1 00:00:06,541 --> 00:00:08,421 [slurping] 2 00:00:08,500 --> 00:00:11,080 [indistinct chatter on radio] 3 00:00:11,166 --> 00:00:12,286 "Diamond"? 4 00:00:12,791 --> 00:00:16,081 [Komu] What? You don't know Diamond Visual? 5 00:00:18,791 --> 00:00:21,041 Hey! That's dangerous! 6 00:00:24,166 --> 00:00:25,496 All safe. 7 00:00:26,291 --> 00:00:28,251 [indistinct chatter on radio] 8 00:00:34,708 --> 00:00:37,998 -[taxi driver] There. That's everything. -[Komu] Thanks. 9 00:00:38,083 --> 00:00:41,883 This is Diamond Visual. Remember that. 10 00:00:42,583 --> 00:00:43,543 [Komu] Thank you. 11 00:00:45,666 --> 00:00:48,746 ["Push Up The Beat" by Lee Baker & Laura Vane playing] 12 00:00:52,500 --> 00:00:55,250 DIAMOND VISUAL INC. 13 00:01:07,291 --> 00:01:09,331 [Komu] Mr. Muranishi, here you are. 14 00:01:09,416 --> 00:01:11,416 This is a McShake. They're all the rage. 15 00:01:11,500 --> 00:01:12,710 It's yogurt flavor. 16 00:01:12,791 --> 00:01:16,331 Komu, did you only buy yogurt flavor? 17 00:01:16,416 --> 00:01:18,206 Yes. It's delicious. 18 00:01:18,291 --> 00:01:20,421 What if someone doesn't like yogurt flavor? 19 00:01:21,791 --> 00:01:26,041 To survive in this world, you need to use your imagination to make people happy. 20 00:01:26,125 --> 00:01:27,375 -Yes, sir. -Moron. 21 00:01:27,458 --> 00:01:30,788 -But I want people to know how good it is! -Ms. Oba. 22 00:01:30,875 --> 00:01:32,375 Prepare today's appearance fees. 23 00:01:32,958 --> 00:01:33,828 Certainly, sir. 24 00:01:34,666 --> 00:01:36,206 You try one too, Ms. Oba. 25 00:01:36,291 --> 00:01:38,541 -Put it there. I'll have it later. -Okay. 26 00:01:40,958 --> 00:01:42,538 Komu, this is good. 27 00:01:43,083 --> 00:01:44,083 [Komu] Thank you. 28 00:01:45,041 --> 00:01:46,171 [cabinet door creaks] 29 00:01:46,750 --> 00:01:48,040 Ooh! 30 00:01:48,125 --> 00:01:49,955 [Komu] Holy cow! 31 00:01:50,458 --> 00:01:51,878 -Wow-- -Don't touch. 32 00:01:53,708 --> 00:01:56,578 Mr. Muranishi, the actresses are here. 33 00:01:57,541 --> 00:02:00,211 -This way, everyone. -Good morning. 34 00:02:00,791 --> 00:02:02,421 -Have a seat on the sofas. -Good morning. 35 00:02:02,500 --> 00:02:04,830 Everyone, please have a McShake. 36 00:02:05,708 --> 00:02:08,748 I don't think we've met before, have we? 37 00:02:08,833 --> 00:02:12,883 I was hired as Mr. Muranishi's assistant. I'm Komukai. Call me "Komu." 38 00:02:12,958 --> 00:02:13,958 -[Rugby] Komu? -Excuse me. 39 00:02:14,041 --> 00:02:17,421 [Oba] Could someone please carry this? 40 00:02:17,500 --> 00:02:19,500 Thank you. I appreciate it. 41 00:02:19,583 --> 00:02:22,543 Here's 140 million yen for your salaries. 42 00:02:22,625 --> 00:02:23,455 [all gasping] 43 00:02:23,541 --> 00:02:26,211 Make sure you put your seal on the receipt. 44 00:02:26,291 --> 00:02:27,921 Did you all bring your seal? 45 00:02:28,000 --> 00:02:29,630 [actresses] Yes, ma'am. 46 00:02:29,708 --> 00:02:31,958 -[Oba] Okay, go ahead. -[Muranishi] Let's pass these out. 47 00:02:32,041 --> 00:02:33,711 [Mitamura] Here you are. 48 00:02:33,791 --> 00:02:35,331 -[Mitamura] This is Naoko's. -Naoko. 49 00:02:35,416 --> 00:02:37,126 Here you are. Thank you. 50 00:02:37,958 --> 00:02:40,748 -Here. This is Roma's. -Here you are. Thank you. 51 00:03:02,083 --> 00:03:04,083 [Mitamura] Everyone should have theirs now. 52 00:03:04,166 --> 00:03:05,286 -All right? -Thank you. 53 00:03:05,375 --> 00:03:09,035 -Mitamura. -Oh, they're waiting on the second floor. 54 00:03:09,125 --> 00:03:10,035 All right. 55 00:03:13,125 --> 00:03:15,705 [actress 1] Wow! That's amazing! 56 00:03:15,791 --> 00:03:17,131 [actress 2] How pretty! 57 00:03:17,208 --> 00:03:19,788 -[actress 1] Put it on. -[actress 2] I'm so jealous. 58 00:03:20,375 --> 00:03:22,455 How beautiful you are, my new actresses. 59 00:03:22,541 --> 00:03:24,581 -Good morning. -[Muranishi] Morning. 60 00:03:25,791 --> 00:03:27,751 [Junko] Girls that are ready, introduce yourselves. 61 00:03:27,833 --> 00:03:28,673 [actress] Yes, ma'am. 62 00:03:28,750 --> 00:03:31,330 -I'm Maiko Kitamura. Nice to meet you. -[Muranishi] Likewise. 63 00:03:31,416 --> 00:03:33,706 -I'm Nagi Kazama. Nice to meet you. -[Muranishi] Likewise. 64 00:03:33,791 --> 00:03:35,881 -I'm Saki Hayakawa. Nice to meet you. -Likewise. 65 00:03:35,958 --> 00:03:38,578 -I'm Mikako Akiyama. Nice to meet you. -[Muranishi] Likewise. 66 00:03:38,666 --> 00:03:41,496 -I'm Yuria Sakura. Nice to meet you. -[Muranishi] Likewise. 67 00:03:44,416 --> 00:03:47,666 [delicate music playing] 68 00:03:47,750 --> 00:03:49,670 [softly] It's okay. Go ahead. 