1 00:00:13,416 --> 00:00:15,326 -Snyggt slag! -Snyggt slag! 2 00:00:15,416 --> 00:00:16,496 Snyggt. 3 00:00:17,375 --> 00:00:20,575 Bortom horisonten finns enorma affärsmöjligheter. 4 00:00:21,500 --> 00:00:26,500 Till och med USA investerar i rymdutforskning. 5 00:00:28,208 --> 00:00:31,248 Tillverkning av raketer är de utvecklade nationernas plikt 6 00:00:31,333 --> 00:00:32,963 och nationella politik. 7 00:00:34,666 --> 00:00:39,286 Konglomerat som vi måste ge landet vår styrka. 8 00:00:39,875 --> 00:00:42,705 Vänta. Är inte det azaleor? 9 00:00:43,208 --> 00:00:44,748 Så fina. 10 00:00:46,250 --> 00:00:49,130 Ni gillar verkligen raketer. 11 00:00:50,708 --> 00:00:51,628 Frun. 12 00:00:52,541 --> 00:00:57,331 Vår grupp sponsrar det här projektet med all vår styrka. 13 00:00:57,416 --> 00:00:59,876 För landets skull 14 00:01:00,583 --> 00:01:03,253 måste våra fem företag samarbeta. 15 00:01:04,125 --> 00:01:06,205 Fyra företag har redan gått med på det. 16 00:01:07,875 --> 00:01:12,035 Kan inte din Takamiya-grupp också ge sitt godkännande 17 00:01:12,541 --> 00:01:14,541 i att gå med i vårt projekt? 18 00:01:17,166 --> 00:01:19,826 Det är verkligen fint väder idag. 19 00:01:21,333 --> 00:01:23,213 Vi har fått en så solig dag, 20 00:01:23,708 --> 00:01:27,128 så i stället för att prata affärer borde vi njuta av att spela golf. 21 00:01:27,791 --> 00:01:28,791 Bra poäng. 22 00:01:31,083 --> 00:01:32,923 Herr Sayama! 23 00:01:33,000 --> 00:01:34,170 Hittade du den? 24 00:01:37,500 --> 00:01:38,790 Här är den! 25 00:01:38,875 --> 00:01:40,745 Hittade du den? 26 00:01:41,666 --> 00:01:43,576 Jag börjar härifrån. 27 00:01:43,666 --> 00:01:45,376 Vilken envis kvinna. 28 00:01:45,958 --> 00:01:48,248 Ja. Ryktena stämde. 29 00:01:48,750 --> 00:01:52,960 Sen hon tog över Takamiya-gruppen har det varit omöjligt att hantera dem. 30 00:01:53,916 --> 00:01:55,126 Så fort hon tog över 31 00:01:55,208 --> 00:01:58,288 ersatte hon tydligen alla gamla styrelsemedlemmar. 32 00:01:59,541 --> 00:02:03,131 De kallar henne visst "kejsarinnan" bakom ryggen på henne. 33 00:02:03,625 --> 00:02:05,375 Hon är en riktig plåga. 34 00:02:08,041 --> 00:02:12,751 Framtiden avgörs genom om kejsarinnan säger ja eller nej. 35 00:02:13,708 --> 00:02:15,378 Se till att hon säger ja! 36 00:02:16,125 --> 00:02:17,125 Javisst, herrn. 37 00:02:20,250 --> 00:02:23,750 Och på styrelsemötet 38 00:02:23,833 --> 00:02:26,673 pratades det om uppståndelsen den där porr-regissören orsakade. 39 00:02:27,833 --> 00:02:28,963 Det är oacceptabelt. 40 00:02:30,208 --> 00:02:31,498 Det är en viktig tid. 41 00:02:33,083 --> 00:02:35,963 Undvik onödiga, skadliga rykten. 42 00:02:36,458 --> 00:02:37,918 Jag tar hand om det direkt. 43 00:02:45,125 --> 00:02:46,375 Förlåt! 44 00:02:47,041 --> 00:02:48,331 Är ni okej? 45 00:02:49,500 --> 00:02:50,330 Ja. 46 00:02:51,208 --> 00:02:53,998 -Den här vägen. -Tack. 47 00:02:54,083 --> 00:02:55,833 Sätt er på sofforna. 48 00:02:55,916 --> 00:02:59,076 -Hej. -Kul att se dig. 49 00:03:01,708 --> 00:03:03,168 Komu, jag köpte milkshakes. 50 00:03:05,208 --> 00:03:06,668 Jordgubbssmak. 51 00:03:11,375 --> 00:03:12,785 Hur säker är du? 52 00:03:12,875 --> 00:03:14,205 Säker? 53 00:03:14,291 --> 00:03:17,421 Vi har 30 miljoner fans som håller i sina erektioner i väntan på det. 54 00:03:17,500 --> 00:03:18,500 Jag behöver bara göra dem nöjda. 55 00:03:18,583 --> 00:03:20,583 När det gäller herr Muranishi och mig, 56 00:03:20,666 --> 00:03:24,536 blir det här ingen vanlig masturberingsshow. 57 00:03:24,625 --> 00:03:28,785 Spänningen kommer vara så hög, att det kommer kännas som man ser det på riktigt. 58 00:03:28,875 --> 00:03:30,165 -Jag förstår. -Ja. 59 00:03:30,250 --> 00:03:32,000 -Hur ska jag säga… -Herr Muranishi. 60 00:03:32,083 --> 00:03:32,963 Ursäkta. 61 00:03:33,041 --> 00:03:36,921 Varför bestämde du dig för börja göra filmer igen? 62 00:03:37,500 --> 00:03:38,460 Tja… 63 00:03:39,333 --> 00:03:40,543 Få se… 64 00:03:44,458 --> 00:03:46,628 Vi har sparat på energin. 65 00:03:47,625 --> 00:03:48,625 Energin? 66 00:03:48,708 --> 00:03:52,378 För att nå utopin måste tanken vara full. 67 00:03:52,458 --> 00:03:57,168 När herr Muranishis rymdfärja lägger till vid vagina-rymdstationen 68 00:03:57,250 --> 00:03:59,540 är det en sann utopi. 69 00:03:59,625 --> 00:04:01,415 Utmärkt kommentar! 70 00:04:01,958 --> 00:04:04,328 Vi ska göra nåt spännande för hela Japan. 