigung wegen neulich. -Gehen wir. 174 00:13:28,541 --> 00:13:29,961 Komu, der Shake für Hrn. Umino. 175 00:13:30,833 --> 00:13:32,173 -Hier entlang, bitte. -Danke. 176 00:13:36,166 --> 00:13:38,076 -Folgen Sie mir. -Danke. 177 00:13:38,750 --> 00:13:39,710 Hallo. 178 00:13:42,791 --> 00:13:44,461 Machen Sie das immer noch? 179 00:13:44,541 --> 00:13:47,581 Alle Erwachsenen scheinen Autos zu lieben, nicht wahr? 180 00:13:47,666 --> 00:13:48,666 Verzeihung? 181 00:13:49,166 --> 00:13:51,126 Entschuldigung wegen neulich, 182 00:13:51,708 --> 00:13:52,878 dass ich Sie verjagte. 183 00:13:53,750 --> 00:13:56,380 Kein Problem. Wir möchten uns auch entschuldigen. 184 00:13:57,291 --> 00:13:59,921 Die Formel-1 ist ein exzellentes Werbemedium. 185 00:14:00,500 --> 00:14:03,880 Abhängig davon, wo ein Aufkleber platziert ist, wirkt die Werbung anders. 186 00:14:04,375 --> 00:14:07,165 Die Seite eines Autos kostet mehrere Milliarden Yen pro Jahr. 187 00:14:07,250 --> 00:14:08,750 Mehrere Milliarden? 188 00:14:08,833 --> 00:14:11,753 Hören Sie. Entschuldigen Sie mich kurz. 189 00:14:11,833 --> 00:14:14,833 Statt Aufkleber auf ein Auto zu kleben, das 300 km/h fährt, 190 00:14:14,916 --> 00:14:17,626 wären welche auf Erotikdarstellerinnen die bessere Werbung. 191 00:14:17,708 --> 00:14:21,078 Es gäbe einen Preis für ihren Rücken, ihre Brüste und ihren Schritt. 192 00:14:21,166 --> 00:14:22,286 Wie klingt das? 193 00:14:22,791 --> 00:14:25,001 So unanständig wie immer, wie ich sehe. 194 00:14:25,666 --> 00:14:28,496 Das zeigt lediglich, wie wertvoll Erotikfilme sind. 195 00:14:29,083 --> 00:14:31,883 Sie haben uns heute herbestellt, weil Sie das verstehen, oder? 196 00:14:32,916 --> 00:14:37,376 Als der Geschäftsführer von Satellit-Ost gebe ich Ihnen eine offizielle Antwort. 197 00:14:37,958 --> 00:14:38,958 Danke. 198 00:14:39,791 --> 00:14:41,211 Die Antwort lautet Nein. 199 00:14:42,958 --> 00:14:46,168 Bei Armleuchtern wie Ihnen muss man sich klar ausdrücken. 200 00:14:46,875 --> 00:14:48,955 Ich würde mich schuldig fühlen, 201 00:14:49,041 --> 00:14:51,961 wenn Sie unnötigerweise Geld wegen falscher Erwartungen ausgeben. 202 00:14:52,041 --> 00:14:54,331 Moment! Das ist verrückt! 203 00:14:54,916 --> 00:14:55,786 Nein, ist es nicht. 204 00:14:56,291 --> 00:14:59,381 Dies ist eine vernünftige Entscheidung, nicht wahr, Hr. Honda? 205 00:15:03,458 --> 00:15:06,458 Ist es, weil ich es verkündet habe, bevor es offiziell war? 206 00:15:07,041 --> 00:15:08,421 Das ist nicht das Problem. 207 00:15:08,500 --> 00:15:10,000 Was dann? 208 00:15:10,083 --> 00:15:11,003 Was ist es? 209 00:15:11,083 --> 00:15:13,423 Die ganze Welt redet über den neuen Film mit Kuroki! 210 00:15:13,500 --> 00:15:15,580 Der Sendekomplex kostete zwei Milliarden! 211 00:15:15,666 --> 00:15:17,416 Ich bin nicht wie die anderen! 212 00:15:17,500 --> 00:15:19,380 -Hr. Muranishi. -Das ist unfair! 213 00:15:20,833 --> 00:15:23,003 Ich entscheide, ob es fair ist oder nicht. 214 00:15:25,291 --> 00:15:27,081 Warum sind Sie so gegen mich? 215 00:15:33,000 --> 00:15:34,000 Ich werde nie… 216 00:15:36,083 --> 00:15:39,383 …Geschäfte mit einem Ex-Knacki machen. 217 00:15:40,750 --> 00:15:43,580 Egal wie qualifiziert Sie sein mögen, 218 00:15:44,375 --> 00:15:47,915 der Weg, den Sie eingeschlagen haben, schließt Sie aus diesem Geschäft aus. 219 00:15:48,583 --> 00:15:52,083 Alleine die Tatsache, dass Sie Toru Muranishi sind, reicht aus, 220 00:15:52,875 --> 00:15:55,125 um Sie zu disqualifizieren. 