1 00:00:13,416 --> 00:00:15,326 -Lijep udarac! -Lijep udarac! 2 00:00:15,416 --> 00:00:16,496 Sjajno. 3 00:00:17,375 --> 00:00:20,575 Na horizontu nas čekaju ogromne poslovne prilike. 4 00:00:21,500 --> 00:00:26,500 Čak i SAD gorljivo ulaže u istraživanje svemira. 5 00:00:28,208 --> 00:00:31,248 Proizvodnja raketa je dužnost svih naprednih nacija 6 00:00:31,333 --> 00:00:32,963 i njihove nacionalne politike. 7 00:00:34,666 --> 00:00:39,286 Konglomerati poput našeg moraju zemlji pozajmiti svoje snage. 8 00:00:39,875 --> 00:00:42,705 Samo malo. Jesu li ono azaleje? 9 00:00:43,208 --> 00:00:44,748 Kako su lijepe. 10 00:00:46,250 --> 00:00:49,130 Čini se da svi vi baš volite rakete. 11 00:00:50,708 --> 00:00:51,628 Gospođo. 12 00:00:52,541 --> 00:00:57,331 Naša grupa sponzorira taj projekt svim raspoloživim sredstvima. 13 00:00:57,416 --> 00:00:59,876 Naše tvrtke moraju surađivati 14 00:01:00,583 --> 00:01:03,253 za dobrobit ove zemlje. 15 00:01:04,125 --> 00:01:06,205 Već četiri tvrtke su pristale. 16 00:01:07,875 --> 00:01:12,035 Neće li vaša Takamiya Group također dati svoj pristanak 17 00:01:12,541 --> 00:01:14,541 za sudjelovanje u projektu naše tvrtke? 18 00:01:17,166 --> 00:01:19,826 Vrijeme je danas prekrasno. 19 00:01:21,333 --> 00:01:23,213 Dan je tako sunčan, 20 00:01:23,708 --> 00:01:27,128 stoga hajmo umjesto razgovora o poslu uživati u igranju golfa. 21 00:01:27,791 --> 00:01:28,791 Imate pravo. 22 00:01:31,083 --> 00:01:32,923 G. Sayama! 23 00:01:33,000 --> 00:01:34,170 Jeste li je pronašli? 24 00:01:37,500 --> 00:01:38,790 Evo je! 25 00:01:38,875 --> 00:01:40,745 Pronašli ste je? 26 00:01:41,666 --> 00:01:43,576 Počinjem odavde. 27 00:01:43,666 --> 00:01:45,376 Ovo je jedna tvrdoglava žena. 28 00:01:45,958 --> 00:01:48,248 Da. Glasine su bile točne. 29 00:01:48,750 --> 00:01:52,960 Otkad je preuzela Takamiya Group, nemoguće je surađivati s njima. 30 00:01:53,916 --> 00:01:55,126 Čim je preuzela, 31 00:01:55,208 --> 00:01:58,288 smijenila je sve stare članove odbora. 32 00:01:59,541 --> 00:02:03,131 Čini se da je iza leđa nazivaju „caricom“. 33 00:02:03,625 --> 00:02:05,375 Baš je prava gnjavaža. 34 00:02:08,041 --> 00:02:12,751 Budućnost ovisi o tome hoće li carica reći „da“ ili „ne“. 35 00:02:13,708 --> 00:02:15,378 Pobrinite se da kaže da! 36 00:02:16,125 --> 00:02:17,125 Naravno, gospodine. 37 00:02:20,250 --> 00:02:23,460 Također, na sastanku upravnog odbora razgovaralo se 38 00:02:23,958 --> 00:02:26,668 o metežu koji je uzrokovao onaj porno redatelj. 39 00:02:27,833 --> 00:02:28,963 To je neprihvatljivo. 40 00:02:30,208 --> 00:02:31,498 Ovo je ključni trenutak. 41 00:02:33,083 --> 00:02:35,963 Izbjegavajte sve nepotrebne, štetne glasine. 42 00:02:36,458 --> 00:02:37,918 Odmah ću se za to pobrinuti. 43 00:02:45,125 --> 00:02:46,375 Oprostite! 44 00:02:47,041 --> 00:02:48,331 Jeste li dobro? 45 00:02:49,500 --> 00:02:50,330 Da. 46 00:02:51,208 --> 00:02:53,998 -Ovuda, molim. -Hvala. 47 00:02:54,083 --> 00:02:55,833 Sjednite na kauč. 48 00:02:55,916 --> 00:02:59,076 -Zdravo. -Lijepo vas je vidjeti. 49 00:03:01,708 --> 00:03:03,168 Komu, kupio sam shakeove. 50 00:03:05,208 --> 00:03:06,668 S okusom jagode. 51 00:03:11,375 --> 00:03:12,785 Koliko ste sigurni u sebe? 52 00:03:12,875 --> 00:03:14,205 Siguran u sebe? 53 00:03:14,291 --> 00:03:17,421 Željno nas iščekuju erekcije 30 milijuna fanova filmova za odrasle. 54 00:03:17,500 --> 00:03:18,500 Moram ih zadovoljiti. 55 00:03:18,583 --> 00:03:20,583 Što se tiče g. Muranishija i mene, 56 00:03:20,666 --> 00:03:24,536 ovo neće biti samo obični šou u kojem se dvije osobe zadovoljavaju. 57 00:03:24,625 --> 00:03:28,785 Bit će tako intenzivno da će izgledati kao da smo ispred vas. 58 00:03:28,875 --> 00:03:30,165 -Shvaćam. -Da. 59 00:03:30,250 --> 00:03:32,000 -Kako da to kažem… -G. Muranishi. 60 00:03:32,083 --> 00:03:32,963 Ispričavam se. 61 00:03:33,041 --> 00:03:36,921 Recite nam zašto ste odlučili opet snimati filmove? 62 00:03:37,500 --> 00:03:38,460 Pa… 63 00:03:39,333 --> 00:03:40,543 Da vidimo… 64 00:03:44,458 --> 00:03:46,628 Čuvali smo svoju energiju. 65 00:03:47,625 --> 00:03:48,625 Energiju? 66 00:03:48,708 --> 00:03:52,378 Za uzdizanje u utopiju, spremnici moraju biti puni. 67 00:03:52,458 --> 00:03:57,168 Kad space shuttle g. Muranishija pristane u vaginalnu svemirsku postaju, 68 00:03:57,250 --> 00:03:59,540 to će biti prava utopija. 69 00:03:59,625 --> 00:04:01,415 Odličan komentar! 