71 00:04:04,416 --> 00:04:08,376 Tiden då vuxenfilmer visas dygnet runt närmar sig. 72 00:04:08,458 --> 00:04:12,998 Kan vi förvänta oss en film som överträffar Jag gillar S&M då? 73 00:04:13,083 --> 00:04:14,003 Absolut. 74 00:04:14,500 --> 00:04:17,250 Världen handlar om att ge folk njutning. 75 00:04:17,333 --> 00:04:19,543 Ingen kan slå Toru Muranishi i det här. 76 00:04:19,625 --> 00:04:21,575 Om jag gör det blir det succé. 77 00:04:21,666 --> 00:04:26,496 Fröken Kuroki, berätta dina tankar kring den nya filmen. 78 00:04:27,083 --> 00:04:32,133 Alla borde fortsätta onanera i förväntan 79 00:04:32,208 --> 00:04:33,828 på vårt största mästerverk. 80 00:04:35,208 --> 00:04:36,918 Magnifikt. 81 00:04:37,750 --> 00:04:41,540 -Tack. -Nöjet är mitt. Den här också. 82 00:04:42,041 --> 00:04:43,211 Tack! 83 00:04:43,291 --> 00:04:45,751 -Jag kan knappt bärga mig! -Eller hur? 84 00:04:45,833 --> 00:04:49,043 -Tack. -Tack. 85 00:04:49,125 --> 00:04:50,915 Herr Muranishi, tack. 86 00:04:51,625 --> 00:04:54,285 -Snyggt. -Ni passar bra ihop. 87 00:04:54,375 --> 00:04:58,875 -Tack. Det här är till taxin. -Tack. 88 00:04:58,958 --> 00:04:59,958 Herr Muranishi. 89 00:05:01,625 --> 00:05:05,495 Reaktionen på vår nya film är imponerande. 90 00:05:05,583 --> 00:05:07,043 Ja, de ser fram emot det. 91 00:05:08,583 --> 00:05:10,833 Jag vet att jag förhastade mig. 92 00:05:12,875 --> 00:05:14,665 -Är det ett problem för dig? -Tack. 93 00:05:18,166 --> 00:05:22,326 Tack för att du väckte uppmärksamhet. Jag har inte varit så här glad på länge. 94 00:05:22,916 --> 00:05:27,206 Då ska vi uppnå vår dröm tillsammans, som du lovade. 95 00:05:29,083 --> 00:05:30,043 Visst. 96 00:05:45,791 --> 00:05:47,251 Vänta lite. 97 00:05:47,333 --> 00:05:48,213 Okej. 98 00:05:57,041 --> 00:05:58,251 Får jag komma in, Kuroki? 99 00:05:59,625 --> 00:06:01,245 Kom in. 100 00:06:13,166 --> 00:06:14,416 Vad är det? 101 00:06:15,625 --> 00:06:17,245 Inget särskilt. 102 00:06:18,375 --> 00:06:20,665 Jag tänkte att du kanske var trött efter intervjun. 103 00:06:21,750 --> 00:06:22,750 Är du okej? 104 00:06:24,250 --> 00:06:26,500 Jag mår utmärkt. 105 00:06:27,791 --> 00:06:28,791 Du förstår, 106 00:06:29,458 --> 00:06:32,578 jag tror att jag äntligen kan återvända till mitt sanna jag. 107 00:06:34,125 --> 00:06:36,075 Jag är så glad att jag knappt kan stå still. 108 00:06:39,041 --> 00:06:39,881 Jag förstår. 109 00:06:42,541 --> 00:06:44,581 Jag ser fram emot att filma. 110 00:06:48,291 --> 00:06:49,381 Ja. Jag med. 111 00:06:52,833 --> 00:06:53,673 Hej då. 112 00:07:54,625 --> 00:07:57,495 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 113 00:08:47,375 --> 00:08:49,205 Jag är helt värdelös. 114 00:08:50,291 --> 00:08:52,041 Jag kan inte göra nåt själv. 115 00:08:53,125 --> 00:08:54,745 Jag är inte till nån hjälp! 116 00:08:56,125 --> 00:08:57,875 Alla mina anställda övergav mig! 117 00:08:57,958 --> 00:08:59,498 Jag är bara ett avskum! 118 00:09:02,291 --> 00:09:03,961 Förolämpar du dig själv? Ditt kräk. 119 00:09:06,041 --> 00:09:09,331 Piska min usla kropp ännu mer! 120 00:09:09,416 --> 00:09:11,286 Vem sa att en slav fick be om nåt? 121 00:09:11,375 --> 00:09:13,745 -Vem sa att du fick det? -Förlåt! 122 00:09:15,000 --> 00:09:15,830 Vad är det här? 123 00:09:17,250 --> 00:09:19,290 Du ljög för mig. 124 00:09:19,875 --> 00:09:20,705 Va? 125 00:09:21,375 --> 00:09:23,035 Nej, det gjorde jag inte. 126 00:09:23,666 --> 00:09:26,326 Vad tusan är det här då? 127 00:09:27,750 --> 00:09:31,380 Hur vågar du visa mig nåt så patetiskt? 128 00:09:36,291 --> 00:09:37,831 Här är ditt straff. 129 00:09:37,916 --> 00:09:39,956 -Va? -Runka av dig själv! 130 00:09:40,458 --> 00:09:41,458 Mig själv? 131 00:09:44,916 --> 00:09:47,126 -Sätt igång. -Ja, frun. 132 00:09:53,875 --> 00:09:56,165 Jag letar fortfarande efter en ny sorts porr. 133 00:09:56,791 --> 00:09:59,461 Jag experimenterar fortfarande. 134 00:10:00,125 --> 00:10:02,035 Varför inte göra vanliga filmer? 135 00:10:04,833 --> 00:10:06,213 Jag har fått nog av dem. 136 00:10:07,750 --> 00:10:08,670 Jag är trött på dem. 137 00:10:15,291 --> 00:10:18,331 Vill du veta hur man tjänar pengar? 138 00:10:19,500 --> 00:10:21,380 Man kan fortfarande tjäna bra, 139 00:10:22,416 --> 00:10:24,246 även om man inte gör en succéfilm. 140 00:10:24,333 --> 00:10:25,253 Herr Wada. 141 00:10:27,791 --> 00:10:29,171 Jag tänder inte… 142 00:10:32,083 --> 00:10:33,503 …på vanliga saker längre. 143 00:10:37,291 --> 00:10:40,131 Där är det! Häftigt! Vad ska du göra? 144 00:10:41,791 --> 00:10:43,421 God kväll, herr Wada! 145 00:10:44,541 --> 00:10:46,291 Så du är här, herr Chu. 146 00:10:46,375 --> 00:10:48,535 Hur var sexshowen? 