221 00:15:57,083 --> 00:15:59,173 Nicht wahr, Hr. Honda? 222 00:16:01,166 --> 00:16:04,746 Unser Konzern setzt die größten Bemühungen in das Satellitengeschäft. 223 00:16:05,333 --> 00:16:09,923 Es ist mein Job, das inakzeptable Gesindel aus dem Weg zu räumen. 224 00:16:11,458 --> 00:16:12,628 Verstehen Sie, 225 00:16:13,875 --> 00:16:17,205 Hr. Ex-Knacki-Erotikfilm-Regisseur? 226 00:16:19,625 --> 00:16:20,825 Wir sind fertig. 227 00:16:22,166 --> 00:16:23,246 Auf Nimmerwiedersehen. 228 00:16:29,833 --> 00:16:30,673 Aus dem Weg. 229 00:16:31,583 --> 00:16:32,963 Hier, bitte, Fr. Kuroki. 230 00:16:33,041 --> 00:16:34,541 Danke. 231 00:16:34,625 --> 00:16:35,955 Möchtest du, Junko? 232 00:16:36,041 --> 00:16:37,711 -Danke. Stell es dahin. -Ok. 233 00:16:39,958 --> 00:16:42,958 Morgen ist übrigens Miyukis erster Dreh. 234 00:16:43,041 --> 00:16:44,461 -Kommst du, Kuroki? -Echt? 235 00:16:44,541 --> 00:16:46,211 Ich freue mich darauf. Ich bin da. 236 00:16:46,791 --> 00:16:49,171 Es wird aber wohl nicht wie Ihr Debütfilm werden. 237 00:16:50,166 --> 00:16:52,036 Hab keine so hohen Erwartungen. 238 00:16:52,791 --> 00:16:56,291 Ich bin nicht eingeplant, aber werde vor Ort sein, wenn du mich brauchst. 239 00:16:56,375 --> 00:16:57,705 Danke. 240 00:16:58,958 --> 00:17:00,498 Hallo, Hr. Muranishi. 241 00:17:00,583 --> 00:17:02,923 Willkommen zurück. Wie läuft es mit dem Filmkonzept? 242 00:17:03,000 --> 00:17:04,920 Jetzt nicht. Ich kümmere mich später. 243 00:17:05,000 --> 00:17:05,960 Warte, Toru… 244 00:17:08,416 --> 00:17:09,666 Was ist in ihn gefahren? 245 00:17:53,250 --> 00:17:54,580 Bring mich einfach um, bitte… 246 00:17:58,166 --> 00:17:58,996 Von vorne… 247 00:17:59,500 --> 00:18:00,500 Von vorne. 248 00:18:01,958 --> 00:18:03,458 Die Lieferung kommt von vorne. 249 00:18:04,083 --> 00:18:05,883 Da kommt sie, gnädige Frau. 250 00:18:09,833 --> 00:18:11,423 Ich komme! Da ist Ihre Lieferung! 251 00:18:12,291 --> 00:18:14,041 Ich komme! 252 00:18:15,541 --> 00:18:16,541 Mitamura? 253 00:18:19,416 --> 00:18:20,916 Mitamura, wach auf. 254 00:18:21,541 --> 00:18:22,671 Sollen wir drehen? 255 00:18:23,500 --> 00:18:25,250 Ich bin jederzeit bereit. 256 00:18:25,333 --> 00:18:27,713 Oh, gut. Da rein, bitte. 257 00:18:27,791 --> 00:18:30,331 -Da rein? Alles klar. -Danke. 258 00:18:31,250 --> 00:18:34,380 Ja! Gut so! Ich komme! 259 00:18:35,166 --> 00:18:36,706 Ihr seid immer noch am Werk? 260 00:18:36,791 --> 00:18:37,631 Guten Morgen. 261 00:18:37,708 --> 00:18:40,498 Macht bitte weiter. 262 00:18:47,791 --> 00:18:48,631 Guten Morgen. 263 00:18:48,708 --> 00:18:51,128 Guten Morgen. Ich möchte zu Miyuki. 264 00:18:51,208 --> 00:18:52,828 Sie dreht gleich. 265 00:18:52,916 --> 00:18:53,996 Sieh ruhig zu. 266 00:18:54,583 --> 00:18:57,543 Sobald die Orgie im Kasten ist, drehen wir mit Miyuki. 267 00:18:57,625 --> 00:18:58,575 Ok! 268 00:18:58,666 --> 00:19:00,036 Bereit, Filmpartner? 269 00:19:00,125 --> 00:19:01,245 Bereit! 270 00:19:01,333 --> 00:19:03,083 Ok. Mach dich bereit, Miyuki. 271 00:19:04,208 --> 00:19:06,998 Alles ok? Der Dreh beginnt gleich. 272 00:19:09,208 --> 00:19:10,918 Tut mir leid. 273 00:19:12,416 --> 00:19:15,126 Tut mir leid, Miyuki, aber ich habe nicht viel Zeit dafür. 