70 00:04:01,958 --> 00:04:04,328 Napravit ćemo nešto što će oduševiti cijeli Japan! 71 00:04:04,416 --> 00:04:08,376 Doba gledanja filmova za odrasle 24 sata na dan brzo se približava. 72 00:04:08,458 --> 00:04:12,998 Možemo očekivati film koji nadmašuje Volim sado-mazo? 73 00:04:13,083 --> 00:04:14,003 Svakako. 74 00:04:14,500 --> 00:04:17,250 Svijet se vrti oko zadovoljavanja ljudi. 75 00:04:17,333 --> 00:04:19,543 Nitko ne može nadmašiti Muranishija u ovoj igri. 76 00:04:19,625 --> 00:04:21,575 Ako ga ja snimim, sigurno će biti hit. 77 00:04:21,666 --> 00:04:26,496 Gđice Kuroki, recite nam što vi mislite o novom filmu. 78 00:04:27,083 --> 00:04:32,133 Molim vas, nastavite masturbirati u iščekivanju 79 00:04:32,208 --> 00:04:33,828 našeg najvećeg remek djela. 80 00:04:35,208 --> 00:04:36,918 To je veličanstveno. 81 00:04:37,750 --> 00:04:41,540 -Hvala. -Zadovoljstvo mi je. I ovu stranu. 82 00:04:42,041 --> 00:04:43,211 Hvala! 83 00:04:43,291 --> 00:04:45,751 -Jedva čekam! -Zar ne? 84 00:04:45,833 --> 00:04:49,043 -Hvala. -Hvala. 85 00:04:49,125 --> 00:04:50,915 G. Muranishi, hvala. 86 00:04:51,625 --> 00:04:54,285 -Lijepo. -Vas ste dvoje dobar par. 87 00:04:54,375 --> 00:04:58,875 -Hvala. Ovo je za taksi. -Hvala. 88 00:04:58,958 --> 00:04:59,958 Muranishi. 89 00:05:01,625 --> 00:05:05,495 Reakcije na naš novi film zaista su impresivne. 90 00:05:05,583 --> 00:05:07,043 Da, svi mu se vesele. 91 00:05:08,583 --> 00:05:10,833 Znam da sam se zaletjela. 92 00:05:12,875 --> 00:05:14,665 -Je li to problem? -Hvala. 93 00:05:18,166 --> 00:05:22,326 Hvala ti na privlačenju pozornosti. Nisam dugo bio ovako uzbuđen. 94 00:05:22,916 --> 00:05:27,206 Onda ostvarimo zajedno taj san, kako si i obećao. 95 00:05:29,083 --> 00:05:30,043 Da. 96 00:05:45,791 --> 00:05:47,251 Samo malo. 97 00:05:47,333 --> 00:05:48,213 U redu. 98 00:05:57,041 --> 00:05:58,251 Mogu li ući, Kuroki? 99 00:05:59,625 --> 00:06:01,245 Slobodno, samo naprijed. 100 00:06:13,166 --> 00:06:14,416 Što je? 101 00:06:15,625 --> 00:06:17,245 Ništa posebno. 102 00:06:18,375 --> 00:06:20,535 Mislila sam da si možda umorna od intervjua. 103 00:06:21,750 --> 00:06:22,750 Jesi li dobro? 104 00:06:24,250 --> 00:06:26,500 Fantastično sam. 105 00:06:27,791 --> 00:06:28,791 Vidiš, 106 00:06:29,458 --> 00:06:32,578 mislim da se napokon mogu vratiti pravoj sebi. 107 00:06:34,125 --> 00:06:36,075 Tako sam sretna da iskačem iz kože. 108 00:06:39,041 --> 00:06:39,881 Shvaćam. 109 00:06:42,541 --> 00:06:44,581 Jedva čekam početak snimanja. 110 00:06:48,291 --> 00:06:49,381 Da. I ja. 111 00:06:52,833 --> 00:06:53,673 Bok. 112 00:07:54,625 --> 00:07:57,495 ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA 113 00:08:47,375 --> 00:08:49,205 Ja sam potpuno beskoristan čovjek. 114 00:08:50,291 --> 00:08:52,041 Ništa ne mogu sam napraviti. 115 00:08:53,125 --> 00:08:54,745 Nikome nisam od koristi! 116 00:08:56,125 --> 00:08:57,875 Svi su me zaposlenici napustili! 117 00:08:57,958 --> 00:08:59,498 Ja sam obično smeće! 118 00:09:02,291 --> 00:09:03,961 Vrijeđaš samoga sebe? Propalice. 119 00:09:06,041 --> 00:09:09,331 Bičuj jače to moje prljavo tijelo! 120 00:09:09,416 --> 00:09:11,286 Tko je rekao da rob smije moliti? 121 00:09:11,375 --> 00:09:13,745 -Tko je rekao da to smiješ? -Žao mi je! 122 00:09:15,000 --> 00:09:15,830 Što je ovo? 123 00:09:17,250 --> 00:09:19,290 Lagao si mi. 124 00:09:19,875 --> 00:09:20,705 Što? 125 00:09:21,375 --> 00:09:23,035 Ne, nisam. 126 00:09:23,666 --> 00:09:26,326 Što je onda ovo? 127 00:09:27,750 --> 00:09:31,380 Kako se usuđuješ pokazati mi nešto tako jadno! 128 00:09:36,291 --> 00:09:37,831 Evo ti tvoje kazne. 129 00:09:37,916 --> 00:09:39,956 -Što? -Sam si izdrkaj! 130 00:09:40,458 --> 00:09:41,458 Sam? 131 00:09:44,916 --> 00:09:47,126 -Kreni. -Da, gospođo. 132 00:09:53,875 --> 00:09:56,165 Još uvijek tragam za novom vrstom pornografije, 133 00:09:56,791 --> 00:09:59,461 još uvijek eksperimentiram. 134 00:10:00,125 --> 00:10:02,035 Zašto ne biste snimali obične filmove? 135 00:10:04,833 --> 00:10:06,213 Dosta mi ih je. 136 00:10:07,750 --> 00:10:08,670 Gade mi se. 137 00:10:15,291 --> 00:10:18,331 Želite li znati kako zaraditi? 138 00:10:19,500 --> 00:10:21,380 Dosta biste zarađivali, 139 00:10:22,416 --> 00:10:24,246 čak i ako ne napravite hit. 140 00:10:24,333 --> 00:10:25,253 G. Wada… 141 00:10:27,791 --> 00:10:29,171 Ne mogu… 142 00:10:32,083 --> 00:10:33,503 se više normalno uzbuditi. 143 00:10:37,291 --> 00:10:40,131 Evo! Sjajno! Što ćeš učiniti? 