69 00:03:58,791 --> 00:04:00,381 [gasping softly] 70 00:04:03,041 --> 00:04:05,421 I'm Miyuki Chiba. 71 00:04:07,041 --> 00:04:09,251 Thank you for selecting me. 72 00:04:16,833 --> 00:04:18,753 Don't forget that coyness. 73 00:04:21,333 --> 00:04:22,173 I won't. 74 00:04:25,958 --> 00:04:27,248 [actresses] Good morning. 75 00:04:27,333 --> 00:04:28,793 Good morning. 76 00:04:30,375 --> 00:04:32,245 You all look quite lovely. 77 00:04:32,333 --> 00:04:34,673 -Ms. Kuroki. -Yes? What can I do for you? 78 00:04:36,041 --> 00:04:39,751 I came here after seeing I Like It S&M Style. 79 00:04:39,833 --> 00:04:41,883 -[Kuroki] Goodness me! -It's an honor to meet you. 80 00:04:41,958 --> 00:04:44,038 It's an honor to meet you as well. 81 00:04:44,625 --> 00:04:45,995 I look forward to working with you. 82 00:04:46,083 --> 00:04:47,963 I look forward to working with you too. 83 00:04:49,666 --> 00:04:52,706 Okay. Let's change the world with sex. 84 00:04:53,250 --> 00:04:57,000 To do so, wear only what's appropriate for exclusive Diamond actresses 85 00:04:57,083 --> 00:05:00,333 and keep making yourselves more beautiful. Spend all you need to do so. 86 00:05:01,166 --> 00:05:02,626 [actresses] Thank you. 87 00:05:03,375 --> 00:05:06,165 [female reporter] As the president of Diamond Visual, Mr. Muranishi, 88 00:05:06,250 --> 00:05:08,420 what are you putting the most effort into? 89 00:05:09,125 --> 00:05:12,455 Without a doubt, that would be my exclusive actresses. 90 00:05:13,083 --> 00:05:14,673 [Muranishi] This is their debut. 91 00:05:14,750 --> 00:05:18,830 They were carefully selected from 10,000 applicants. 92 00:05:18,916 --> 00:05:20,916 They are the luckiest women in Japan. 93 00:05:22,500 --> 00:05:23,880 These goddesses of luck will… 94 00:05:24,916 --> 00:05:25,996 spread their lips. 95 00:05:26,083 --> 00:05:27,173 I bet you can't wait. 96 00:05:27,250 --> 00:05:28,580 [both] "Spread their lips"? 97 00:05:28,666 --> 00:05:32,286 Our beautiful, radiant actresses and fresh-faced crew 98 00:05:32,916 --> 00:05:35,786 are linked together by rock-hard solidarity and crotches, 99 00:05:35,875 --> 00:05:38,455 so I felt this name was appropriate. 100 00:05:39,041 --> 00:05:40,711 We are Diamond Visual! 101 00:05:40,791 --> 00:05:44,331 We will shine like a 100-million-carat diamond. 102 00:05:45,083 --> 00:05:46,963 Everyone, listen. Look at the camera. 103 00:05:47,041 --> 00:05:50,631 When I say "ready," we'll all say "action" together. 104 00:05:50,708 --> 00:05:52,328 Give your best smiles. 105 00:05:52,916 --> 00:05:53,956 Ready! 106 00:05:54,541 --> 00:05:55,541 [all] Action! 107 00:05:56,041 --> 00:05:57,331 [camera shutter clicks] 108 00:06:00,875 --> 00:06:02,455 ["My Wish" by Taisei Iwasaki plays] 109 00:06:02,541 --> 00:06:04,881 ♪ Why did you just smile To smooth things over ♪ 110 00:06:04,958 --> 00:06:08,078 ♪ When nothing is alright To just move on her ♪ 111 00:06:08,166 --> 00:06:09,786 ♪ Apology is paid ♪ 112 00:06:09,875 --> 00:06:11,415 ♪ It's not about your play ♪ 113 00:06:11,500 --> 00:06:12,960 ♪ It ain't a couple things ♪ 114 00:06:13,041 --> 00:06:14,711 ♪ It ain't a couple things ♪ 115 00:06:14,791 --> 00:06:17,921 ♪ What’s the point Of being honest if ever ♪ 116 00:06:18,000 --> 00:06:21,420 ♪ The meaning of the truth Is changing color ♪ 117 00:06:21,500 --> 00:06:24,750 ♪ I may not be so humble I'm difficult to handle ♪ 118 00:06:24,833 --> 00:06:28,673 ♪ But I’m still insulted By anything that you would call insane ♪ 119 00:06:30,583 --> 00:06:36,043 ♪ Elimination, no more lies ♪ 120 00:06:36,125 --> 00:06:39,705 ♪ My wish is my command And you see me overcome it ♪ 121 00:06:39,791 --> 00:06:42,081 ♪ All denials, now I’m living ♪ 122 00:06:43,750 --> 00:06:49,630 ♪ Elimination of lies ♪ 123 00:06:55,291 --> 00:06:58,791 [Honda] Komu, why did you decide to work for Mr. Muranishi? 124 00:06:59,750 --> 00:07:02,630 When I saw his election campaign speech, 125 00:07:02,708 --> 00:07:05,708 I made up my mind to work for Mr. Muranishi. 126 00:07:06,875 --> 00:07:07,825 [Honda] I see. 127 00:07:09,666 --> 00:07:10,666 Jeez! 128 00:07:11,791 --> 00:07:15,291 My goodness, Mr. Muranishi. How much did this cost you? 129 00:07:16,208 --> 00:07:18,668 As a show of my sincerity, it's a bargain. 130 00:07:18,750 --> 00:07:23,830 After all, we'll be working with everyone at Satellite East for a very long time. 131 00:07:23,916 --> 00:07:27,626 That's good thinking. I'm sure they'll be very pleased. 