274 00:19:18,666 --> 00:19:19,706 Miyuki! 275 00:19:20,750 --> 00:19:21,960 Mitamura. 276 00:19:24,166 --> 00:19:25,456 Sie gehört dir. 277 00:19:33,791 --> 00:19:35,211 Was ist das Problem? 278 00:19:41,500 --> 00:19:42,630 Nun, da es so weit ist… 279 00:19:45,291 --> 00:19:47,211 …weiß ich nicht, was ich tun soll. 280 00:19:48,541 --> 00:19:49,461 Wirklich? 281 00:19:49,541 --> 00:19:51,751 Du musst dich nur der Ekstase hingeben. 282 00:19:52,416 --> 00:19:54,826 Stell dich der Herausforderung, wie du bist. 283 00:20:03,416 --> 00:20:04,456 Ich weiß, 284 00:20:05,708 --> 00:20:08,788 dieser erste Schritt ist schwer, nicht wahr? 285 00:20:10,458 --> 00:20:12,328 Mir ging es genauso. 286 00:20:15,000 --> 00:20:16,710 Wie konnten Sie sich 287 00:20:17,833 --> 00:20:19,293 dazu überwinden? 288 00:20:24,291 --> 00:20:26,131 Du wirst das Zeichen sehen. 289 00:20:29,250 --> 00:20:30,130 Das Zeichen? 290 00:20:32,083 --> 00:20:36,633 Jeder bekommt das Zeichen, das einem sagt, dass nun der Moment für den Sprung da ist. 291 00:20:40,625 --> 00:20:41,455 Dann… 292 00:20:52,958 --> 00:20:54,378 …ist nun nicht der Moment. 293 00:20:59,458 --> 00:21:00,378 Du hast recht. 294 00:21:03,250 --> 00:21:05,380 Das mag vielleicht nicht der Moment sein. 295 00:21:10,666 --> 00:21:11,996 Das Zeichen kommt wohl 296 00:21:13,708 --> 00:21:15,168 am Rande der Verzweiflung. 297 00:21:23,791 --> 00:21:24,671 Wo ist Hr. Furuya? 298 00:21:24,750 --> 00:21:26,130 Er ist noch nicht da. 299 00:21:27,583 --> 00:21:31,213 -Willkommen. Viel Spaß. -Hey. Er hat mich hergerufen. 300 00:21:31,708 --> 00:21:33,998 Oh, verstehe. Mir nach. 301 00:21:48,166 --> 00:21:49,496 Bitte warten Sie dort. 302 00:21:51,125 --> 00:21:55,245 Kommst du zurück? 303 00:21:55,333 --> 00:21:56,173 Ok. 304 00:22:05,291 --> 00:22:06,251 Warst du schockiert? 305 00:22:09,375 --> 00:22:10,325 Nicht wirklich. 306 00:22:12,916 --> 00:22:14,326 Was hast du dann? 307 00:22:16,458 --> 00:22:17,958 Habe ich etwas falsch gemacht? 308 00:22:19,666 --> 00:22:21,036 Sind wir zusammen? 309 00:22:23,250 --> 00:22:24,080 Was? 310 00:22:25,416 --> 00:22:28,166 Was zur Hölle stimmt mit deiner Hexenmutter nicht? 311 00:22:29,583 --> 00:22:32,043 Zahlt sie ihre Schulden mit dem Körper ihrer Tochter? 312 00:22:32,750 --> 00:22:33,580 Du bist verrückt. 313 00:22:34,583 --> 00:22:35,503 Unglaublich. 314 00:22:36,458 --> 00:22:37,578 So ist keine Mutter. 315 00:22:40,166 --> 00:22:42,746 Erteile mir keine Lektionen von deinem sicheren Ast aus. 316 00:22:42,833 --> 00:22:43,673 Was? 317 00:22:44,250 --> 00:22:45,880 Du hast keine Ahnung. 318 00:22:46,916 --> 00:22:48,956 Ich sage das, weil ich mir Sorgen mache! 319 00:22:50,916 --> 00:22:52,456 Das scheint die Hölle zu sein. 320 00:22:54,208 --> 00:22:56,328 Ist mir egal. Ich habe keine Wahl. 321 00:22:59,375 --> 00:23:00,205 Hey, 322 00:23:01,250 --> 00:23:03,330 du meinst, du bist zufrieden damit? 323 00:23:05,083 --> 00:23:06,003 Ok. 324 00:23:07,166 --> 00:23:09,036 Kannst du denn etwas dagegen tun? 325 00:23:13,666 --> 00:23:14,576 Antworte mir! 326 00:23:16,750 --> 00:23:17,960 Warum sagst du nichts? 327 00:23:19,583 --> 00:23:21,463 Siehst du? Du hast selbst keine Ideen! 328 00:23:25,500 --> 00:23:26,420 Was zur Hölle? 