144 00:10:41,791 --> 00:10:43,421 Dobra večer, g. Wada! 145 00:10:44,541 --> 00:10:46,291 Tu ste, g. Chu. 146 00:10:46,375 --> 00:10:48,535 Kakvo je bilo jebanje uživo? 147 00:10:49,083 --> 00:10:50,213 Nije loše. 148 00:10:50,291 --> 00:10:52,881 Donio sam vam nešto prilično sjajno. 149 00:10:53,375 --> 00:10:55,535 Odnijet ću do vaše kuće. 150 00:10:55,625 --> 00:10:57,575 Ne, ne treba mi. 151 00:10:57,666 --> 00:10:59,456 Molim vas, uzmite. 152 00:10:59,541 --> 00:11:01,461 -Odnijet ću to do vas. -Pazite. 153 00:11:01,541 --> 00:11:02,501 Ja ću ga nositi. 154 00:11:02,583 --> 00:11:05,633 -Možete li mi otvoriti? -Ja… 155 00:11:07,291 --> 00:11:08,381 Zdravo. 156 00:11:08,458 --> 00:11:09,378 Bok. 157 00:11:45,625 --> 00:11:46,745 Evo. 158 00:12:29,041 --> 00:12:29,881 Ljepotica. 159 00:12:48,708 --> 00:12:50,578 Znate, čuo sam 160 00:12:51,083 --> 00:12:54,503 da je ovo osmišljeno da se srče istim tempom kao što bebe sišu. 161 00:12:54,583 --> 00:12:57,253 Sad vidite zašto je takav hit. 162 00:12:57,333 --> 00:12:58,173 Gledajte… 163 00:13:00,583 --> 00:13:02,673 Savršen je osjećaj sisati. 164 00:13:02,750 --> 00:13:05,420 -Molim vas, probajte ga sisati. -Kako vam mogu pomoći? 165 00:13:05,500 --> 00:13:09,500 Ispričavam se. Sastajemo se s g. Uminom. Imamo dogovoreno. 166 00:13:09,583 --> 00:13:12,923 G. Honda, mislio sam da ste rekli da nam više nećete pomagati. 167 00:13:13,000 --> 00:13:15,540 Ne razumijete? Sve je to bila predstava. 168 00:13:15,625 --> 00:13:19,125 Bio je bijesan, pa je to bila zrela odluka. 169 00:13:19,208 --> 00:13:20,828 -Koji lažljivac. -Baš. 170 00:13:20,916 --> 00:13:22,996 Da, ovdje je dogovor s g. Muranishijem. 171 00:13:23,083 --> 00:13:23,923 To! 172 00:13:24,000 --> 00:13:26,290 -Uzmite, moje dame. -Ovuda, molim. 173 00:13:26,375 --> 00:13:28,455 -Oprostite za neki dan. -Idemo. 174 00:13:28,541 --> 00:13:29,961 Komu, uzmi jedan za g. Umina. 175 00:13:30,833 --> 00:13:32,173 -Ovuda, molim. -Hvala. 176 00:13:36,166 --> 00:13:38,076 -Ovuda, molim. -Hvala. 177 00:13:38,750 --> 00:13:39,710 Dobar dan. 178 00:13:42,791 --> 00:13:44,461 I dalje ista priča? 179 00:13:44,541 --> 00:13:47,581 Odrasli zbilja vole automobile, zar ne? 180 00:13:47,666 --> 00:13:48,666 Molim? 181 00:13:49,166 --> 00:13:51,126 Ispričavam se što sam vas 182 00:13:51,708 --> 00:13:52,878 neki dan otpilio. 183 00:13:53,750 --> 00:13:56,380 Nipošto. I mi bismo se htjeli ispričati. 184 00:13:57,291 --> 00:13:59,921 Formula 1 je sjajno sredstvo oglašavanja. 185 00:14:00,500 --> 00:14:03,880 Naljepnica na pogrešnom mjestu može uništiti biznis. 186 00:14:04,375 --> 00:14:07,165 Bočna strana auta košta nekoliko milijardi godišnje. 187 00:14:07,250 --> 00:14:08,750 Nekoliko milijardi? 188 00:14:08,833 --> 00:14:11,753 Ispričavam se na tren. 189 00:14:11,833 --> 00:14:14,833 Umjesto da lijepite naljepnice po autima koji jure 300 km na sat, 190 00:14:14,916 --> 00:14:17,626 bolji ćete učinak postići naljepnicama na našim glumicama. 191 00:14:17,708 --> 00:14:21,078 Cijena bi se mogla razlikovati za njenu stražnjicu, grudi ili prepone. 192 00:14:21,166 --> 00:14:22,286 Kako vam to zvuči? 193 00:14:22,791 --> 00:14:25,001 Nedolični ste kao i uvijek. 194 00:14:25,666 --> 00:14:28,496 To samo pokazuje vrijednost filmova za odrasle. 195 00:14:29,083 --> 00:14:31,883 Pozvali ste nas zato što to razumijete, zar ne? 196 00:14:32,916 --> 00:14:37,376 Kao izvršni direktor Satellite Easta, službeno ću vam odgovoriti. 197 00:14:37,958 --> 00:14:38,958 Hvala. 198 00:14:39,791 --> 00:14:41,211 Odgovor je „ne“. 199 00:14:42,958 --> 00:14:46,168 S tikvanima poput vas mora se biti jasan. 200 00:14:46,875 --> 00:14:48,955 Osjećao bih se krivo 201 00:14:49,041 --> 00:14:51,961 da nepotrebno potrošite novac jer sam vam dao lažne nade. 202 00:14:52,041 --> 00:14:54,331 Samo malo! Ovo je ludo! 203 00:14:54,916 --> 00:14:55,786 Ne, nije. 204 00:14:56,291 --> 00:14:59,381 Ovo je osjetljiva odluka. Zar ne, g. Honda? 205 00:15:03,458 --> 00:15:06,458 Je li to zato što sam to objavio prije nego je postalo službeno? 206 00:15:07,041 --> 00:15:08,421 Ne radi se o tome. 207 00:15:08,500 --> 00:15:10,000 O čemu se onda radi? 208 00:15:10,083 --> 00:15:11,003 Što je? 209 00:15:11,083 --> 00:15:13,423 Svijet bruji o novom filmu s Kuroki! 210 00:15:13,500 --> 00:15:15,580 Ono sam postrojenje platio dvije milijarde! 211 00:15:15,666 --> 00:15:17,416 Nisam poput ostalih! 212 00:15:17,500 --> 00:15:19,380 -G. Muranishi. -Zaslužujem prava! 