132 00:07:27,708 --> 00:07:29,038 [phone ringing] 133 00:07:29,125 --> 00:07:31,415 -Speak of the devil. -[phone ringing] 134 00:07:31,500 --> 00:07:32,540 [phone ringing] 135 00:07:33,208 --> 00:07:34,248 Hello? 136 00:07:34,916 --> 00:07:37,916 Thank you for calling. We're on our way now. 137 00:07:38,000 --> 00:07:39,830 -[receptionist] My apologies. -Yes? 138 00:07:39,916 --> 00:07:43,496 Due to a sudden change of schedule, Mr. Umino cannot see you today. 139 00:07:43,583 --> 00:07:44,423 What? 140 00:07:47,250 --> 00:07:48,670 Is something wrong? 141 00:07:48,750 --> 00:07:49,750 [zooming] 142 00:07:59,666 --> 00:08:00,876 [in English] Great! 143 00:08:01,375 --> 00:08:02,375 [in Japanese] What? 144 00:08:03,833 --> 00:08:05,003 [Muranishi] Just a moment. 145 00:08:05,083 --> 00:08:06,173 Mr. Umino! 146 00:08:06,250 --> 00:08:09,290 -Mr. Muranishi, you don't have to… -[Muranishi] Please have one. 147 00:08:09,375 --> 00:08:11,495 -It's a fresh Kyoho grape. -No, thank you. 148 00:08:11,583 --> 00:08:13,213 [Muranishi] You two there. 149 00:08:13,291 --> 00:08:15,631 Please have one. These are Kyoho grapes. 150 00:08:15,708 --> 00:08:17,748 Quite juicy and delicious. 151 00:08:18,250 --> 00:08:19,750 -Who are you? -Are you curious? 152 00:08:19,833 --> 00:08:21,543 Please have some. Go ahead. 153 00:08:21,625 --> 00:08:22,625 [Sayama] Mr. Umino! 154 00:08:24,583 --> 00:08:28,293 -Mr. Umino! You have a call! -What? 155 00:08:31,625 --> 00:08:32,785 Hello? 156 00:08:32,875 --> 00:08:36,165 -They're quite juicy and delicious. -Mr. Umino, sorry to bother-- 157 00:08:36,791 --> 00:08:39,671 Hello, Mr. Umino. You finally answered. 158 00:08:40,333 --> 00:08:41,753 Who the heck are you? 159 00:08:41,833 --> 00:08:44,213 I'm Toru Muranishi, the man you had an appointment with. 160 00:08:44,291 --> 00:08:47,541 Are you at Satellite East now? I don't see you anywhere. 161 00:08:47,625 --> 00:08:50,875 Your employees and I are enjoying delicious Kyoho grapes together. 162 00:08:50,958 --> 00:08:52,128 Pass them out, Komu. 163 00:08:52,708 --> 00:08:54,208 Everyone! 164 00:08:54,291 --> 00:08:57,711 Do you know what your CEO is doing right now? 165 00:08:57,791 --> 00:09:01,631 He's using the money that you made while slaving away here 166 00:09:01,708 --> 00:09:04,708 on his hobby of F1 race cars. 167 00:09:04,791 --> 00:09:06,461 Is that a way to treat employees? 168 00:09:07,041 --> 00:09:08,001 Mr. Muranishi! 169 00:09:08,500 --> 00:09:12,080 Excuse me, Mr. Honda speaking. 170 00:09:12,166 --> 00:09:14,666 -What the heck do you want? -[Honda] I am terribly sorry. 171 00:09:14,750 --> 00:09:17,920 Mr. Muranishi insisted on speaking with you, Mr. Umino. 172 00:09:18,000 --> 00:09:20,750 [Umino] Is that why he's acting so childish? Fine. 173 00:09:20,833 --> 00:09:24,423 I'm golfing with your bank's president next week. I'll tell him about this. 174 00:09:24,500 --> 00:09:27,920 Please don't do that! I will end his antics right away! 175 00:09:28,583 --> 00:09:30,133 -[Umino] Do that! -I will. 176 00:09:30,750 --> 00:09:31,750 Also, 177 00:09:32,333 --> 00:09:35,213 thanks for the gift of fruit, which I absolutely despise. 178 00:09:41,916 --> 00:09:43,036 I'm leaving. Don't push! 179 00:09:43,125 --> 00:09:44,625 -Mr. Muranishi! -I'm going. 180 00:09:44,708 --> 00:09:46,538 Watch out! Don't push me! 181 00:09:47,625 --> 00:09:49,495 -Mr. Muranishi! -Please take this too. 182 00:09:50,083 --> 00:09:53,503 If you keep up this kind of thing, you'll never get satellite rights. 183 00:09:54,000 --> 00:09:55,960 I can no longer work with you. 184 00:09:57,375 --> 00:09:58,825 Wait! Mr. Honda! 185 00:10:00,916 --> 00:10:02,076 What's with that guy? 186 00:10:04,375 --> 00:10:06,245 -That was too strong. -What? 187 00:10:06,333 --> 00:10:10,173 -That drink earlier. -You said "with water." 188 00:10:10,250 --> 00:10:13,290 -Oh, my! -Watch out! That hurt! 189 00:10:13,833 --> 00:10:17,673 -Get out of the way yourself. -You're the one who pulled me into you. 190 00:10:18,291 --> 00:10:19,581 -[Toshi] How about it? -I'm full. 191 00:10:19,666 --> 00:10:21,916 -Okay. See you later. Thank you. -Bye. 192 00:10:27,666 --> 00:10:28,996 For Christ's sake. 193 00:10:29,791 --> 00:10:34,751 How long do I have to wait out here in the freezing cold? 194 00:10:35,500 --> 00:10:37,210 I could die, you know. 195 00:10:38,541 --> 00:10:43,831 So when are you going to pay me this month's? 196 00:10:43,916 --> 00:10:44,786 [Shigeko] When? 197 00:10:52,250 --> 00:10:54,040 [chuckles] By the way, 198 00:10:54,541 --> 00:10:58,631 this cold snap put my regular customer, Mr. Kinoshita, and his wife in the grave. 