329 00:23:29,375 --> 00:23:30,205 Hey. 330 00:23:33,583 --> 00:23:35,003 Warum so wütend? 331 00:23:36,833 --> 00:23:37,833 Beziehungsstreit? 332 00:23:39,541 --> 00:23:42,171 Ich würde nie mit einem Kunden streiten. 333 00:23:43,875 --> 00:23:45,205 Wir kennen uns nicht, oder? 334 00:23:50,000 --> 00:23:51,000 Wie wunderbar! 335 00:23:52,416 --> 00:23:55,326 Ich bin Sawaki. Freut mich, dich kennenzulernen, Süße. 336 00:23:55,416 --> 00:23:56,246 Hallo. 337 00:23:56,750 --> 00:23:59,460 Er ist ein Yakuza, der 15 Jahre hinter Gittern verbrachte. 338 00:24:00,458 --> 00:24:02,538 Heute kam er endlich frei. 339 00:24:03,375 --> 00:24:06,125 Nach meiner Entlassung stellte er mich sofort wieder ein. 340 00:24:06,750 --> 00:24:08,170 Ich bin überglücklich. 341 00:24:11,583 --> 00:24:13,173 -Oh Gott! -Sayaka. 342 00:24:13,250 --> 00:24:14,080 Ja? 343 00:24:14,166 --> 00:24:16,376 Feiere heute seine Entlassung besonders mit ihm. 344 00:24:17,000 --> 00:24:17,920 Sicher. 345 00:24:18,000 --> 00:24:19,170 Ich freue mich darauf. 346 00:24:19,250 --> 00:24:20,540 Verzeihung. 347 00:24:21,250 --> 00:24:22,290 Schnell. 348 00:24:24,666 --> 00:24:26,576 Stoßen wir erst einmal an. 349 00:24:28,875 --> 00:24:30,875 Endlich kann ich trinken. 350 00:24:32,000 --> 00:24:33,630 Stoßen wir an. 351 00:24:33,708 --> 00:24:35,418 Gut. Prost! 352 00:24:36,000 --> 00:24:37,500 -Prost! -Prost! 353 00:24:45,166 --> 00:24:47,166 -Wer zur Hölle sind Sie? -Arschloch! 354 00:24:47,666 --> 00:24:48,576 Waffe raus! 355 00:25:03,666 --> 00:25:05,496 Lass die Waffe los! 356 00:25:06,083 --> 00:25:06,963 Das tut weh! 357 00:25:08,583 --> 00:25:10,753 Das tut weh! 358 00:25:12,541 --> 00:25:14,671 Das tut weh! 359 00:25:14,750 --> 00:25:16,210 Verdammte Arschlöcher! 360 00:25:25,208 --> 00:25:26,038 Toshi! 361 00:25:34,375 --> 00:25:36,875 Das ist für meinen Bruder! Sterbt! 362 00:25:47,083 --> 00:25:48,043 Hey! 363 00:25:48,583 --> 00:25:50,383 Hey! Weg hier! 364 00:25:50,958 --> 00:25:52,538 Verschwinden wir von hier! 365 00:26:13,708 --> 00:26:14,788 Schnell! 366 00:26:14,875 --> 00:26:16,075 Toshi! 367 00:26:34,833 --> 00:26:35,793 Schnell! 368 00:26:39,666 --> 00:26:41,916 Los! Nichts wie weg hier! 369 00:26:44,583 --> 00:26:45,833 Lass uns gehen, Ferruccio! 370 00:26:46,458 --> 00:26:48,708 Ferruccio! Warte! 371 00:26:48,791 --> 00:26:51,961 Es ist gefährlich hier. Du hast Blut im Gesicht. 372 00:26:52,041 --> 00:26:54,581 Wir müssen von hier verschwinden. 373 00:26:54,666 --> 00:26:58,076 -Mach's gut. Wir sehen uns in Calarcá. -Ok. 374 00:27:07,583 --> 00:27:08,543 Bleiben Sie zurück! 375 00:27:08,625 --> 00:27:09,665 Zurückbleiben, bitte! 376 00:27:18,166 --> 00:27:19,496 Das tut weh! 377 00:27:19,583 --> 00:27:20,833 Das tut weh! 378 00:27:21,750 --> 00:27:22,580 Scheiße! 379 00:27:23,458 --> 00:27:24,328 Das tut weh! 380 00:27:24,416 --> 00:27:26,036 Was machst du? 381 00:27:26,125 --> 00:27:27,745 Nicht da lang! Hier lang! 382 00:27:29,041 --> 00:27:31,421 Soll das ein Witz sein? 383 00:27:32,208 --> 00:27:33,248 Ich flehe Sie an! 384 00:27:34,583 --> 00:27:37,083 Vergessen Sie bitte, dass Sie uns gesehen haben! 385 00:27:37,166 --> 00:27:38,626 -Ich flehe Sie an! -Hey! 386 00:27:40,666 --> 00:27:42,326 Ich hörte vom Krawall da drin. 387 00:27:45,791 --> 00:27:47,381 Gehen wir! Komm schon! 388 00:27:47,458 --> 00:27:49,208 Hier lang! Schnell! 