213 00:15:20,833 --> 00:15:23,003 Nisam ja taj koji o tome odlučuje. 214 00:15:25,291 --> 00:15:27,081 Zašto ste toliko protiv mene? 215 00:15:33,000 --> 00:15:34,000 Nikad neću… 216 00:15:36,083 --> 00:15:39,383 sklopiti posao s bivšim robijašem. 217 00:15:40,750 --> 00:15:43,580 Bez obzira na to koliko ste možda sposobni, 218 00:15:44,375 --> 00:15:47,915 put koji ste odabrali isključuje vas iz ovog posla. 219 00:15:48,583 --> 00:15:52,083 Sama činjenica da ste Toru Muranishi je dovoljna 220 00:15:52,875 --> 00:15:55,125 da vas se diskvalificira. 221 00:15:57,083 --> 00:15:59,173 Slažete li se, g. Honda? 222 00:16:01,166 --> 00:16:04,746 Naša grupa ulaže mnogo truda u satelitsko poslovanje. 223 00:16:05,333 --> 00:16:09,923 Moj je posao riješiti se neprihvatljivih ološa. 224 00:16:11,458 --> 00:16:12,628 Shvaćate li… 225 00:16:13,875 --> 00:16:17,205 g. Bivši Robijašu i Porno Redatelju? 226 00:16:19,625 --> 00:16:20,825 Završili smo. 227 00:16:22,166 --> 00:16:23,246 Nećemo se više sresti. 228 00:16:29,833 --> 00:16:30,673 Idite. 229 00:16:31,583 --> 00:16:32,963 Izvolite, gđice Kuroki. 230 00:16:33,041 --> 00:16:34,541 Hvala. 231 00:16:34,625 --> 00:16:35,955 Želite li i vi, Junko? 232 00:16:36,041 --> 00:16:37,711 -Hvala. Stavi tamo. -Može. 233 00:16:39,958 --> 00:16:42,958 Usput, sutra je Miyukino prvo snimanje. 234 00:16:43,041 --> 00:16:44,461 -Hoćeš li doći, Kuroki? -Zbilja? 235 00:16:44,541 --> 00:16:46,211 Veselim se. Doći ću. 236 00:16:46,791 --> 00:16:49,171 Sumnjam da će biti poput vašeg debija. 237 00:16:50,166 --> 00:16:52,036 Nemoj tako visoko postavljati letvicu. 238 00:16:52,791 --> 00:16:56,291 Nisam na rasporedu za snimanje, no bit ću tamo ako me zatrebaš. 239 00:16:56,375 --> 00:16:57,705 Hvala. 240 00:16:58,958 --> 00:17:00,498 Dobar dan, g. Muranishi. 241 00:17:00,583 --> 00:17:02,923 Dobro došao natrag. Ima li novosti s filmom? 242 00:17:03,000 --> 00:17:04,920 Nije sad vrijeme za to. Kasnije. 243 00:17:05,000 --> 00:17:05,960 G. Muranishi… 244 00:17:08,416 --> 00:17:09,666 Što mu je? 245 00:17:53,250 --> 00:17:54,580 Samo me ubijte, molim vas… 246 00:17:58,166 --> 00:17:58,996 Sprijeda… 247 00:17:59,500 --> 00:18:00,500 Sprijeda. 248 00:18:01,958 --> 00:18:03,458 Dat ću ti ga sprijeda. 249 00:18:04,083 --> 00:18:05,883 Idemo, gospođo. 250 00:18:09,833 --> 00:18:11,423 Svršavam! Evo ti ga! 251 00:18:12,291 --> 00:18:14,041 Svršavam! 252 00:18:15,541 --> 00:18:16,541 Mitamura? 253 00:18:19,416 --> 00:18:20,916 Mitamura, probudi se. 254 00:18:21,541 --> 00:18:22,671 Idemo snimati? 255 00:18:23,500 --> 00:18:25,250 Spreman sam bilo kad. 256 00:18:25,333 --> 00:18:27,713 Dobro. Tamo, molim. 257 00:18:27,791 --> 00:18:30,331 -Tamo? Može. -Hvala. 258 00:18:31,250 --> 00:18:34,380 Da! Točno tu! Svršavam! 259 00:18:35,166 --> 00:18:36,706 Još uvijek? 260 00:18:36,791 --> 00:18:37,631 Zdravo, Kuroki. 261 00:18:37,708 --> 00:18:40,498 Molim vas, nastavite. 262 00:18:47,791 --> 00:18:48,631 Dobro jutro! 263 00:18:48,708 --> 00:18:51,128 Dobro jutro. Došla sam vidjeti Miyuki. 264 00:18:51,208 --> 00:18:52,828 Baš kreće sa snimanjem. 265 00:18:52,916 --> 00:18:53,996 Slobodno gledajte. 266 00:18:54,583 --> 00:18:57,543 Kad završimo s orgijama, krećemo snimati Miyuki. 267 00:18:57,625 --> 00:18:58,575 Dobro! 268 00:18:58,666 --> 00:19:00,036 Sve u redu, g. Glumče? 269 00:19:00,125 --> 00:19:01,245 Da! 270 00:19:01,333 --> 00:19:03,083 U redu. Pripremi se, Miyuki. 271 00:19:04,208 --> 00:19:06,998 Jesi li dobro? Počinje snimanje. 272 00:19:09,208 --> 00:19:10,918 Žao mi je. 273 00:19:12,416 --> 00:19:15,126 Oprosti Miyuki, ali nemam puno vremena za ovo. 274 00:19:18,666 --> 00:19:19,706 Miyuki! 275 00:19:20,750 --> 00:19:21,960 Mitamura. 276 00:19:24,166 --> 00:19:25,456 Vaša je. 277 00:19:33,791 --> 00:19:35,211 U čemu je problem? 278 00:19:41,500 --> 00:19:42,630 Sad kad je došao čas… 279 00:19:45,291 --> 00:19:47,211 Ne znam što da napravim. 280 00:19:48,541 --> 00:19:49,461 Zaista? 281 00:19:49,541 --> 00:19:51,751 Sve što trebaš jest prepustiti se ekstazi. 282 00:19:52,416 --> 00:19:54,826 Suoči se s izazovom što prirodnije. 283 00:20:03,416 --> 00:20:04,456 Znam… 284 00:20:05,708 --> 00:20:08,788 Prvi korak je najteži, zar ne? 285 00:20:10,458 --> 00:20:12,328 I meni je bilo tako. 286 00:20:15,000 --> 00:20:16,710 Kako ste se 287 00:20:17,833 --> 00:20:19,293 natjerali da to napravite? 