199 00:10:59,125 --> 00:11:02,375 I'll pay your portion of the funeral gift from this. 200 00:11:02,458 --> 00:11:03,288 Here. 201 00:11:03,875 --> 00:11:05,035 [light chuckle] 202 00:11:06,375 --> 00:11:07,955 Don't make such gruesome lies. 203 00:11:08,041 --> 00:11:10,421 [Shigeko] It's no lie. 204 00:11:11,083 --> 00:11:12,883 Don't you catch a cold. 205 00:11:12,958 --> 00:11:17,628 Are you keeping your neck warm and gargling when you get home? 206 00:11:17,708 --> 00:11:20,538 Don't forget to gargle and wash your hands. [laughs] 207 00:11:20,625 --> 00:11:22,125 [Toshi] Hey! You! 208 00:11:22,208 --> 00:11:24,208 -Quit shaking her down! -What's your problem? 209 00:11:24,291 --> 00:11:25,461 -Toshi! -What? 210 00:11:26,291 --> 00:11:28,251 -Mister, you got any smokes? -What's your problem? 211 00:11:28,333 --> 00:11:31,213 -Leave me alone! Hands off! -Is this them? There they are! 212 00:11:31,291 --> 00:11:32,791 [laughing] 213 00:11:32,875 --> 00:11:34,205 I'll help myself to one. 214 00:11:35,291 --> 00:11:37,791 Bye. [chuckles] 215 00:11:37,875 --> 00:11:40,205 Hey. You stop right there. 216 00:11:40,291 --> 00:11:41,631 -You hag! -Toshi! 217 00:11:41,708 --> 00:11:42,538 [Toshi] What? 218 00:11:43,833 --> 00:11:45,043 Who was that hag? 219 00:11:46,333 --> 00:11:47,333 Tell me. 220 00:11:49,208 --> 00:11:52,998 I pay her money every month. 221 00:11:53,083 --> 00:11:55,383 -What for? -She's mired in debt. 222 00:11:55,458 --> 00:11:56,828 Why are you doing that? 223 00:12:01,916 --> 00:12:05,376 That lowlife gave birth to me. 224 00:12:07,916 --> 00:12:08,826 What? 225 00:12:13,208 --> 00:12:14,168 Hey! 226 00:12:17,208 --> 00:12:18,578 Do you want to come up? 227 00:12:45,583 --> 00:12:46,673 [exhales] 228 00:12:51,291 --> 00:12:52,331 [sighs] 229 00:12:57,500 --> 00:12:58,750 Yuria. Here you go. 230 00:12:59,333 --> 00:13:02,213 Oh, that's nice! Very good! 231 00:13:02,291 --> 00:13:03,381 Nice! 232 00:13:03,458 --> 00:13:04,498 How about this one? 233 00:13:04,583 --> 00:13:06,213 -How about this? -Excuse me a sec. 234 00:13:06,291 --> 00:13:08,501 -Wouldn't this look good on me? -Let's see… 235 00:13:08,583 --> 00:13:11,883 Yes, purple does look good on you. As expected, Roma. 236 00:13:13,291 --> 00:13:16,631 -[Kuroki] I wonder which is best. -[Junko] It's hard to choose. 237 00:13:20,500 --> 00:13:23,790 I can't believe an adult video actress is doing an ad with a major company. 238 00:13:23,875 --> 00:13:25,575 It's hard to get used to. 239 00:13:25,666 --> 00:13:26,496 It sure is. 240 00:13:27,875 --> 00:13:31,165 [Junko] Rugby! Take stills of Kuroki in this. 241 00:13:31,250 --> 00:13:32,130 -[Rugby] Okay. -Hey! 242 00:13:32,208 --> 00:13:34,128 There you go eating again. 243 00:13:34,208 --> 00:13:36,248 [light chuckle] They're just so good. 244 00:13:37,250 --> 00:13:38,830 Was it wrong to eat them? 245 00:13:38,916 --> 00:13:42,246 Not at all. Go ahead and eat. You're slim, but you sure eat a lot. 246 00:13:42,333 --> 00:13:44,213 -I'm often told that. -[giggles] 247 00:13:44,916 --> 00:13:48,376 Appetite and sexual desire are closely linked. 248 00:13:48,458 --> 00:13:50,288 I think it's wonderful. [chuckles] 249 00:13:51,000 --> 00:13:52,420 I'm not sure what to say. 250 00:13:54,166 --> 00:13:56,036 You sure look good in white, Miyuki. 251 00:13:56,125 --> 00:13:57,245 -I do? -Yes. 252 00:13:57,916 --> 00:13:58,916 But… 253 00:14:00,250 --> 00:14:03,080 -I like this color too. -Hmm. 254 00:14:03,708 --> 00:14:06,078 You look marvelous in what you're wearing now. 255 00:14:06,166 --> 00:14:10,326 White symbolizes innocence, which is you to the core, Miyuki. 256 00:14:10,416 --> 00:14:11,536 [both giggle] 257 00:14:12,791 --> 00:14:15,461 [Junko] I heard Miyuki worked in a store fashion department. 258 00:14:15,541 --> 00:14:16,711 She's got great taste. 259 00:14:16,791 --> 00:14:18,171 -Really? -Oh, not at all. 260 00:14:18,250 --> 00:14:21,210 Why don't I have her select something for me too? 261 00:14:22,208 --> 00:14:24,288 I've got an advertising shoot coming up. 262 00:14:25,208 --> 00:14:26,668 I would love to! [giggling] 263 00:14:27,541 --> 00:14:29,041 [Miyuki] Let's see… 264 00:14:32,166 --> 00:14:33,326 To go with this… 265 00:14:42,791 --> 00:14:44,421 How about this? 266 00:14:46,583 --> 00:14:49,423 That's perfect for the elegant and refined Kuroki. 267 00:14:49,500 --> 00:14:50,540 [in English] Nice choice. 268 00:14:51,416 --> 00:14:52,706 [in Japanese] Thank you. 269 00:14:54,041 --> 00:14:56,331 You really do have wonderful taste. 