147 00:10:49,083 --> 00:10:50,213 Inte illa. 148 00:10:50,291 --> 00:10:52,881 Jag tog med nåt fantastiskt till dig. 149 00:10:53,375 --> 00:10:55,535 Jag tar med den hem till dig. 150 00:10:55,625 --> 00:10:57,575 Nej, det behövs inte. 151 00:10:57,666 --> 00:10:59,456 Snälla, kan du ta den? 152 00:10:59,541 --> 00:11:01,461 -Jag bär hem den till dig. -Se upp. 153 00:11:01,541 --> 00:11:02,501 Jag bär den. 154 00:11:02,583 --> 00:11:05,633 -Kan du sticka härifrån? -Jag själv… 155 00:11:07,291 --> 00:11:08,381 Hej. 156 00:11:08,458 --> 00:11:09,378 Hej. 157 00:11:45,625 --> 00:11:46,745 Så där. 158 00:12:29,041 --> 00:12:29,881 Snyggt. 159 00:12:48,708 --> 00:12:50,578 Jag hörde att 160 00:12:51,083 --> 00:12:54,503 de här utvecklades för sugas på i samma takt som människor ammar. 161 00:12:54,583 --> 00:12:57,253 Nu förstår ni varför de har blivit en sån hit. 162 00:12:57,333 --> 00:12:58,173 Du förstår… 163 00:13:00,583 --> 00:13:02,673 Det känns perfekt när man suger. 164 00:13:02,750 --> 00:13:05,420 -Testa. -Ursäkta mig. Vad är ert ärende? 165 00:13:05,500 --> 00:13:09,500 Förlåt. Vi ska träffa herr Umino. Vi har ett möte den här gången. 166 00:13:09,583 --> 00:13:12,923 Herr Honda, du skulle ju inte hjälpa oss mer. 167 00:13:13,000 --> 00:13:15,540 Fattar du inte? Det var bara ett uppträdande. 168 00:13:15,625 --> 00:13:19,125 Han var rasande, så det var det mogna beslutet. 169 00:13:19,208 --> 00:13:20,828 -Vilken lögnare. -Absolut. 170 00:13:20,916 --> 00:13:22,996 Ja, herr Muranishi har en inbokad tid. 171 00:13:23,083 --> 00:13:23,923 Ja! 172 00:13:24,000 --> 00:13:26,290 -Ta lite, mina damer. -Den här vägen. 173 00:13:26,375 --> 00:13:28,455 -Förlåt för häromdagen. -Kom igen. 174 00:13:28,541 --> 00:13:30,001 Komu, ta med en till herr Umino. 175 00:13:30,833 --> 00:13:32,173 -Den här vägen. -Tack. 176 00:13:36,166 --> 00:13:38,076 -Den här vägen. -Tack. 177 00:13:38,750 --> 00:13:39,710 Hej. 178 00:13:42,791 --> 00:13:44,461 Håller du på med det där än? 179 00:13:44,541 --> 00:13:47,581 Alla vuxna verkar gilla bilar, eller hur? 180 00:13:47,666 --> 00:13:48,666 Ursäkta? 181 00:13:49,166 --> 00:13:51,126 Förlåt för häromdagen 182 00:13:51,708 --> 00:13:52,878 när jag avfärdade er. 183 00:13:53,750 --> 00:13:56,380 Ingen fara. Vi vill också be om ursäkt. 184 00:13:57,291 --> 00:13:59,921 Formel 1 är ett utmärkt reklammedium. 185 00:14:00,500 --> 00:14:03,880 Beroende på var klistermärket sitter är pr-effekten helt annorlunda. 186 00:14:04,375 --> 00:14:07,165 Sidan på en bil kostar flera miljarder yen per år. 187 00:14:07,250 --> 00:14:08,750 Flera miljarder? 188 00:14:08,833 --> 00:14:11,753 Hörni, ursäkta mig ett ögonblick. 189 00:14:11,833 --> 00:14:14,833 Istället för att sätta klistermärken på en bil som kör i 300 km/h, 190 00:14:14,916 --> 00:14:17,626 får ni bättre pr om de sitter på vuxenfilmskådespelerskor. 191 00:14:17,708 --> 00:14:21,078 Hennes rygg, bröst och skrev kan ha ett pris. 192 00:14:21,166 --> 00:14:22,286 Hur låter det? 193 00:14:22,791 --> 00:14:25,001 Lika oanständig som vanligt, ser jag. 194 00:14:25,666 --> 00:14:28,496 Det visar bara hur mycket vuxenfilmer är värda. 195 00:14:29,083 --> 00:14:31,883 Du kallade hit oss idag för att du förstår det, eller hur? 196 00:14:32,916 --> 00:14:37,376 Som vd för Satellit Öst ska jag ge dig ett officiellt svar. 197 00:14:37,958 --> 00:14:38,958 Tack. 198 00:14:39,791 --> 00:14:41,211 Svaret är nej. 199 00:14:42,958 --> 00:14:46,168 Man måste vara tydlig med träskallar som du. 200 00:14:46,875 --> 00:14:48,955 Jag skulle känna mig skyldig 201 00:14:49,041 --> 00:14:51,961 om du spenderade pengar för att jag höjde dina förväntningar. 202 00:14:52,041 --> 00:14:54,331 Vänta lite! Det här är galet! 203 00:14:54,916 --> 00:14:55,786 Nej. 204 00:14:56,291 --> 00:14:59,381 Det är ett klokt beslut. Håller du inte med, herr Honda? 205 00:15:03,458 --> 00:15:06,458 Är det för att jag sa det innan det var officiellt? 206 00:15:07,041 --> 00:15:08,421 Det är inte problemet. 207 00:15:08,500 --> 00:15:10,000 Vad är problemet då? 208 00:15:10,083 --> 00:15:11,003 Vad är det? 209 00:15:11,083 --> 00:15:13,423 Världen pratar om den nya filmen med Kuroki! 210 00:15:13,500 --> 00:15:15,580 Jag betalade två miljarder för anläggningen! 211 00:15:15,666 --> 00:15:17,416 Jag är inte som de andra! 212 00:15:17,500 --> 00:15:19,380 -Herr Muranishi. -Det är orättvist! 