288 00:20:24,291 --> 00:20:26,131 Ugledat ćeš znak. 289 00:20:29,250 --> 00:20:30,130 Znak? 290 00:20:32,083 --> 00:20:36,633 Svi ugledaju znak koji im govori da je vrijeme za skok. 291 00:20:40,625 --> 00:20:41,455 Onda… 292 00:20:52,958 --> 00:20:54,378 sad nije taj čas. 293 00:20:59,458 --> 00:21:00,378 U pravu si. 294 00:21:03,250 --> 00:21:05,380 Možda ovo nije pravi čas. 295 00:21:10,666 --> 00:21:11,996 Znak će se pojaviti… 296 00:21:13,708 --> 00:21:15,168 na rubu očaja. 297 00:21:23,791 --> 00:21:24,671 Gdje je g. Furuya? 298 00:21:24,750 --> 00:21:26,130 Nije još došao. 299 00:21:27,583 --> 00:21:31,213 -Dobro došli. Uživajte. -Hej, kompa. On me pozvao ovamo. 300 00:21:31,708 --> 00:21:33,998 Shvaćam. Ovuda. 301 00:21:48,166 --> 00:21:49,496 Molim vas, pričekajte tamo. 302 00:21:51,125 --> 00:21:55,245 Hoćeš li se vratiti? 303 00:21:55,333 --> 00:21:56,173 U redu. 304 00:22:05,291 --> 00:22:06,251 Jesi li šokiran? 305 00:22:09,375 --> 00:22:10,325 Ne baš. 306 00:22:12,916 --> 00:22:14,326 Zašto si onda ovakav? 307 00:22:16,458 --> 00:22:17,958 Jesam li nešto učinila? 308 00:22:19,666 --> 00:22:21,036 Jesi li ti moj dečko? 309 00:22:23,250 --> 00:22:24,080 Što? 310 00:22:25,416 --> 00:22:28,166 Koji je kurac s tvojom mamom, vješticom? 311 00:22:29,583 --> 00:22:32,043 Otplaćuje dugove tijelom svoje kćeri? 312 00:22:32,750 --> 00:22:33,580 Zacijelo si luda. 313 00:22:34,583 --> 00:22:35,503 Nevjerojatno. 314 00:22:36,458 --> 00:22:37,578 Nije ona nikakva majka. 315 00:22:40,166 --> 00:22:42,746 Prestani mi spočitavati svisoka. 316 00:22:42,833 --> 00:22:43,673 Što? 317 00:22:44,250 --> 00:22:45,880 Ništa ti ne znaš. 318 00:22:46,916 --> 00:22:48,956 Kažem to jer sam zabrinut! 319 00:22:50,916 --> 00:22:52,456 To izgleda kao pakao. 320 00:22:54,208 --> 00:22:56,328 Briga me. Nemam izbor. 321 00:22:59,375 --> 00:23:00,205 Hej, 322 00:23:01,250 --> 00:23:03,330 dakle zadovoljna si s tim? 323 00:23:05,083 --> 00:23:06,003 Dobro. 324 00:23:07,166 --> 00:23:09,036 Možeš li nešto učiniti po tom pitanju? 325 00:23:13,666 --> 00:23:14,576 Odgovori mi! 326 00:23:16,750 --> 00:23:17,960 Kakva je to tišina? 327 00:23:19,583 --> 00:23:21,463 Vidiš? Nemaš pojma! 328 00:23:25,500 --> 00:23:26,420 Koji vrag? 329 00:23:29,375 --> 00:23:30,205 Hej. 330 00:23:33,583 --> 00:23:35,003 Zašto si tako uzrujan? 331 00:23:36,833 --> 00:23:37,833 Ljubavne svađe? 332 00:23:39,541 --> 00:23:42,171 Nikad se ne bih svađala s klijentom. 333 00:23:43,875 --> 00:23:45,205 Nismo se upoznali, zar ne? 334 00:23:50,000 --> 00:23:51,000 Kako divno! 335 00:23:52,416 --> 00:23:55,326 Ja sam Sawaki. Drago mi je, dušo. 336 00:23:55,416 --> 00:23:56,246 Zdravo. 337 00:23:56,750 --> 00:23:59,460 On je dobar yakuza i odslužio je 15 godina iza rešetaka. 338 00:24:00,458 --> 00:24:02,538 Danas je napokon pušten. 339 00:24:03,375 --> 00:24:06,125 Čim sam izašao, vratio me na posao. 340 00:24:06,750 --> 00:24:08,170 Ne mogu biti sretniji. 341 00:24:11,583 --> 00:24:13,173 -Zaboga! -Sayaka. 342 00:24:13,250 --> 00:24:14,080 Da? 343 00:24:14,166 --> 00:24:16,376 Želim da mu večeras pomogneš proslaviti slobodu. 344 00:24:17,000 --> 00:24:17,920 Naravno. 345 00:24:18,000 --> 00:24:19,170 Jedva čekam. 346 00:24:19,250 --> 00:24:20,540 Ispričavam se. 347 00:24:21,250 --> 00:24:22,290 Brže. 348 00:24:24,666 --> 00:24:26,576 Prvo, zdravica. 349 00:24:28,875 --> 00:24:30,875 Napokon mogu piti! 350 00:24:32,000 --> 00:24:33,630 Krenimo s tim. 351 00:24:33,708 --> 00:24:35,418 Dobro. Živjeli! 352 00:24:36,000 --> 00:24:37,500 -Živjeli! -Živjeli! 353 00:24:45,166 --> 00:24:47,166 -Tko si ti? -Gade! 354 00:24:47,666 --> 00:24:48,576 Pucajte! 355 00:25:03,666 --> 00:25:05,496 Pusti pištolj! 356 00:25:06,083 --> 00:25:06,963 To boli! 357 00:25:08,583 --> 00:25:10,753 To boli! 358 00:25:12,541 --> 00:25:14,671 To boli! 359 00:25:14,750 --> 00:25:16,210 Prokleti gadovi! 360 00:25:25,208 --> 00:25:26,038 Toshi! 361 00:25:34,416 --> 00:25:36,876 Ovo je za mog brata! Evo ti metak! 362 00:25:47,083 --> 00:25:48,043 Hej! 363 00:25:48,583 --> 00:25:50,383 Hej! Idemo! 364 00:25:50,958 --> 00:25:52,538 Idemo odavde! 365 00:26:13,708 --> 00:26:14,788 Požuri se! 366 00:26:14,875 --> 00:26:16,075 Toshi! 367 00:26:34,833 --> 00:26:35,793 Brže! 368 00:26:39,666 --> 00:26:41,916 Ajmo! Idemo odavde! 369 00:26:44,833 --> 00:26:45,833 Idemo, Ferruccio! 370 00:26:46,458 --> 00:26:48,708 Ferruccio! Čekaj! 371 00:26:48,791 --> 00:26:51,961 Opasno je ovdje. Imaš krvi po licu. 372 00:26:52,041 --> 00:26:54,581 Moramo pobjeći odavde. 