389 00:27:53,750 --> 00:27:55,210 Wie Romeo und Julia. 390 00:28:22,666 --> 00:28:24,456 Der beste Wein ist rot. 391 00:28:25,666 --> 00:28:27,416 Möchten Sie welchen? 392 00:28:27,500 --> 00:28:30,880 Nein danke. Ich bevorzuge Weißwein. 393 00:28:32,000 --> 00:28:33,080 Verstehe. 394 00:28:34,041 --> 00:28:36,671 Wo waren wir stehen geblieben? 395 00:28:37,541 --> 00:28:41,791 Ich glaube, Sie prahlten gerade damit, wie Sie einst in die Vorauswahl 396 00:28:41,875 --> 00:28:44,285 der Ringer für Olympia aufgenommen wurden. 397 00:28:44,375 --> 00:28:46,825 Das muss so langweilig gewesen sein. 398 00:28:51,958 --> 00:28:53,578 So ein guter kalifornischer Wein. 399 00:28:53,666 --> 00:28:56,376 Kein Wunder, dass Francis Ford Coppola ihn geliebt hat. 400 00:28:57,541 --> 00:28:58,711 Was machen Sie hier? 401 00:28:59,833 --> 00:29:02,713 Ich sehe, Sie dinieren mit einer wunderschönen Dame. 402 00:29:04,708 --> 00:29:06,288 Werden Sie beide heute Sex haben? 403 00:29:08,166 --> 00:29:09,996 Hr. Umino, wer ist das? 404 00:29:10,083 --> 00:29:11,253 -Er geht. -Toru Muranishi. 405 00:29:11,333 --> 00:29:13,423 Sie bekommen keine Satellitenrechte! 406 00:29:13,916 --> 00:29:15,706 Und dafür demütige ich Sie jetzt. 407 00:29:15,791 --> 00:29:17,711 Lassen Sie diesen kindischen Streit. 408 00:29:17,791 --> 00:29:21,291 Guten Abend. Ich bin Hr. Muranishi, der Mann, der immer sagt: "Zieh dich aus." 409 00:29:21,375 --> 00:29:22,955 Ich bin ein Erotikfilm-Regisseur. 410 00:29:23,041 --> 00:29:25,711 Ich war tief im Inneren des Schritts zahlreicher Frauen. 411 00:29:25,791 --> 00:29:30,251 Daher kann ich auf einen Blick sagen, wie die Vagina einer Frau ist. 412 00:29:33,083 --> 00:29:35,083 Wie interessant! 413 00:29:36,041 --> 00:29:38,041 Ihre fühlt sich sicher fantastisch an! 414 00:29:39,625 --> 00:29:40,455 Hey! 415 00:29:40,541 --> 00:29:43,001 -Werfen Sie den Clown raus! -Sie sind ein Rohdiamant. 416 00:29:43,083 --> 00:29:44,833 Er schadet dem Ruf des Hotels! 417 00:29:44,916 --> 00:29:47,326 -Sie stammen aus gutem Hause. -Ja, aber… 418 00:29:47,416 --> 00:29:50,416 -Holen Sie das Sicherheitsteam! -Sie wuchsen sicher behütet auf. 419 00:29:50,500 --> 00:29:54,380 Aber die Welt bietet mehr. Öffnen Sie Ihren Blickwinkel und Ihre Beine weit. 420 00:29:56,500 --> 00:29:58,920 In welchem Verhältnis stehen Sie zu Hrn. Umino? 421 00:29:59,583 --> 00:30:02,293 Er ist ein Geschäftspartner in der Raumforschung. 422 00:30:02,375 --> 00:30:03,665 Sind Sie wahnsinnig? 423 00:30:04,416 --> 00:30:07,036 Mit ihm sollten Sie nie Geschäfte machen oder Sex haben! 424 00:30:07,125 --> 00:30:08,245 Verstehen Sie? 425 00:30:08,333 --> 00:30:09,673 Beeilen Sie sich! 426 00:30:09,750 --> 00:30:11,670 Sie sind viel zu hübsch für ihn. 427 00:30:11,750 --> 00:30:14,330 Dieser Schwachkopf ruiniert die Stimmung! 428 00:30:14,416 --> 00:30:16,376 -Überlegen Sie es sich gut! -Schnell! 429 00:30:16,458 --> 00:30:20,168 Die Welt ist viel vielfältiger, als Sie denken. 430 00:30:22,666 --> 00:30:25,376 Sie sollten so viel davon kennenlernen, wie Sie können. 431 00:30:25,458 --> 00:30:27,168 Es hat mich so gefreut. 432 00:30:27,250 --> 00:30:31,330 Ich habe eine Idee! Schauen Sie alle Filme von meiner Firma Diamond Visual. 433 00:30:31,416 --> 00:30:33,286 -Dann sehen Sie das Leben anders! -Klappe! 