213 00:15:20,833 --> 00:15:23,003 Jag bestämmer om det är rättvist eller inte. 214 00:15:25,291 --> 00:15:27,081 Varför är du emot mig? 215 00:15:33,000 --> 00:15:34,000 Jag kommer aldrig… 216 00:15:36,083 --> 00:15:39,383 …göra affärer med en före detta fånge. 217 00:15:40,750 --> 00:15:43,580 Hur kvalificerad du än må vara 218 00:15:44,375 --> 00:15:47,915 är du utesluten från branschen på grund av vägen du valt. 219 00:15:48,583 --> 00:15:52,083 Bara det faktum att du är Toru Muranishi räcker 220 00:15:52,875 --> 00:15:55,125 för att diskvalificera dig. 221 00:15:57,083 --> 00:15:59,173 Eller hur, Honda? 222 00:16:01,166 --> 00:16:04,746 Vår grupp lägger ner mycket arbete på vår satellitverksamhet. 223 00:16:05,333 --> 00:16:09,923 Det är mitt jobb att göra mig av med det oacceptabla slöddret. 224 00:16:11,458 --> 00:16:12,628 Förstår du, 225 00:16:13,875 --> 00:16:17,205 herr före detta fånge och vuxenfilmregissör? 226 00:16:19,625 --> 00:16:20,825 Vi är klara. 227 00:16:22,166 --> 00:16:23,246 Vi ska inte ses igen. 228 00:16:29,833 --> 00:16:30,673 Flytta på dig. 229 00:16:31,583 --> 00:16:32,963 Varsågod, fröken Kuroki. 230 00:16:33,041 --> 00:16:34,541 Tack. 231 00:16:34,625 --> 00:16:35,955 Vill du ha, Junko? 232 00:16:36,041 --> 00:16:37,711 -Tack. Ställ det där borta. -Okej. 233 00:16:39,958 --> 00:16:42,958 Miyukis första inspelning är imorgon. 234 00:16:43,041 --> 00:16:44,461 -Kan du komma, Kuroki? -Jaså? 235 00:16:44,541 --> 00:16:46,211 Jag ser fram emot det. Jag kommer. 236 00:16:46,791 --> 00:16:49,171 Men det blir knappast som din debutfilm. 237 00:16:50,166 --> 00:16:52,036 Höj inte ribban så högt. 238 00:16:52,791 --> 00:16:56,291 Jag planerade inte att filma det, men jag är på plats om du behöver mig. 239 00:16:56,375 --> 00:16:57,705 Tack. 240 00:16:58,958 --> 00:17:00,498 God eftermiddag, herr Muranishi. 241 00:17:00,583 --> 00:17:02,923 Välkommen tillbaka. Hur går det med det nya filmkonceptet? 242 00:17:03,000 --> 00:17:04,920 Det är inte läge för det. Vi tar det sen. 243 00:17:05,000 --> 00:17:05,960 Herr Muranishi… 244 00:17:08,416 --> 00:17:09,666 Vad är det med honom? 245 00:17:53,250 --> 00:17:54,580 Döda mig bara, snälla. 246 00:17:58,166 --> 00:17:58,996 Framifrån. 247 00:17:59,500 --> 00:18:00,500 Framifrån. 248 00:18:01,958 --> 00:18:03,458 Jag levererar det framifrån. 249 00:18:04,083 --> 00:18:05,883 Varsågod, frun. 250 00:18:09,833 --> 00:18:11,423 Jag kommer! Här är din leverans! 251 00:18:12,291 --> 00:18:14,041 Jag kommer! 252 00:18:15,541 --> 00:18:16,541 Mitamura? 253 00:18:19,416 --> 00:18:20,916 Mitamura, vakna. 254 00:18:21,541 --> 00:18:22,671 Ska vi filma? 255 00:18:23,500 --> 00:18:25,250 Jag är redo. 256 00:18:25,333 --> 00:18:27,713 Bra. Där inne, tack. 257 00:18:27,791 --> 00:18:30,331 -Där inne? Uppfattat. -Tack. 258 00:18:31,250 --> 00:18:34,380 Ja! Så där! Jag kommer! 259 00:18:35,166 --> 00:18:36,706 Håller ni på än? 260 00:18:36,791 --> 00:18:37,631 God morgon, fröken Kuroki. 261 00:18:37,708 --> 00:18:40,498 Fortsätt. 262 00:18:47,791 --> 00:18:48,631 God morgon! 263 00:18:48,708 --> 00:18:51,128 God morgon. Jag vill träffa Miyuki. 264 00:18:51,208 --> 00:18:52,828 Hon ska precis börja filma. 265 00:18:52,916 --> 00:18:53,996 Du kan titta på. 266 00:18:54,583 --> 00:18:57,543 Efter orgien börjar vi filma Miyuki. 267 00:18:57,625 --> 00:18:58,575 Okej! 268 00:18:58,666 --> 00:19:00,036 Är du redo, herr skådespelare? 269 00:19:00,125 --> 00:19:01,245 Jadå! 270 00:19:01,333 --> 00:19:03,083 Okej. Gör dig redo, Miyuki. 271 00:19:04,208 --> 00:19:06,998 Är du okej? Vi börjar filma strax. 272 00:19:09,208 --> 00:19:10,918 Förlåt. 273 00:19:12,416 --> 00:19:15,126 Ledsen, Miyuki, men jag har inte tid med det här. 274 00:19:18,666 --> 00:19:19,706 Miyuki! 275 00:19:20,750 --> 00:19:21,960 Herr Mitamura. 276 00:19:24,166 --> 00:19:25,456 Hon är din. 277 00:19:33,791 --> 00:19:35,211 Vad är problemet? 278 00:19:41,500 --> 00:19:42,630 Nu när det är dags… 279 00:19:45,291 --> 00:19:47,211 …vet jag inte vad jag ska göra. 280 00:19:48,541 --> 00:19:49,461 Jaså? 281 00:19:49,541 --> 00:19:51,751 Du behöver bara låta dig hänföras. 282 00:19:52,416 --> 00:19:54,826 Ta dig an utmaningen som du är. 283 00:20:03,416 --> 00:20:04,456 Jag vet… 284 00:20:05,708 --> 00:20:08,788 …att det är svårt att ta första steget. 285 00:20:10,458 --> 00:20:12,328 Det var likadant för mig. 286 00:20:15,000 --> 00:20:16,710 Hur kunde du 287 00:20:17,833 --> 00:20:19,293 förmå dig att göra det? 288 00:20:24,291 --> 00:20:26,131 Du kommer att se tecknet. 289 00:20:29,250 --> 00:20:30,130 Tecknet? 