373 00:26:54,666 --> 00:26:58,076 -Pazi se. Vidimo se u Calarci. -Da. 374 00:27:07,583 --> 00:27:08,543 Ne prilazite! 375 00:27:08,625 --> 00:27:09,665 Ne prilazite, molim! 376 00:27:18,166 --> 00:27:19,496 To boli! 377 00:27:19,583 --> 00:27:20,833 To boli! 378 00:27:21,750 --> 00:27:22,580 Sranje! 379 00:27:23,458 --> 00:27:24,328 To boli! 380 00:27:24,416 --> 00:27:26,036 Što radiš? 381 00:27:26,125 --> 00:27:27,745 Ne onuda! Ovuda! 382 00:27:29,041 --> 00:27:31,421 Zajebavate me? 383 00:27:32,208 --> 00:27:33,248 Preklinjem vas! 384 00:27:34,583 --> 00:27:37,083 Zaboravite da ste nas vidjeli! Preklinjem vas! 385 00:27:37,166 --> 00:27:38,626 -Preklinjem vas! -Hej! 386 00:27:40,666 --> 00:27:42,326 Čuo sam galamu iznutra. 387 00:27:45,791 --> 00:27:47,381 Idemo! Hajde! 388 00:27:47,458 --> 00:27:49,208 Ovuda! Brzo! 389 00:27:53,750 --> 00:27:55,210 Kao Romeo i Julija. 390 00:28:22,666 --> 00:28:24,456 Crno vino je najbolje. 391 00:28:25,666 --> 00:28:27,416 Želite li malo, gospođo? 392 00:28:27,500 --> 00:28:30,880 Ne, hvala. Draže mi je bijelo. 393 00:28:32,000 --> 00:28:33,080 U redu. 394 00:28:34,041 --> 00:28:36,671 O čemu smo razgovarali? 395 00:28:37,541 --> 00:28:41,791 Mislim da ste bili usred hvalisanja kako ste jednom bili odabrani 396 00:28:41,875 --> 00:28:44,285 za člana olimpijskog hrvačkog tima. 397 00:28:44,375 --> 00:28:46,825 Mora da je bilo jako dosadno. 398 00:28:51,958 --> 00:28:53,578 Sjajno kalifornijsko vino. 399 00:28:53,666 --> 00:28:56,376 Nije ni čudo što ga je veliki Francis Ford Coppola volio. 400 00:28:57,541 --> 00:28:58,711 Što radite ovdje? 401 00:28:59,833 --> 00:29:02,713 Vidim da večerate s prelijepom damom. 402 00:29:04,708 --> 00:29:06,288 Hoćete li se večeras poseksati? 403 00:29:08,166 --> 00:29:09,996 G. Umino, tko je ovo? 404 00:29:10,083 --> 00:29:11,383 -Riješit ću ga se. -Ja sam g. Muranishi. 405 00:29:11,458 --> 00:29:13,418 Rekao sam vam, ništa od satelitskih prava! 406 00:29:13,916 --> 00:29:15,706 Ovdje sam da i ja vas ponizim. 407 00:29:15,791 --> 00:29:17,711 Dosta je beskorisne borbe. Djetinjasta je. 408 00:29:17,791 --> 00:29:21,291 Dobra večer. Ja sam g. Muranishi, čovjek koji uvijek kaže: „Skini se“. 409 00:29:21,375 --> 00:29:22,955 Ja sam redatelj porno filmova. 410 00:29:23,041 --> 00:29:25,711 Vidio sam duboko u vagine nebrojenih žena. 411 00:29:25,791 --> 00:29:30,251 Zbog toga na prvi pogled mogu reći kakvu pičku žena ima. 412 00:29:33,083 --> 00:29:35,083 Kako zanimljivo! 413 00:29:36,041 --> 00:29:38,041 Kladim se da je vaša apsolutno fantastična! 414 00:29:39,625 --> 00:29:40,455 Hej! 415 00:29:40,541 --> 00:29:43,001 -Izbacite šaljivdžiju! -Vi ste neotkriveni dragulj. 416 00:29:43,083 --> 00:29:44,833 Naškodit će reputaciji hotela! 417 00:29:44,916 --> 00:29:47,326 -Vidim da ste fina, uglađena dama. -Da, ali… 418 00:29:47,416 --> 00:29:50,416 -Pozovite osiguranje! -Zacijelo ste živjeli dosta luksuzno. 419 00:29:50,500 --> 00:29:54,380 Ali svijet nudi više od toga. Otvorite svoje vidike i svoje noge. 420 00:29:56,500 --> 00:29:58,920 Usput, kako poznajete g. Umina? 421 00:29:59,583 --> 00:30:02,293 On je poslovni partner u istraživanju svemira. 422 00:30:02,375 --> 00:30:03,665 Ludi ste? 423 00:30:04,416 --> 00:30:07,036 S njim ne biste trebali ući ni u posao ni u seks! 424 00:30:07,125 --> 00:30:08,245 Jasno? 425 00:30:08,333 --> 00:30:09,673 Požurite! 426 00:30:09,750 --> 00:30:11,670 Nije on primjeren za ženu lijepu poput vas. 427 00:30:11,750 --> 00:30:14,330 Ovaj imbecil uništava atmosferu! 428 00:30:14,416 --> 00:30:16,376 -Preispitajte poslovanje s njim! -Požurite! 429 00:30:16,458 --> 00:30:20,168 Svijet nudi mnogo više nego što mislite. 430 00:30:22,666 --> 00:30:25,376 Trebali biste iskusiti što više toga možete. 431 00:30:25,458 --> 00:30:27,168 Drago mi je što smo se upoznali. 432 00:30:27,250 --> 00:30:31,330 Imam ideju! Pogledajte sve filmove koje je moj Diamond Visual snimio. 433 00:30:31,416 --> 00:30:33,286 -Imat ćete novu perspektivu! -Začepite! 434 00:30:33,791 --> 00:30:35,961 -G. Umino, hvala za vino. -Začepite! 435 00:30:36,041 --> 00:30:37,211 -Vidimo se! -Idemo! 436 00:30:37,750 --> 00:30:42,170 Ovo je pretjerano. Nema potrebe da ovoliki prate jednu osobu. 437 00:30:42,958 --> 00:30:43,788 Začepite! 438 00:30:43,875 --> 00:30:46,375 To je opasno! Ne gurajte! 439 00:30:47,916 --> 00:30:51,166 Nemojte biti nasilni! Hej, ti! To je opasno! 440 00:30:55,375 --> 00:30:57,875 Te velike korporacije su potpuni kreteni. 441 00:30:59,041 --> 00:31:02,631 G. Muranishi je ispred svog vremena. 