434 00:30:33,791 --> 00:30:35,961 -Hr. Umino, danke für den Wein. -Klappe! 435 00:30:36,041 --> 00:30:37,211 -Bis bald! -Los! 436 00:30:37,750 --> 00:30:42,170 Das sind viel zu viele Männer, um eine Person hinauszubegleiten. 437 00:30:42,958 --> 00:30:43,788 Seien Sie still! 438 00:30:43,875 --> 00:30:46,375 Das ist gefährlich! Nicht schubsen! 439 00:30:47,916 --> 00:30:51,166 Keine Gewalt! Hey, Sie! Das ist gefährlich! 440 00:30:55,375 --> 00:30:57,875 Diese riesigen Konzerne sind total dumm. 441 00:30:59,041 --> 00:31:02,631 Hr. Muranishi ist seiner Zeit weit voraus. 442 00:31:02,708 --> 00:31:05,918 Die Ära des 24-Stunden-Pornos wird kommen. 443 00:31:06,000 --> 00:31:06,960 Ich schwöre es. 444 00:31:07,666 --> 00:31:11,166 Wir sagen ihnen das. Was denken Sie, Hr. Honda? 445 00:31:12,958 --> 00:31:13,788 Was? 446 00:31:15,000 --> 00:31:15,920 Ja. 447 00:31:16,791 --> 00:31:18,001 Ich würde wohl zustimmen. 448 00:31:19,625 --> 00:31:21,535 Das klingt nicht sehr begeistert! 449 00:31:23,208 --> 00:31:24,168 Nun bin ich wütend. 450 00:31:27,041 --> 00:31:28,331 Was ist los? 451 00:31:28,833 --> 00:31:30,133 Nein, tut mir leid. 452 00:31:31,083 --> 00:31:34,753 Die Leute müssen besser sein als Hr. Muranishi. 453 00:31:34,833 --> 00:31:37,043 Lesen Sie das mal. 454 00:31:37,125 --> 00:31:38,875 "Junge aufstrebende Regisseure"? 455 00:31:40,000 --> 00:31:41,170 Was ist passiert? 456 00:31:41,250 --> 00:31:43,460 Hr. Muranishi, ist alles ok? 457 00:31:44,416 --> 00:31:45,246 Verdammter Idiot… 458 00:31:46,333 --> 00:31:47,543 Mir geht's gut. 459 00:31:48,291 --> 00:31:49,541 Ich wies ihn zurecht! 460 00:31:50,041 --> 00:31:51,171 Verschwinden Sie sofort. 461 00:31:52,416 --> 00:31:53,626 Alles ok? 462 00:31:54,208 --> 00:31:55,288 Alles gut. 463 00:31:55,375 --> 00:31:56,745 -Einsteigen. -Hr. Muranishi. 464 00:31:56,833 --> 00:31:58,583 -Hr. Honda, nicht anfassen. -Was? 465 00:31:59,375 --> 00:32:01,075 Schlimmer kann es nicht werden. 466 00:32:04,916 --> 00:32:06,416 Geben Sie mir nicht die Schuld! 467 00:32:06,500 --> 00:32:07,960 Seien Sie einen Moment still. 468 00:32:11,000 --> 00:32:12,790 Am Ende wird alles gut. 469 00:32:24,375 --> 00:32:25,495 Muranishi. 470 00:32:28,250 --> 00:32:29,290 Natürlich! 471 00:32:33,875 --> 00:32:35,035 Folgen Sie mir, bitte. 472 00:32:43,041 --> 00:32:44,331 In den ersten Stock, bitte. 473 00:32:58,375 --> 00:33:00,245 Ich bin Toru Muranishi. 474 00:33:03,500 --> 00:33:05,540 Hr. Muranishi, ja? 475 00:33:07,625 --> 00:33:09,745 Was ist Ihr Ziel? 476 00:33:22,458 --> 00:33:23,288 Mir nach, bitte. 477 00:33:26,166 --> 00:33:27,626 In den ersten Stock, bitte. 478 00:33:33,000 --> 00:33:36,630 Los geht's, ja! 479 00:33:36,708 --> 00:33:37,708 Ja! 480 00:33:38,291 --> 00:33:40,501 Verdammt, das war gut! 481 00:33:40,583 --> 00:33:42,583 -Vorsitzender! -Was ist hier los? 482 00:33:44,625 --> 00:33:45,575 Umino! 483 00:33:46,083 --> 00:33:47,173 Lasst uns feiern! 484 00:33:47,750 --> 00:33:52,380 Dank ihm werden unsere fünf Unternehmen zusammenarbeiten! 485 00:33:55,375 --> 00:33:56,625 Wie meinen Sie das? 486 00:33:56,708 --> 00:34:01,288 Fr. Takamiya vergöttert Muranishi. 487 00:34:01,916 --> 00:34:05,246 Ich hatte noch nie so eine tolle Zeit. 488 00:34:05,333 --> 00:34:08,293 Ich war so begeistert, als wäre ich wieder ein junges Mädchen. 489 00:34:08,791 --> 00:34:10,331 Er ist so lustig! 