290 00:20:32,083 --> 00:20:36,633 Alla får tecknet som visar att det är dags. 291 00:20:40,625 --> 00:20:41,455 Då… 292 00:20:52,958 --> 00:20:54,378 …är det inte dags än. 293 00:20:59,458 --> 00:21:00,378 Du har rätt. 294 00:21:03,250 --> 00:21:05,380 Det kanske inte är dags än. 295 00:21:10,666 --> 00:21:11,996 Tecknet kommer nog… 296 00:21:13,708 --> 00:21:15,168 …när förtvivlan är nära. 297 00:21:23,791 --> 00:21:24,671 Var är herr Furuya? 298 00:21:24,750 --> 00:21:26,130 Han är inte här än. 299 00:21:27,583 --> 00:21:31,213 -Välkommen. Ha det så kul. -Hördu. Han bad mig komma hit. 300 00:21:31,708 --> 00:21:33,998 Jag förstår. Den här vägen. 301 00:21:48,166 --> 00:21:49,496 Vänta där. 302 00:21:51,125 --> 00:21:55,245 Kommer du tillbaka? 303 00:21:55,333 --> 00:21:56,173 Okej. 304 00:22:05,291 --> 00:22:06,251 Blev du chockad? 305 00:22:09,375 --> 00:22:10,325 Inte direkt. 306 00:22:12,916 --> 00:22:14,326 Vad är det med din attityd då? 307 00:22:16,458 --> 00:22:17,958 Gjorde jag nåt fel? 308 00:22:19,666 --> 00:22:21,036 Är du min pojkvän? 309 00:22:23,250 --> 00:22:24,080 Va? 310 00:22:25,416 --> 00:22:28,166 Vad fan är det med din hagga till mor? 311 00:22:29,583 --> 00:22:32,043 Betalar hon sina skulder med sin dotters kropp? 312 00:22:32,750 --> 00:22:33,670 Du måste vara galen. 313 00:22:34,583 --> 00:22:35,503 Otroligt. 314 00:22:36,458 --> 00:22:37,578 Det är ingen mor. 315 00:22:40,166 --> 00:22:42,746 Sluta läxa upp mig bara för att du är i en trygg position. 316 00:22:42,833 --> 00:22:43,673 Va? 317 00:22:44,250 --> 00:22:45,880 Du vet inte ett skit. 318 00:22:46,916 --> 00:22:48,956 Jag är orolig! 319 00:22:50,916 --> 00:22:52,456 Det måste vara ett helvete. 320 00:22:54,208 --> 00:22:56,328 Jag bryr mig inte. Jag har inget val. 321 00:22:59,375 --> 00:23:00,205 Du. 322 00:23:01,250 --> 00:23:03,330 Menar du att du nöjd med det? 323 00:23:05,083 --> 00:23:06,003 Okej. 324 00:23:07,166 --> 00:23:09,036 Kan du göra nåt åt det? 325 00:23:13,666 --> 00:23:14,576 Svara mig! 326 00:23:16,750 --> 00:23:17,960 Varför är du tyst? 327 00:23:19,583 --> 00:23:21,463 Ser du? Du har inga förslag! 328 00:23:25,500 --> 00:23:26,420 Vad i helvete? 329 00:23:29,375 --> 00:23:30,205 Hej. 330 00:23:33,583 --> 00:23:35,003 Varför ser du så upprörd ut? 331 00:23:36,833 --> 00:23:37,833 Kärleksgnabb? 332 00:23:39,541 --> 00:23:42,171 Jag skulle aldrig bråka med en kund. 333 00:23:43,875 --> 00:23:45,205 Vi har aldrig träffats, va? 334 00:23:50,000 --> 00:23:51,000 Så underbart! 335 00:23:52,416 --> 00:23:55,326 Jag heter Sawaki. Trevligt att träffas. 336 00:23:55,416 --> 00:23:56,246 Hej. 337 00:23:56,750 --> 00:23:59,460 Han är en yakuza som satt inne i 15 år. 338 00:24:00,458 --> 00:24:02,538 Han frigavs äntligen idag. 339 00:24:03,375 --> 00:24:06,125 Så fort jag kom ut återanställde han mig. 340 00:24:06,750 --> 00:24:08,170 Jag kunde inte vara lyckligare. 341 00:24:11,583 --> 00:24:13,173 -Jösses! -Sayaka. 342 00:24:13,250 --> 00:24:14,080 Ja? 343 00:24:14,166 --> 00:24:16,376 Jag vill att du hjälper honom fira ikväll. 344 00:24:17,000 --> 00:24:17,920 Visst. 345 00:24:18,000 --> 00:24:19,170 Jag ser fram emot det. 346 00:24:19,250 --> 00:24:20,540 Ursäkta mig. 347 00:24:21,250 --> 00:24:22,290 Skynda dig. 348 00:24:24,666 --> 00:24:26,576 Först skålar vi. 349 00:24:28,875 --> 00:24:30,875 Äntligen kan jag dricka! 350 00:24:32,000 --> 00:24:33,630 Nu kör vi. 351 00:24:33,708 --> 00:24:35,418 Bra. Skål! 352 00:24:36,000 --> 00:24:37,500 -Skål! -Skål! 353 00:24:45,166 --> 00:24:47,166 -Vem fan är du? -Din jävel! 354 00:24:47,666 --> 00:24:48,576 Ta fram pistolen! 355 00:25:03,666 --> 00:25:05,496 Släpp vapnet! 356 00:25:06,083 --> 00:25:06,963 Det gör ont! 357 00:25:08,583 --> 00:25:10,753 Det gör ont! 358 00:25:12,541 --> 00:25:14,671 Det gör ont! 359 00:25:14,750 --> 00:25:16,210 Jävla svin! 360 00:25:25,208 --> 00:25:26,038 Toshi! 361 00:25:34,416 --> 00:25:36,876 Det här är för min bror! Ät bly! 362 00:25:47,083 --> 00:25:48,043 Hallå! 363 00:25:48,583 --> 00:25:50,383 Hallå! Kom igen! 364 00:25:50,958 --> 00:25:52,538 Vi sticker! 365 00:26:13,708 --> 00:26:14,788 Skynda! 366 00:26:14,875 --> 00:26:16,075 Toshi! 367 00:26:34,833 --> 00:26:35,793 Skynda! 368 00:26:39,666 --> 00:26:41,916 Kom igen! Vi drar! 369 00:26:44,833 --> 00:26:45,833 Kom igen, Ferruccio! 370 00:26:46,458 --> 00:26:48,708 Ferruccio! Vänta! 371 00:26:48,791 --> 00:26:51,961 Det är farligt här. Du har blod i ansiktet. 372 00:26:52,041 --> 00:26:54,581 Vi måste härifrån. 