270 00:14:56,416 --> 00:14:58,786 Why did you quit your job? 271 00:15:01,125 --> 00:15:03,665 When I saw your adult video, Ms. Kuroki… 272 00:15:05,875 --> 00:15:10,375 That release of a woman's sexuality you talk about… 273 00:15:11,041 --> 00:15:15,501 I admired that and wanted to try it myself. 274 00:15:15,583 --> 00:15:17,883 [giggles] 275 00:15:18,500 --> 00:15:21,130 Why don't you learn the job from Kuroki? 276 00:15:21,708 --> 00:15:24,168 Teach her what an adult video actress is before she debuts. 277 00:15:24,250 --> 00:15:26,000 My! Would that be all right? 278 00:15:26,083 --> 00:15:27,003 Yes. 279 00:15:27,083 --> 00:15:28,253 I would be delighted to. 280 00:15:29,000 --> 00:15:31,710 -Thank you! I'm so happy! -Not at all. 281 00:15:31,791 --> 00:15:34,001 I'll help you sometimes too. I look forward to it. 282 00:15:34,083 --> 00:15:35,463 -I look forward to it as well. -Yes. 283 00:15:35,541 --> 00:15:37,081 [giggling] 284 00:15:37,166 --> 00:15:38,916 By the way, 285 00:15:39,916 --> 00:15:42,786 doesn't Mr. Muranishi direct anymore? 286 00:15:49,666 --> 00:15:52,036 Right now, I'm focused only on satellite rights. 287 00:15:57,833 --> 00:15:59,003 [Muranishi] Carry on. 288 00:16:02,041 --> 00:16:05,171 [delicate music playing] 289 00:16:22,250 --> 00:16:25,290 [Mitamura] Before splicing these, let's see the original again. 290 00:16:25,375 --> 00:16:26,785 [Tanimoto] Oh, sure. 291 00:16:31,333 --> 00:16:33,333 That should be all right. 292 00:16:35,000 --> 00:16:36,960 [Kuroki] Good evening. 293 00:16:37,041 --> 00:16:38,381 Oh, Ms. Kuroki. 294 00:16:38,458 --> 00:16:40,748 Here's some coffee for you. Enjoy. 295 00:16:41,500 --> 00:16:43,250 -Thank you. -Thank you. 296 00:16:44,208 --> 00:16:46,628 Make sure you take a break when you can. 297 00:16:46,708 --> 00:16:47,538 Sure. 298 00:16:48,875 --> 00:16:49,915 That's good. 299 00:16:50,708 --> 00:16:51,788 Sorry. 300 00:16:52,708 --> 00:16:54,628 Rewind to before the whistle. 301 00:16:54,708 --> 00:16:55,668 Okay. 302 00:16:58,250 --> 00:17:00,710 -Good. Stop it there. -Okay. 303 00:17:02,958 --> 00:17:06,288 Mr. Mitamura, you certainly have matured a lot. 304 00:17:06,375 --> 00:17:09,035 Not at all. I've got a long way to go. 305 00:17:09,125 --> 00:17:12,955 Someday, I want to make a video like you and Mr. Muranishi did. 306 00:17:13,041 --> 00:17:16,831 Mr. Mitamura, you should make the kind of video you like. 307 00:17:17,333 --> 00:17:18,463 I'll do my best. 308 00:17:21,333 --> 00:17:22,543 Say… 309 00:17:25,916 --> 00:17:29,416 Ms. Kuroki, aren't you going to be in any more adult videos? 310 00:17:31,791 --> 00:17:34,751 Don't be silly. I'll still make many more videos. 311 00:17:34,833 --> 00:17:37,833 I'm glad to hear it. I look forward to them. 312 00:17:38,833 --> 00:17:39,713 Good. 313 00:17:44,000 --> 00:17:46,750 [delicate music playing] 314 00:18:05,166 --> 00:18:06,166 Mr. Muranishi. 315 00:18:07,458 --> 00:18:08,418 [Muranishi] Oh, hi. 316 00:18:11,250 --> 00:18:13,880 I see Mr. Mitamura is really working very hard. 317 00:18:14,458 --> 00:18:15,748 I'm counting on him. 318 00:18:16,333 --> 00:18:18,423 Our future revenue depends on those guys. 319 00:18:19,333 --> 00:18:22,503 [light chuckle] They're all really starting to soar. 320 00:18:23,000 --> 00:18:24,500 I need to keep up. 321 00:18:24,583 --> 00:18:26,673 You're soaring higher than any of them. 322 00:18:27,500 --> 00:18:29,380 I expect a lot of you as our poster girl. 323 00:18:37,625 --> 00:18:38,625 [Muranishi] Kuroki. 324 00:19:08,250 --> 00:19:09,210 Good night. 325 00:19:11,625 --> 00:19:12,455 [light chuckle] 326 00:19:13,083 --> 00:19:14,173 Good night. 327 00:19:34,666 --> 00:19:37,826 [somber music playing] 328 00:19:53,958 --> 00:19:57,498 -Evening. -Evening. 329 00:19:57,583 --> 00:19:59,543 -How's it going? -Evening. 330 00:19:59,625 --> 00:20:00,745 -Here. -Thanks. 331 00:20:16,625 --> 00:20:18,205 -[Toshi] I'll take over. -Okay. 332 00:20:20,750 --> 00:20:22,420 [Takei] Why do you have these? 333 00:20:24,250 --> 00:20:25,500 My predecessor's hobby. 334 00:20:26,375 --> 00:20:28,415 He liked animals. 335 00:20:29,000 --> 00:20:32,170 [giggles] Say, did you know? 336 00:20:33,333 --> 00:20:37,293 [Takei] Piranhas are really incredibly cowardly. 337 00:20:39,125 --> 00:20:44,535 I heard they'll never attack anything that's bigger than themselves. 338 00:20:46,375 --> 00:20:47,415 Ordinarily, that is. 339 00:20:48,333 --> 00:20:53,293 But when they're in a group, they go wild when they see blood 340 00:20:53,791 --> 00:20:56,131 and fly into a feeding frenzy. 