442 00:31:02,708 --> 00:31:05,918 Era pornografije 0-24 će doći. 443 00:31:06,000 --> 00:31:06,960 Uvjeren sam. 444 00:31:07,666 --> 00:31:11,166 I mi smo ti koji im to govore. Što vi mislite, g. Honda? 445 00:31:12,958 --> 00:31:13,788 Što? 446 00:31:15,000 --> 00:31:15,920 Da. 447 00:31:16,791 --> 00:31:18,001 Valjda se slažem. 448 00:31:19,625 --> 00:31:21,535 To nije baš entuzijastično! 449 00:31:23,208 --> 00:31:24,168 Sad sam ljut. 450 00:31:27,041 --> 00:31:28,331 Što nije u redu? 451 00:31:28,833 --> 00:31:30,133 Ne, žao mi je. 452 00:31:31,083 --> 00:31:34,753 Ljudi moraju bolje od g. Muranishija. 453 00:31:34,833 --> 00:31:37,043 Mislim, pročitajte ovo. 454 00:31:37,125 --> 00:31:38,875 „Mladi redatelji u usponu“? 455 00:31:40,000 --> 00:31:41,170 Što se dogodilo? 456 00:31:41,250 --> 00:31:43,460 G. Muranishi, jeste li dobro? 457 00:31:44,416 --> 00:31:45,246 Jebeni idiot… 458 00:31:46,333 --> 00:31:47,543 Dobro sam. 459 00:31:48,291 --> 00:31:49,541 Rekao sam mu što ga ide! 460 00:31:50,041 --> 00:31:51,171 Požurite se i idite. 461 00:31:52,416 --> 00:31:53,626 Jeste li dobro? 462 00:31:54,208 --> 00:31:55,288 Dobro sam. 463 00:31:55,375 --> 00:31:56,745 -Uđite. -G. Muranishi. 464 00:31:56,833 --> 00:31:58,583 -G. Honda, ne dirajte me. -Što? 465 00:31:59,375 --> 00:32:01,075 Stvari ne mogu biti gore. 466 00:32:04,916 --> 00:32:06,416 Nemojte mene kriviti! 467 00:32:06,500 --> 00:32:07,960 Stišajte se na minutu. 468 00:32:11,000 --> 00:32:12,790 Na kraju će sve ispasti dobro. 469 00:32:24,375 --> 00:32:25,495 Ovdje g. Muranishi. 470 00:32:28,250 --> 00:32:29,290 Naravno! 471 00:32:33,875 --> 00:32:35,035 Ovuda, molim. 472 00:32:43,041 --> 00:32:44,331 Na drugi kat, molim. 473 00:32:58,375 --> 00:33:00,245 Ja sam Toru Muranishi. 474 00:33:03,500 --> 00:33:05,540 G. Muranishi, zar ne? 475 00:33:07,625 --> 00:33:09,745 Što želite? 476 00:33:22,458 --> 00:33:23,288 Ovuda, molim. 477 00:33:26,166 --> 00:33:27,626 Na drugi kat, molim. 478 00:33:33,000 --> 00:33:36,630 Idemo, da! 479 00:33:36,708 --> 00:33:37,708 Da! 480 00:33:38,291 --> 00:33:40,501 Kvragu, to je bilo dobro! 481 00:33:40,583 --> 00:33:42,583 -Direktore! -Što je? 482 00:33:44,625 --> 00:33:45,575 Umino! 483 00:33:46,083 --> 00:33:47,173 Proslavimo! 484 00:33:47,750 --> 00:33:52,380 Zahvaljujući njemu, naših pet tvrtki će surađivati! 485 00:33:55,375 --> 00:33:56,625 Kako to mislite? 486 00:33:56,708 --> 00:34:01,288 Gđi Takamiyi se Muranishi strašno svidio. 487 00:34:01,916 --> 00:34:05,246 Nikad prije nisam se tako uzbudljivo provela. 488 00:34:05,333 --> 00:34:08,293 Bila sam tako uzbuđena, kao da sam opet mlada djevojka. 489 00:34:08,791 --> 00:34:10,331 Tako je zabavan! 490 00:34:14,708 --> 00:34:16,378 Kao znak svoje zahvalnosti, 491 00:34:16,458 --> 00:34:19,708 dao sam g. Muranishiju satelitska prava. 492 00:34:19,791 --> 00:34:22,041 Neka vaša tvrtka to odobri. 493 00:34:22,125 --> 00:34:24,785 Samo malo! Što on radi ovdje? 494 00:34:28,083 --> 00:34:33,083 -Da! To je sjajno! -Uspio je ono što vi niste, zar ne? 495 00:34:33,166 --> 00:34:36,826 Nisam imao izbor. Ovaj tip je mnogo zanimljiviji od vas. 496 00:34:36,916 --> 00:34:38,626 Da! 497 00:34:38,708 --> 00:34:41,128 Kad se radi o poslu, 498 00:34:41,208 --> 00:34:45,668 pametni ljudi moraju ga voditi. 499 00:34:46,166 --> 00:34:50,746 Svi satelitski kanali su tako jadni i dosadni. 500 00:34:51,333 --> 00:34:53,173 Ovaj čovjek je bivši robijaš! 501 00:34:54,375 --> 00:34:56,825 Naškodit će imidžu naše grupe! 502 00:34:57,791 --> 00:35:00,581 To je nešto najgluplje što sam ikad čuo. 503 00:35:02,000 --> 00:35:03,670 -Slušajte, Umino. -Da! 504 00:35:04,166 --> 00:35:09,576 Nismo dospjeli tako daleko bez prljanja ruku! 505 00:35:09,666 --> 00:35:12,626 Zatvorski dosje je kao medalja časti! 506 00:35:14,500 --> 00:35:16,500 Valjda i na vrbi može roditi grožđe. 507 00:35:16,583 --> 00:35:18,583 Jeste li upamtili moje ime? 508 00:35:19,166 --> 00:35:20,376 G. Muranishi! 509 00:35:20,458 --> 00:35:23,538 Ja sam bivši robijaš, Toru Muranishi! 510 00:35:31,708 --> 00:35:33,788 -Hvala. -Hvala. 511 00:35:33,875 --> 00:35:35,285 Laku noć. 512 00:35:37,791 --> 00:35:39,831 Imam visoka očekivanja. 513 00:35:40,416 --> 00:35:41,826 Napravite kako želite. 514 00:35:43,041 --> 00:35:47,291 Direktore Watabe, kunem se da ću vam vratiti za ovu uslugu. 515 00:35:49,125 --> 00:35:51,535 Odsad se možete natjecati na slobodnom tržištu. 516 00:35:52,625 --> 00:35:53,915 Razumijem, gospodine. 