373 00:26:54,666 --> 00:26:58,076 -Var försiktig. Vi ses i Calarcá. -Okej. 374 00:27:07,583 --> 00:27:08,543 Håll er undan! 375 00:27:08,625 --> 00:27:09,665 Håll er undan, tack! 376 00:27:18,166 --> 00:27:19,496 Det gör ont! 377 00:27:19,583 --> 00:27:20,833 Det gör ont! 378 00:27:21,750 --> 00:27:22,580 Fan! 379 00:27:23,458 --> 00:27:24,328 Det gör ont! 380 00:27:24,416 --> 00:27:26,036 Vad gör du? 381 00:27:26,125 --> 00:27:27,745 Inte ditåt! Hitåt! 382 00:27:29,041 --> 00:27:31,421 Driver du med mig? 383 00:27:32,208 --> 00:27:33,248 Jag ber dig! 384 00:27:34,583 --> 00:27:37,083 Glöm att du såg oss! Snälla! Jag ber dig! 385 00:27:37,166 --> 00:27:38,626 -Jag ber dig! -Hallå! 386 00:27:40,666 --> 00:27:42,326 Jag hörde oväsen där inne. 387 00:27:45,791 --> 00:27:47,381 Vi drar! Kom igen! 388 00:27:47,458 --> 00:27:49,208 Hitåt! Skynda! 389 00:27:53,750 --> 00:27:55,210 Som Romeo och Julia. 390 00:28:22,666 --> 00:28:24,456 Det bästa vinet är rött. 391 00:28:25,666 --> 00:28:27,416 Vill du ha lite, frun? 392 00:28:27,500 --> 00:28:30,880 Nej, tack. Jag föredrar vitt. 393 00:28:32,000 --> 00:28:33,080 Jag förstår. 394 00:28:34,041 --> 00:28:36,671 Vad pratade vi precis om? 395 00:28:37,541 --> 00:28:41,791 Du höll på att skryta om att du en gång blev vald 396 00:28:41,875 --> 00:28:44,285 till att vara med i det olympiska brottarlaget. 397 00:28:44,375 --> 00:28:46,825 Vad tråkigt det måste ha varit. 398 00:28:51,958 --> 00:28:53,578 Vilket gott kaliforniskt vin. 399 00:28:53,666 --> 00:28:56,376 Inte undra på att Francis Ford Coppola älskade det. 400 00:28:57,541 --> 00:28:58,711 Vad gör du här? 401 00:28:59,833 --> 00:29:02,713 Jag ser att du äter middag med en vacker kvinna. 402 00:29:04,708 --> 00:29:06,288 Ska ni två ha sex ikväll? 403 00:29:08,166 --> 00:29:09,996 Herr Umino, vem är det här? 404 00:29:10,083 --> 00:29:11,253 -Jag gör mig av med honom. -Jag är herr Muranishi. 405 00:29:11,333 --> 00:29:13,423 Du får inga rättigheter, sa jag ju! 406 00:29:13,916 --> 00:29:15,706 Jag är bara här för att förödmjuka dig. 407 00:29:15,791 --> 00:29:17,711 Sluta med det här. Det är barnsligt. 408 00:29:17,791 --> 00:29:21,291 God kväll. Jag är herr Muranishi, mannen som alltid säger: "Strippa." 409 00:29:21,375 --> 00:29:22,955 Jag är vuxenfilmregissör. 410 00:29:23,041 --> 00:29:25,711 Jag har sett många kvinnors skrev. 411 00:29:25,791 --> 00:29:30,251 Därför kan jag med en enda blick veta en hur en kvinnas fitta känns. 412 00:29:33,083 --> 00:29:35,083 Så intressant! 413 00:29:36,041 --> 00:29:38,041 Din känns säkert fantastisk! 414 00:29:39,625 --> 00:29:40,455 Hallå! 415 00:29:40,541 --> 00:29:43,001 -Kasta ut den här skojaren nu! -Du är en gömd skatt. 416 00:29:43,083 --> 00:29:44,833 Han kommer skada hotellets rykte! 417 00:29:44,916 --> 00:29:47,326 -Jag ser att du hade en fin uppväxt. -Ja, men… 418 00:29:47,416 --> 00:29:50,416 -Hämta vakterna! -Du måste ha varit rätt skyddad. 419 00:29:50,500 --> 00:29:54,380 Men det finns mycket mer i världen. Öppna ditt sinne och sära på benen. 420 00:29:56,500 --> 00:29:58,920 Förresten, vad är din relation till herr Umino? 421 00:29:59,583 --> 00:30:02,293 Han är en affärspartner inom rymdforskning. 422 00:30:02,375 --> 00:30:03,665 Är du galen? 423 00:30:04,416 --> 00:30:07,036 Du borde aldrig göra affärer eller ha sex med honom! 424 00:30:07,125 --> 00:30:08,245 Förstår du? 425 00:30:08,333 --> 00:30:09,673 Skynda på! 426 00:30:09,750 --> 00:30:11,830 Han passar inte för en så vacker kvinna som du. 427 00:30:11,916 --> 00:30:14,326 Idioten förstör stämningen! 428 00:30:14,416 --> 00:30:16,376 -Gör inte affärer med honom! -Skynda er! 429 00:30:16,458 --> 00:30:20,168 Världen är mer varierad än man tror. 430 00:30:22,666 --> 00:30:25,376 Du borde uppleva så mycket du kan. 431 00:30:25,458 --> 00:30:27,168 Jag är så glad att vi träffades. 432 00:30:27,250 --> 00:30:31,330 Jag har en idé! Titta på alla mina Diamond Visual-filmer. 433 00:30:31,416 --> 00:30:33,706 -Du får ett nytt perspektiv på livet! -Håll käften! 434 00:30:33,791 --> 00:30:35,961 -Herr Umino, tack för vinet. -Håll käften! 435 00:30:36,041 --> 00:30:37,671 -Hoppas vi ses igen! -Kom igen! 436 00:30:37,750 --> 00:30:42,170 Det här är överdrivet. Det behövs inte så många för att eskortera en person. 437 00:30:42,958 --> 00:30:43,788 Håll käften! 438 00:30:43,875 --> 00:30:46,375 Det där är farligt! Knuffas inte! 439 00:30:47,916 --> 00:30:51,166 Bli inte våldsam! Hördu! Det är farligt! 440 00:30:55,375 --> 00:30:57,875 De stora företagen är idioter. 