341 00:20:56,875 --> 00:21:01,165 In some cases, they'll even destroy their ecosystem. 342 00:21:02,958 --> 00:21:04,418 What are you implying? 343 00:21:04,500 --> 00:21:05,580 Well, you see, 344 00:21:06,375 --> 00:21:10,285 the other day, one of my detectives was killed in Kabukicho. 345 00:21:10,875 --> 00:21:11,705 Really? 346 00:21:11,791 --> 00:21:14,541 His head was lopped off with a Chinese sword. 347 00:21:15,541 --> 00:21:19,921 The murderer is in the Taiwan mafia. 348 00:21:20,666 --> 00:21:24,576 They do some pretty crazy shit. Ha-ha! 349 00:21:24,666 --> 00:21:26,826 You should be careful too, Mr. Takei. 350 00:21:26,916 --> 00:21:27,826 Don't be stupid. 351 00:21:28,541 --> 00:21:30,671 I'm worried about you guys. 352 00:21:31,416 --> 00:21:32,416 [snickers] 353 00:21:32,916 --> 00:21:35,326 [tense music playing] 354 00:21:39,791 --> 00:21:40,791 Give me a light. 355 00:21:45,000 --> 00:21:46,630 You, give me a light. 356 00:21:52,375 --> 00:21:53,575 [Takei] Arai! 357 00:21:55,833 --> 00:21:57,833 Toshi Arai! 358 00:21:57,916 --> 00:21:59,666 Long time no see. Come here. 359 00:22:03,125 --> 00:22:04,035 [Takei] Hey. 360 00:22:05,583 --> 00:22:07,423 I've got news for you. Come here. 361 00:22:18,708 --> 00:22:19,828 Hey! Damn you! 362 00:22:21,666 --> 00:22:23,496 Kawada fired Muranishi. 363 00:22:25,541 --> 00:22:26,631 Really? 364 00:22:26,708 --> 00:22:30,458 Actually, it was probably Kawada who got fired. 365 00:22:31,500 --> 00:22:32,880 I wonder. 366 00:22:36,291 --> 00:22:40,421 Anyway, some fierce fish have swum in from Taiwan. 367 00:22:41,083 --> 00:22:42,583 If they get worked up… 368 00:22:45,666 --> 00:22:46,706 you'll all go extinct. 369 00:22:49,458 --> 00:22:53,208 You know, things were so much more peaceful 370 00:22:53,291 --> 00:22:55,961 when you made ura-bon and I chased after you. 371 00:22:56,041 --> 00:22:57,171 I miss those days. 372 00:23:00,500 --> 00:23:03,000 [Takei] We got to see lots of naked women then too. 373 00:23:03,625 --> 00:23:04,705 [laughs] 374 00:23:07,083 --> 00:23:08,383 [Sawa] Good morning. 375 00:23:08,458 --> 00:23:09,788 -Morning. -[assistant]Good morning! 376 00:23:11,083 --> 00:23:13,173 -Go ahead and take this over there, Sawa. -Okay. 377 00:23:13,250 --> 00:23:14,790 -I'm going to film. -Okay. 378 00:23:16,291 --> 00:23:17,331 [Oba] Good morning. 379 00:23:17,416 --> 00:23:20,456 -Morning. -Mr. Muranishi, good morning. 380 00:23:21,250 --> 00:23:23,000 Here you are, sir. 381 00:23:23,500 --> 00:23:26,330 -This is a Komu-let, not an omelet. -Coffee. 382 00:23:26,416 --> 00:23:27,246 Yes, sir. 383 00:23:36,000 --> 00:23:38,750 Seems like satellite rights won't be so easy to get. 384 00:23:40,708 --> 00:23:42,248 -Komu. -Yes? 385 00:23:43,291 --> 00:23:46,211 Anyone who can't take off their pants doesn't think their life is their own. 386 00:23:46,291 --> 00:23:48,671 But not me. I take them off when I need to. 387 00:23:48,750 --> 00:23:50,040 It's my life, after all. 388 00:23:51,541 --> 00:23:55,291 Mr. Muranishi, you are so totally cool. 389 00:23:57,958 --> 00:24:02,168 I wonder if we could get someone to sell us their station rights for cheap. 390 00:24:15,583 --> 00:24:20,213 Now that the Gulf Conflict has become a land war, the US is… 391 00:24:20,291 --> 00:24:22,171 [announcer] Number two, Nonaka, rounds the turn… 392 00:24:22,250 --> 00:24:24,210 [announcer 2] What about automobiles? 393 00:24:24,291 --> 00:24:25,831 Over here is… 394 00:24:25,916 --> 00:24:27,956 …become one with the eye of the universe 395 00:24:28,916 --> 00:24:31,996 and allow the power of the cosmos to inhabit my body. 396 00:24:32,083 --> 00:24:34,333 What a load of crap. Is this a joke? 397 00:24:35,083 --> 00:24:36,673 [groans] 398 00:24:39,291 --> 00:24:40,921 I have received it. 399 00:24:41,000 --> 00:24:43,670 -[woman on TV] Papol, what is it? -Ms. Oba! 400 00:24:44,375 --> 00:24:47,125 How much cash do we have on hand right now? 401 00:24:47,208 --> 00:24:49,078 [Papol] There is war in his land now, 402 00:24:49,166 --> 00:24:51,286 but do not be anxious. 403 00:24:52,250 --> 00:24:54,830 The future is always in space. 404 00:24:56,000 --> 00:24:57,880 It will rain down upon our heads. 405 00:24:59,166 --> 00:25:00,036 Mr. Muranishi? 406 00:25:00,125 --> 00:25:02,415 [suspenseful music playing] 407 00:25:15,666 --> 00:25:16,706 [staff] We're ready. 408 00:25:19,125 --> 00:25:20,075 [camera shutter clicks] 409 00:25:21,125 --> 00:25:23,535 [indistinct chatter] 410 00:25:27,750 --> 00:25:29,460 -[assistant] Inserting film. -Okay. 411 00:25:42,708 --> 00:25:43,708 It's ready. 