517 00:35:54,000 --> 00:35:57,000 Vaš prvi uradak će odrediti vašu sudbinu. 518 00:35:57,083 --> 00:35:58,713 Neka bude dobar. 519 00:35:58,791 --> 00:35:59,961 Možete računati sa mnom. 520 00:36:00,666 --> 00:36:01,916 Laku noć, gospodine. 521 00:36:05,333 --> 00:36:06,713 Direktore! 522 00:36:07,500 --> 00:36:08,330 Što je? 523 00:36:08,875 --> 00:36:09,745 Usput, 524 00:36:11,125 --> 00:36:14,705 kakve filmove za odrasle vi volite, gospodine? 525 00:36:17,250 --> 00:36:18,790 -Spremi, idemo! -Spremni, idemo! 526 00:36:25,083 --> 00:36:28,423 -Znaš li detalje, Ragbi? -Ne. Ništa. 527 00:36:28,500 --> 00:36:29,420 Što? 528 00:36:29,916 --> 00:36:32,576 -Junko, makni se. -Dobro, mičem se. 529 00:36:32,666 --> 00:36:34,326 -Spremni, idemo! -Spremni, idemo! 530 00:36:35,083 --> 00:36:35,923 Evo. 531 00:36:36,875 --> 00:36:38,035 -Dobro. -Mitamura! 532 00:36:38,541 --> 00:36:39,381 Da? 533 00:36:46,500 --> 00:36:48,380 Je li to zbilja to? 534 00:36:49,166 --> 00:36:51,036 Da. Čini se. 535 00:36:54,625 --> 00:36:56,375 Mitamura, što misliš? 536 00:36:57,625 --> 00:36:59,205 Ne bih znao. 537 00:36:59,958 --> 00:37:02,378 Mislim da ovisi o tome kako se snimi. 538 00:37:10,166 --> 00:37:13,206 Kuroki, g. Muranishi želi da nosiš ovo. 539 00:37:16,208 --> 00:37:18,788 Želim da mi g. Muranishi sam ovo objasni. 540 00:37:18,875 --> 00:37:21,825 Zapravo, mislim da će to biti teško. 541 00:37:22,791 --> 00:37:23,791 Gđice Kuroki. 542 00:37:27,833 --> 00:37:29,543 Čekajte, gđice Kuroki. 543 00:37:33,208 --> 00:37:34,418 Gdje je g. Muranishi? 544 00:37:34,500 --> 00:37:37,000 Zapravo, nisam siguran. 545 00:37:37,083 --> 00:37:39,633 Dobro, idemo na set. Počinjemo. 546 00:37:39,708 --> 00:37:40,958 -Da. -Da. 547 00:37:41,041 --> 00:37:43,381 -Hej. Sugihara, lezi desno. -Može. 548 00:37:43,458 --> 00:37:45,288 Yoshida, lezi lijevo. 549 00:37:48,791 --> 00:37:49,791 Dobro. 550 00:37:54,416 --> 00:37:55,876 Yoshida, još malo na ovu stranu. 551 00:37:55,958 --> 00:37:57,628 Tako je dobro. 552 00:38:02,000 --> 00:38:03,710 -Ragbi, povuci nazad. -Da, gospodine. 553 00:38:03,791 --> 00:38:06,081 Nećeš sudjelovati, Muranishi? 554 00:38:06,875 --> 00:38:09,455 Što je? Je li to problem? 555 00:38:10,041 --> 00:38:13,501 Scenarij je grozan. Zaista to želiš snimiti? 556 00:38:14,000 --> 00:38:16,750 Nije bitno što ja želim. Bitno je što ljudi žele. 557 00:38:16,833 --> 00:38:19,463 Mislila sam da je jedino bitno da to zajedno napravimo. 558 00:38:19,541 --> 00:38:22,041 To je tvoja pretpostavka. Moram dati ljudima što žele. 559 00:38:22,125 --> 00:38:23,455 Želim ovo snimiti s tobom! 560 00:38:23,541 --> 00:38:25,041 Nemoj biti tako sebična! 561 00:38:25,958 --> 00:38:27,208 Profesionalka si, zar ne? 562 00:38:28,291 --> 00:38:29,921 Cijela tvrtka uzda se u tebe. 563 00:38:30,000 --> 00:38:32,080 Moramo svima ovdje isplatiti plaću! 564 00:38:32,583 --> 00:38:34,633 Preživjet ćemo uz pomoć satelitske televizije. 565 00:38:34,708 --> 00:38:36,248 Moramo napraviti sve! 566 00:38:36,333 --> 00:38:37,583 Zato moramo ispuniti… 567 00:38:37,666 --> 00:38:40,166 Želiš promijeniti stil iz tako jadnog razloga? 568 00:38:40,250 --> 00:38:42,460 Radi toga želiš snimiti ovo smeće? 569 00:38:42,541 --> 00:38:44,671 Ovo nikad neće nadmašiti Volim sado-mazo! 570 00:38:44,750 --> 00:38:46,460 Ništa nikad neće! 571 00:38:47,583 --> 00:38:50,253 Ne budi glupa! Zašto to svi misle? 572 00:38:51,000 --> 00:38:52,330 To je bio sretan slučaj, 573 00:38:52,416 --> 00:38:56,996 nastao zahvaljujući preklapanju nekoliko čuda! 574 00:38:57,083 --> 00:38:59,213 Nešto takvo se ne planira! 575 00:39:02,458 --> 00:39:04,458 Krećemo! Snimamo! 576 00:39:04,541 --> 00:39:05,501 -Da. -Da. 577 00:39:09,041 --> 00:39:10,131 Muranishi. 578 00:39:13,458 --> 00:39:16,998 Povuci to što si rekao. 579 00:39:19,916 --> 00:39:21,786 Svi ćemo dati sve od sebe za ovaj film. 580 00:39:22,416 --> 00:39:23,666 Isto očekujem i od tebe. 581 00:39:27,791 --> 00:39:28,921 Idemo. 582 00:39:29,666 --> 00:39:30,576 Da, gospodine. 583 00:39:32,291 --> 00:39:33,131 Kuroki… 584 00:39:33,208 --> 00:39:34,038 Junko! 585 00:39:38,750 --> 00:39:41,210 Ispalo je baš kako si htjela. 586 00:39:43,791 --> 00:39:44,631 Što? 587 00:40:07,791 --> 00:40:10,131 G. Muranishi, završimo za danas. 588 00:40:10,208 --> 00:40:11,328 Ne. Snimamo. 589 00:40:48,291 --> 00:40:52,131 Mogu li ja glumiti umjesto gđice Kuroki? 590 00:44:09,625 --> 00:44:14,625 Prijevod titlova: Bernarda Sučić