490 00:34:14,708 --> 00:34:16,378 Als Zeichen meiner Dankbarkeit 491 00:34:16,458 --> 00:34:19,708 habe ich Muranishi die Satelliten-Rundfunkrechte gegeben. 492 00:34:19,791 --> 00:34:22,041 Lassen Sie Ihr Unternehmen zustimmen. 493 00:34:22,125 --> 00:34:24,785 Einen Moment mal! Was macht er hier? 494 00:34:28,083 --> 00:34:33,083 -Ja! Das ist super! -Er hat geschafft, was Sie nicht konnten. 495 00:34:33,166 --> 00:34:36,826 Ich hatte keine Wahl. Dieser Mann ist interessanter als Sie. 496 00:34:36,916 --> 00:34:38,626 Ja! 497 00:34:38,708 --> 00:34:41,128 Wenn es ums Geschäft geht, 498 00:34:41,208 --> 00:34:45,668 braucht man Menschen mit dem Köpfchen, die Geschäfte zu führen. 499 00:34:46,166 --> 00:34:50,746 Alle aktuellen verdammten Satellitenkanäle sind öde und langweilig. 500 00:34:51,333 --> 00:34:53,173 Dieser Mann ist ein Ex-Knacki! 501 00:34:54,375 --> 00:34:56,825 Er wird dem Ruf unseres Konzerns schaden! 502 00:34:57,791 --> 00:35:00,581 Das ist das Dümmste, was ich je gehört habe. 503 00:35:02,000 --> 00:35:03,670 -Hören Sie, Umino! -Ja! 504 00:35:04,166 --> 00:35:09,576 Wir sind nicht durch fromme Taten so weit gekommen! 505 00:35:09,666 --> 00:35:12,626 Eine Überzeugung zu haben ist wie eine Ehrenmedaille! 506 00:35:14,500 --> 00:35:16,500 Ich schätze, selbst die Hölle kann vereisen. 507 00:35:16,583 --> 00:35:18,583 Haben Sie sich schon meinen Namen gemerkt? 508 00:35:19,166 --> 00:35:20,376 Ich bin Hr. Muranishi! 509 00:35:20,458 --> 00:35:23,538 Ich bin der Ex-Knacki, Toru Muranishi! 510 00:35:31,708 --> 00:35:33,788 -Danke. -Danke. 511 00:35:33,875 --> 00:35:35,285 Gute Nacht. 512 00:35:37,791 --> 00:35:39,831 Ich habe hohe Erwartungen. 513 00:35:40,416 --> 00:35:41,826 Sie haben freie Hand. 514 00:35:43,041 --> 00:35:47,291 Vorsitzender Watabe, ich werde mich für diesen Gefallen revanchieren. 515 00:35:49,125 --> 00:35:51,535 Von nun an konkurrieren Sie auf dem freien Markt. 516 00:35:52,625 --> 00:35:53,915 Verstanden. 517 00:35:54,000 --> 00:35:57,000 Ihr erstes Werk entscheidet über Ihr Schicksal. 518 00:35:57,083 --> 00:35:58,713 Sorgen Sie dafür, dass es gut ist. 519 00:35:58,791 --> 00:35:59,961 Das wird es sein. 520 00:36:00,666 --> 00:36:01,916 Gute Nacht. 521 00:36:05,333 --> 00:36:06,713 Vorsitzender! 522 00:36:07,500 --> 00:36:08,330 Was ist? 523 00:36:08,875 --> 00:36:09,745 Welche Art 524 00:36:11,125 --> 00:36:14,705 von Erotikfilmen bevorzugen Sie eigentlich? 525 00:36:17,250 --> 00:36:18,790 -Fertig und hoch! -Fertig und hoch! 526 00:36:25,083 --> 00:36:28,423 -Musst du Details wissen, Rugby? -Nein. Gar nichts. 527 00:36:28,500 --> 00:36:29,420 Was? 528 00:36:29,916 --> 00:36:32,576 -Junko, aus dem Weg. -Ok, ich gehe weg. 529 00:36:32,666 --> 00:36:34,326 -Fertig, ablegen! -Fertig, ablegen! 530 00:36:35,083 --> 00:36:35,923 So. 531 00:36:36,875 --> 00:36:38,035 -Gut. -Mitamura! 532 00:36:38,541 --> 00:36:39,381 Ja? 533 00:36:46,500 --> 00:36:48,380 Ist es das wirklich? 534 00:36:49,166 --> 00:36:51,036 Ja, scheint so. 535 00:36:54,625 --> 00:36:56,375 Mitamura, was denkst du? 536 00:36:57,625 --> 00:36:59,205 Ich kann es nicht sagen. 537 00:36:59,958 --> 00:37:02,378 Ich denke, es hängt davon ab, wie es gedreht wird. 538 00:37:10,166 --> 00:37:13,206 Kuroki, Hr. Muranishi möchte, dass du das trägst. 