441 00:30:59,041 --> 00:31:02,631 Herr Muranishi är långt före sin tid. 442 00:31:02,708 --> 00:31:05,918 Tiden då porr visas dygnet runt kommer. 443 00:31:06,000 --> 00:31:06,960 Jag svär. 444 00:31:07,666 --> 00:31:11,166 Det är vi som säger det. Vad tycker du, herr Honda? 445 00:31:12,958 --> 00:31:13,788 Va? 446 00:31:15,000 --> 00:31:15,920 Visst. 447 00:31:16,791 --> 00:31:18,001 Så är det nog. 448 00:31:19,625 --> 00:31:21,535 Var är din entusiasm? 449 00:31:23,208 --> 00:31:24,168 Nu är jag förbannad. 450 00:31:27,041 --> 00:31:28,331 Vad är problemet? 451 00:31:28,833 --> 00:31:30,133 Nej, förlåt. 452 00:31:31,083 --> 00:31:34,753 Folk måste bli bättre än herr Muranishi. 453 00:31:34,833 --> 00:31:37,043 Läs bara det här. 454 00:31:37,125 --> 00:31:38,875 "Unga lovande regissörer"? 455 00:31:40,000 --> 00:31:41,170 Vad hände? 456 00:31:41,250 --> 00:31:43,460 Herr Muranishi, är du okej? 457 00:31:44,416 --> 00:31:45,246 Jävla idiot. 458 00:31:46,333 --> 00:31:47,543 Jag är okej. 459 00:31:48,291 --> 00:31:49,541 Jag satte honom på plats! 460 00:31:50,041 --> 00:31:51,171 Stick nu. 461 00:31:52,416 --> 00:31:53,626 Mår du bra? 462 00:31:54,208 --> 00:31:55,288 Jag mår bra. 463 00:31:55,375 --> 00:31:56,745 -Hoppa in. -Herr Muranishi. 464 00:31:56,833 --> 00:31:58,583 -Herr Honda, rör mig inte. -Va? 465 00:31:59,375 --> 00:32:01,075 Det kan inte bli värre. 466 00:32:04,916 --> 00:32:06,416 Skyll inte på mig! 467 00:32:06,500 --> 00:32:07,960 Var tyst en stund. 468 00:32:11,000 --> 00:32:12,790 Det kommer att lösa sig till slut. 469 00:32:24,375 --> 00:32:25,495 Herr Muranishi här. 470 00:32:28,250 --> 00:32:29,290 Självklart! 471 00:32:33,875 --> 00:32:35,035 Den här vägen. 472 00:32:43,041 --> 00:32:44,331 Till andra våningen, tack. 473 00:32:58,375 --> 00:33:00,245 Jag är Toru Muranishi. 474 00:33:03,500 --> 00:33:05,540 Herr Muranishi? 475 00:33:07,625 --> 00:33:09,745 Vad är du ute efter? 476 00:33:22,458 --> 00:33:23,288 Den här vägen. 477 00:33:26,166 --> 00:33:27,626 Till andra våningen, tack. 478 00:33:33,000 --> 00:33:36,630 Kom igen! 479 00:33:36,708 --> 00:33:37,708 Ja! 480 00:33:38,291 --> 00:33:40,501 Jäklar, vad bra! 481 00:33:40,583 --> 00:33:42,583 -Ordföranden! -Vad är det här? 482 00:33:44,625 --> 00:33:45,575 Umino! 483 00:33:46,083 --> 00:33:47,173 Fira! 484 00:33:47,750 --> 00:33:52,380 Tack vare honom kommer våra fem företag att samarbeta! 485 00:33:55,375 --> 00:33:56,625 Vad menar du? 486 00:33:56,708 --> 00:34:01,288 Fröken Takamiya avgudar verkligen Muranishi. 487 00:34:01,916 --> 00:34:05,246 Jag har aldrig haft så kul förut. 488 00:34:05,333 --> 00:34:08,293 Jag kände mig som en ung flicka igen. 489 00:34:08,791 --> 00:34:10,331 Han är så rolig! 490 00:34:14,708 --> 00:34:16,378 Som tack 491 00:34:16,458 --> 00:34:19,708 gav jag Muranishi satelliträttigheter. 492 00:34:19,791 --> 00:34:22,041 Be ditt företag godkänna det. 493 00:34:22,125 --> 00:34:24,785 Vänta lite! Vad gör han här? 494 00:34:28,083 --> 00:34:33,083 -Ja! Toppen! -Han åstadkom väl det du inte kunde? 495 00:34:33,166 --> 00:34:36,826 Jag hade inget val. Han är mycket intressantare än du. 496 00:34:36,916 --> 00:34:38,626 Ja! 497 00:34:38,708 --> 00:34:41,128 När det gäller affärer, 498 00:34:41,208 --> 00:34:45,668 så krävs det folk med hjärnor som leder dem. 499 00:34:46,166 --> 00:34:50,746 Alla satellitkanaler som finns nu är tråkiga. 500 00:34:51,333 --> 00:34:53,173 Den här mannen har suttit inne! 501 00:34:54,375 --> 00:34:56,825 Han kommer skada gruppens anseende! 502 00:34:57,791 --> 00:35:00,581 Det var det dummaste jag har hört. 503 00:35:02,000 --> 00:35:03,670 -Lyssna, Umino! -Ja! 504 00:35:04,166 --> 00:35:09,576 Vi tog oss inte hit genom att vara fromma! 505 00:35:09,666 --> 00:35:12,626 Att ha blivit dömd är som en hedersmedalj! 506 00:35:14,500 --> 00:35:16,500 Helvetet kan visst frysa till is. 507 00:35:16,583 --> 00:35:18,583 Minns du vad jag heter än? 508 00:35:19,166 --> 00:35:20,376 Det är herr Muranishi! 509 00:35:20,458 --> 00:35:23,538 Jag är den före detta fången, Toru Muranishi! 510 00:35:31,708 --> 00:35:33,788 -Tack. -Tack. 511 00:35:33,875 --> 00:35:35,285 God natt. 512 00:35:37,791 --> 00:35:39,831 Jag har höga förväntningar. 513 00:35:40,416 --> 00:35:41,826 Gör som du vill. 514 00:35:43,041 --> 00:35:47,291 Ordförande Watabe, jag svär att jag ska återgälda tjänsten. 515 00:35:49,125 --> 00:35:51,535 Från och med nu konkurrerar du på den öppna marknaden. 516 00:35:52,625 --> 00:35:53,915 Uppfattat, herrn. 