412 00:25:51,666 --> 00:25:52,826 Let's take a break. 413 00:25:53,333 --> 00:25:54,543 [assistant] Take five! 414 00:25:56,041 --> 00:25:58,291 Please have Ms. Kuroki go to her dressing room. 415 00:25:59,125 --> 00:26:01,375 Ms. Kuroki, please go to your dressing room. 416 00:26:03,958 --> 00:26:06,708 [indistinct chatter] 417 00:26:08,458 --> 00:26:09,458 [staff 2] This way. 418 00:26:18,166 --> 00:26:21,666 It says that religion was established 40 years ago. 419 00:26:22,166 --> 00:26:23,956 Who falls for that stuff? 420 00:26:24,791 --> 00:26:27,251 Controlling people is how they work. 421 00:26:28,041 --> 00:26:30,331 It just means they've helped a lot of people. 422 00:26:31,416 --> 00:26:32,916 That's just unbelievable. 423 00:26:33,666 --> 00:26:35,576 People should just smile more. 424 00:26:40,041 --> 00:26:41,041 You're right. 425 00:26:55,458 --> 00:26:58,748 Would it be better if I showed more of this? 426 00:26:59,458 --> 00:27:00,958 Why don't we change outfits? 427 00:27:01,833 --> 00:27:04,043 Why do I need to wear something else? 428 00:27:04,125 --> 00:27:06,035 I want to capture the true Ms. Kuroki. 429 00:27:09,083 --> 00:27:12,293 [stylist] This is very sexy. I think it would look good on Ms. Kuroki. 430 00:27:12,375 --> 00:27:14,705 -[photographer] How about this? -Oh, okay. 431 00:27:15,666 --> 00:27:17,956 [stylist] This? Certainly. 432 00:27:18,833 --> 00:27:19,753 Excuse me. 433 00:27:20,583 --> 00:27:21,833 You'll look more elegant. 434 00:27:23,625 --> 00:27:25,665 -I'll have a look again, Shingo. -Okay. 435 00:27:25,750 --> 00:27:29,170 [suspenseful music playing] 436 00:27:42,083 --> 00:27:43,503 Whoa. 437 00:27:43,583 --> 00:27:46,333 -Holy cow! That's insane. -Let's go. 438 00:27:50,791 --> 00:27:53,581 [elevator bell ringing] 439 00:28:06,750 --> 00:28:09,420 [female follower] This is sacred spring water of Papol. 440 00:28:30,541 --> 00:28:34,331 I greatly appreciate you taking the time to meet with us. 441 00:28:34,416 --> 00:28:37,746 I am Toru Muranishi of Diamond Visual. 442 00:28:38,333 --> 00:28:39,253 Thank you. 443 00:28:39,875 --> 00:28:41,285 "Mr. Shiraiwa." 444 00:28:44,708 --> 00:28:45,878 Thank you. 445 00:28:55,583 --> 00:28:58,753 Such a nice building you have for such a great religion. 446 00:28:58,833 --> 00:29:03,333 It's the same as how a great man has a nice erection. 447 00:29:03,833 --> 00:29:07,633 Surely, Mr. Papol over there has a nice erection as well. 448 00:29:14,125 --> 00:29:15,955 I'll get right to the point. 449 00:29:16,041 --> 00:29:20,251 Would you allow me to purchase this facility of yours? 450 00:29:23,375 --> 00:29:25,825 Our company produces adult videos. 451 00:29:25,916 --> 00:29:27,876 Our company made I Like It S&M Style, 452 00:29:27,958 --> 00:29:30,918 the record-setting massive hit starring Kaoru Kuroki. 453 00:29:31,583 --> 00:29:33,923 Naturally, you know who Kaoru Kuroki is. 454 00:29:35,500 --> 00:29:36,920 [Muranishi] Mr. Shiraiwa, 455 00:29:37,000 --> 00:29:40,040 adult videos are an essential part of our lives. 456 00:29:40,125 --> 00:29:41,455 They're an adult pastime. 457 00:29:41,541 --> 00:29:43,791 However, they cannot be shown on television. 458 00:29:43,875 --> 00:29:46,245 That is why we would like to have satellite rights. 459 00:29:46,333 --> 00:29:51,883 It is our belief that sex can bring prosperity to humanity. 460 00:29:52,541 --> 00:29:54,791 Naturally, religion helps humanity prosper, 461 00:29:54,875 --> 00:29:56,665 and so does sex. 462 00:29:56,750 --> 00:29:59,250 Just look at the numbers and you'll understand. 463 00:29:59,333 --> 00:30:02,503 The adult video market is worth 50 billion yen. 464 00:30:06,166 --> 00:30:07,076 Really? 465 00:30:10,291 --> 00:30:12,081 Is porn that profitable? 466 00:30:12,166 --> 00:30:13,166 Of course! 467 00:30:14,166 --> 00:30:15,246 Let me be frank. 468 00:30:15,958 --> 00:30:20,168 Sex is more addictive than drugs or religion. 469 00:30:22,125 --> 00:30:23,455 [Shiraiwa sighs] 470 00:30:24,166 --> 00:30:27,076 -The economy is doing well right now. -Precisely. 471 00:30:27,166 --> 00:30:29,326 In our business, 472 00:30:29,416 --> 00:30:32,496 the better the economy is, the fewer converts we get. 473 00:30:33,375 --> 00:30:35,745 When people believe the world is going to end, 474 00:30:35,833 --> 00:30:38,383 -everyone flocks to us. -[chuckles] 475 00:30:38,458 --> 00:30:40,748 [Shiraiwa] So you're really that profitable? 