539 00:37:16,208 --> 00:37:18,788 Ich möchte, dass Toru mir das persönlich erklärt. 540 00:37:18,875 --> 00:37:21,825 Ich schätze, das könnte schwer werden. 541 00:37:22,791 --> 00:37:23,791 Kuroki. 542 00:37:27,833 --> 00:37:29,543 Warte, Kuroki. 543 00:37:33,208 --> 00:37:34,418 Wo ist Toru? 544 00:37:34,500 --> 00:37:37,000 Ich weiß nicht genau. 545 00:37:37,083 --> 00:37:39,633 Ok, gehen wir ans Set. Fangen wir an. 546 00:37:39,708 --> 00:37:40,958 -Jawohl. -Jawohl. 547 00:37:41,041 --> 00:37:43,381 -Hey. Sugihara, leg dich rechts hin. -Sicher. 548 00:37:43,458 --> 00:37:45,288 Yoshida, leg du dich links hin. 549 00:37:48,791 --> 00:37:49,791 Gut. 550 00:37:54,416 --> 00:37:55,876 Yoshida, etwas weiter nach da. 551 00:37:55,958 --> 00:37:57,628 Dort ist es gut. 552 00:38:02,000 --> 00:38:03,710 -Rugby, mit der hier zurück. -Jawohl. 553 00:38:03,791 --> 00:38:06,081 Toru, wirst du nicht mitspielen? 554 00:38:06,875 --> 00:38:09,455 Was ist los? Gibt es ein Problem damit? 555 00:38:10,041 --> 00:38:13,501 Das Drehbuch ist furchtbar. Willst du das wirklich so drehen? 556 00:38:14,000 --> 00:38:16,750 Das spielt keine Rolle. So wollen es die Leute. 557 00:38:16,833 --> 00:38:19,463 Ich dachte, es ginge darum, den Film zusammen zu drehen. 558 00:38:19,541 --> 00:38:22,041 Das glaubst du. Ich gebe den Leuten, was sie wollen. 559 00:38:22,125 --> 00:38:23,455 Ich will aber mit dir drehen! 560 00:38:23,541 --> 00:38:25,041 Sei nicht so egoistisch! 561 00:38:25,958 --> 00:38:27,208 Du bist ein Profi, oder? 562 00:38:28,291 --> 00:38:29,921 Die ganze Firma hängt von dir ab. 563 00:38:30,000 --> 00:38:32,080 Wir müssen allen den Lebensunterhalt verdienen! 564 00:38:32,583 --> 00:38:34,633 Mit dem Satellitenfernsehen überleben wir. 565 00:38:34,708 --> 00:38:36,248 Dafür müssen wir alles tun! 566 00:38:36,333 --> 00:38:37,583 Und dafür müssen wir die… 567 00:38:37,666 --> 00:38:40,166 Du änderst deinen Stil aus so einem dürftigen Grund? 568 00:38:40,250 --> 00:38:42,460 Zu diesem Zweck willst du diesen Müll drehen? 569 00:38:42,541 --> 00:38:44,671 Das wird Ich stehe auf SM nie übertreffen! 570 00:38:44,750 --> 00:38:46,460 Nichts wird das je tun! 571 00:38:47,583 --> 00:38:50,253 Sei nicht dumm! Warum denken das alle? 572 00:38:51,000 --> 00:38:52,330 Der Film war pures Glück 573 00:38:52,416 --> 00:38:56,996 dank dem Zusammenspiel vieler Wunder hintereinander! 574 00:38:57,083 --> 00:38:59,213 So etwas kann man nicht planen! 575 00:39:02,458 --> 00:39:04,458 Fangen wir an! Kamera ab! 576 00:39:04,541 --> 00:39:05,501 -Jawohl. -Jawohl. 577 00:39:09,041 --> 00:39:10,131 Toru. 578 00:39:13,458 --> 00:39:16,998 Bitte nimm zurück, was du gerade gesagt hast. 579 00:39:19,916 --> 00:39:21,786 Jeder wird sein Bestes geben. 580 00:39:22,416 --> 00:39:23,666 Das musst du auch. 581 00:39:27,791 --> 00:39:28,921 Fangen wir an. 582 00:39:29,666 --> 00:39:30,576 Jawohl. 583 00:39:32,291 --> 00:39:33,131 Kuroki… 584 00:39:33,208 --> 00:39:34,038 Junko! 585 00:39:38,750 --> 00:39:41,210 Alles hat sich so entwickelt, wie du wolltest. 586 00:39:43,791 --> 00:39:44,631 Was? 587 00:40:07,791 --> 00:40:10,131 Toru, hören wir für heute auf. 588 00:40:10,208 --> 00:40:11,328 Nein. Wir drehen. 589 00:40:48,291 --> 00:40:52,131 Wäre es in Ordnung, wenn ich Fr. Kurokis Platz einnehme? 590 00:44:09,625 --> 00:44:14,625 Untertitel von: Lena Breunig