517 00:35:54,000 --> 00:35:57,000 Ditt första verk avgör ditt öde. 518 00:35:57,083 --> 00:35:58,713 Se till att det är bra. 519 00:35:58,791 --> 00:35:59,961 Du kan räkna med mig. 520 00:36:00,666 --> 00:36:01,916 God natt, herrn. 521 00:36:05,333 --> 00:36:06,713 Ordföranden! 522 00:36:07,500 --> 00:36:08,330 Vad är det? 523 00:36:08,875 --> 00:36:09,745 Förresten, 524 00:36:11,125 --> 00:36:14,705 vilka slags vuxenfilmer föredrar du? 525 00:36:17,250 --> 00:36:18,790 -Redo, lyft! -Redo, lyft 526 00:36:25,083 --> 00:36:28,423 -Vet du några detaljer, Rugby? -Nej, ingenting. 527 00:36:28,500 --> 00:36:29,420 Va? 528 00:36:29,916 --> 00:36:32,576 -Junko, ur vägen. -Okej, jag flyttar mig. 529 00:36:32,666 --> 00:36:34,326 -Sätt ner den! -Sätt ner den! 530 00:36:35,083 --> 00:36:35,923 Så där. 531 00:36:36,875 --> 00:36:38,035 -Bra. -Mitamura! 532 00:36:38,541 --> 00:36:39,381 Ja? 533 00:36:46,500 --> 00:36:48,380 Är det här allt? 534 00:36:49,166 --> 00:36:51,036 Ja. Det verkar så. 535 00:36:54,625 --> 00:36:56,375 Herr Mitamura, vad tycker du? 536 00:36:57,625 --> 00:36:59,205 Det kan jag inte säga. 537 00:36:59,958 --> 00:37:02,378 Det beror nog på hur det filmas. 538 00:37:10,166 --> 00:37:13,206 Kuroki, herr Muranishi vill att du bär den här. 539 00:37:16,208 --> 00:37:18,788 Jag vill att herr Muranishi förklarar det här för mig. 540 00:37:18,875 --> 00:37:21,825 Det kan nog bli svårt. 541 00:37:22,791 --> 00:37:23,791 Fröken Kuroki. 542 00:37:27,833 --> 00:37:29,543 Vänta, fröken Kuroki. 543 00:37:33,208 --> 00:37:34,418 Var är herr Muranishi? 544 00:37:34,500 --> 00:37:37,000 Jag vet faktiskt inte. 545 00:37:37,083 --> 00:37:39,633 Okej, gör er redo. Då börjar vi. 546 00:37:39,708 --> 00:37:40,958 -Ja, herrn. -Ja, herrn. 547 00:37:41,041 --> 00:37:43,381 -Hej. Sugihara, lägg dig till höger. -Visst. 548 00:37:43,458 --> 00:37:45,288 Yoshida, lägg dig till vänster. 549 00:37:48,791 --> 00:37:49,791 Bra. 550 00:37:54,416 --> 00:37:55,876 Yoshida, lite mer hitåt. 551 00:37:55,958 --> 00:37:57,628 Det är bra. 552 00:38:02,000 --> 00:38:03,710 -Rugby, flytta den bakåt. -Ja, herrn. 553 00:38:03,791 --> 00:38:06,081 Ska du inte vara med, herr Muranishi? 554 00:38:06,875 --> 00:38:09,455 Hurså? Är det ett problem? 555 00:38:10,041 --> 00:38:13,501 Jag gillar inte manuset. Vill du verkligen filma det här? 556 00:38:14,000 --> 00:38:16,750 Det handlar inte om det. Det är vad folk vill. 557 00:38:16,833 --> 00:38:19,463 Jag trodde att det handlade om att göra det tillsammans. 558 00:38:19,541 --> 00:38:22,041 Det är ditt antagande. Folket måste få vad de vill ha. 559 00:38:22,125 --> 00:38:23,455 Jag vill göra det med dig! 560 00:38:23,541 --> 00:38:25,041 Var inte så självisk! 561 00:38:25,958 --> 00:38:27,208 Du är väl ett proffs? 562 00:38:28,291 --> 00:38:29,921 Hela företaget förlitar sig på oss. 563 00:38:30,000 --> 00:38:32,080 Vi måste försörja alla! 564 00:38:32,583 --> 00:38:34,633 Vi överlever tack vare satellit-tv. 565 00:38:34,708 --> 00:38:36,248 Vi måste göra allt vi kan för att lyckas! 566 00:38:36,333 --> 00:38:37,583 Så vi måste uppfylla… 567 00:38:37,666 --> 00:38:40,166 Vill du ändra stil av en så löjlig anledning? 568 00:38:40,250 --> 00:38:42,460 Vill du filma den här skiten av det skälet? 569 00:38:42,541 --> 00:38:44,671 Det kommer aldrig överträffa Jag gillar S&M. 570 00:38:44,750 --> 00:38:46,460 Inget kommer nånsin göra det! 571 00:38:47,583 --> 00:38:50,253 Var inte dum! Varför tror alla det? 572 00:38:51,000 --> 00:38:52,330 Det var en ren slump 573 00:38:52,416 --> 00:38:56,996 tack vare mirakel efter mirakel! 574 00:38:57,083 --> 00:38:59,213 Man kan inte planera nåt sånt! 575 00:39:02,458 --> 00:39:04,458 Nu kör vi! 576 00:39:04,541 --> 00:39:05,501 -Ja. -Ja. 577 00:39:09,041 --> 00:39:10,131 Herr Muranishi. 578 00:39:13,458 --> 00:39:16,998 Ta tillbaka det du sa. 579 00:39:19,916 --> 00:39:21,786 Alla kommer göra sitt bästa. 580 00:39:22,416 --> 00:39:23,956 Jag förväntar mig detsamma av dig. 581 00:39:27,791 --> 00:39:28,921 Kom igen. 582 00:39:29,666 --> 00:39:30,576 Ja, herrn. 583 00:39:32,291 --> 00:39:33,131 Kuroki… 584 00:39:33,208 --> 00:39:34,038 Junko! 585 00:39:38,750 --> 00:39:41,210 Det blev precis som du ville. 586 00:39:43,791 --> 00:39:44,631 Va? 587 00:40:07,791 --> 00:40:10,131 Herr Muranishi, vi slutar för idag. 588 00:40:10,208 --> 00:40:11,328 Nej, vi filmar. 589 00:40:48,291 --> 00:40:52,131 Är det okej om jag tar fröken Kurokis plats? 590 00:44:09,625 --> 00:44:14,625 Undertexter: Sara Terho