476 00:30:41,541 --> 00:30:43,961 Then it just depends on the amount you can pay. 477 00:30:45,541 --> 00:30:46,711 How much? 478 00:30:49,958 --> 00:30:53,628 Allow me to speak to our founder. 479 00:31:08,583 --> 00:31:09,423 Drink it. 480 00:31:10,000 --> 00:31:13,210 [Junko] Today's photo shoot was different than most of them. 481 00:31:13,291 --> 00:31:16,171 You can tell he's a giant in the advertising industry. 482 00:31:16,250 --> 00:31:18,250 I've never seen a camera like that. 483 00:31:19,708 --> 00:31:21,708 That's a whole different world. 484 00:31:23,791 --> 00:31:25,291 You were stunning, Ms. Kuroki. 485 00:31:26,750 --> 00:31:27,920 I envy you. 486 00:31:30,625 --> 00:31:31,455 That… 487 00:31:34,375 --> 00:31:36,205 is not who I truly am. 488 00:31:37,916 --> 00:31:38,916 What? 489 00:31:42,208 --> 00:31:45,788 I am only my true self 490 00:31:45,875 --> 00:31:50,455 when I am filming a video with Mr. Muranishi. 491 00:32:00,083 --> 00:32:02,043 [Shiraiwa sighs, giggles] 492 00:32:03,208 --> 00:32:06,128 You're out of your mind. 493 00:32:06,208 --> 00:32:07,038 Not at all. 494 00:32:07,125 --> 00:32:09,785 This just shows you how much I want this right now. 495 00:32:10,583 --> 00:32:11,713 Mr. Shiraiwa. 496 00:32:12,333 --> 00:32:15,673 When seducing a woman, your chance is very fleeting. 497 00:32:16,750 --> 00:32:19,710 Be frank with me. How much would you sell to us for? 498 00:32:22,791 --> 00:32:24,251 All right, I'll come clean. 499 00:32:25,458 --> 00:32:29,328 Altogether, we've sunk 1.9 billion yen in this facility, 500 00:32:29,416 --> 00:32:32,746 as well as for maintenance fees and other expenses. 501 00:32:33,541 --> 00:32:36,251 If we sold now, we'd incur an enormous loss. 502 00:32:40,125 --> 00:32:41,625 Is that the only reason you don't sell? 503 00:32:41,708 --> 00:32:46,038 Yes. The founder is quite insistent that we do something about it quickly. 504 00:32:47,458 --> 00:32:49,418 Then I'll buy it for 1.9 billion. 505 00:32:49,500 --> 00:32:50,710 Really? 506 00:32:51,250 --> 00:32:53,250 This 500 million here is a down payment. 507 00:32:53,333 --> 00:32:55,713 I'll pay the remaining 1.4 billion later. 508 00:32:59,250 --> 00:33:01,000 This is separate. 509 00:33:01,083 --> 00:33:02,753 This 100 million is a donation. 510 00:33:02,833 --> 00:33:04,923 [hard rock music playing] 511 00:33:05,916 --> 00:33:07,076 This too? 512 00:33:07,166 --> 00:33:08,076 Take it. 513 00:33:13,791 --> 00:33:18,381 May you obtain happiness. 514 00:33:18,458 --> 00:33:20,378 [chuckles] 515 00:33:20,458 --> 00:33:21,788 -Thanks. -Dang! 516 00:33:28,083 --> 00:33:30,713 -[chuckles] -[Shiraiwa] Dang! Holy cow! 517 00:33:32,916 --> 00:33:34,416 [Naoko moaning] 518 00:33:39,250 --> 00:33:40,830 -[porn actor] Minami! -[Naoko] Tatchan! 519 00:33:40,916 --> 00:33:42,076 [porn actor] Minami! 520 00:33:42,166 --> 00:33:43,996 [Junko] Cut! Mitamura! 521 00:33:44,083 --> 00:33:47,043 -Lie down here, Mitamura. -Okay. Excuse me. 522 00:33:47,125 --> 00:33:49,625 It's boring if you're always in the missionary position. 523 00:33:49,708 --> 00:33:51,748 You can start fucking that way. 524 00:33:51,833 --> 00:33:53,293 But when you're reaching climax, 525 00:33:53,375 --> 00:33:55,535 lift her up like this and keep the rhythm going. 526 00:33:55,625 --> 00:33:57,285 -[moaning] -Got it? 527 00:33:57,375 --> 00:33:58,785 -[porn actor] Okay. -Let's review. 528 00:33:59,666 --> 00:34:02,786 You're really shocked that your childhood friend got a girlfriend. 529 00:34:02,875 --> 00:34:06,325 You've loved him for years and he finally pays you some attention. 530 00:34:06,416 --> 00:34:09,326 Then today, right here, let those desires loose 531 00:34:09,416 --> 00:34:11,916 and become one in a gorgeous display of passion. 532 00:34:12,000 --> 00:34:13,380 -Got it? -Okay! 533 00:34:13,458 --> 00:34:14,788 -Got it! -[Junko] Okay, let's roll! 534 00:34:14,875 --> 00:34:17,825 -[staff] Yes, ma'am! Let's go! -All right! 535 00:34:17,916 --> 00:34:21,126 [Junko] Hurry up! Not there, Rugby! You weren't even listening. 536 00:34:21,208 --> 00:34:22,498 -I'll do it. -What? You will? 537 00:34:22,583 --> 00:34:24,083 -Here we go! -Okay! 538 00:34:24,166 --> 00:34:25,826 -Ready! -Keep your eye on her! 539 00:34:25,916 --> 00:34:27,036 [in English] Action! 540 00:34:27,125 --> 00:34:30,075 [actress moaning] 541 00:34:30,166 --> 00:34:31,626 -Nice! -Minami! 542 00:34:32,333 --> 00:34:34,543 [Junko, in Japanese] Minami, you've always loved Tatchan! 543 00:34:34,625 --> 00:34:37,125 Tatchan! Fuck her good! Fuck her like mad! 544 00:34:37,958 --> 00:34:38,998 That's the way! 545 00:34:39,083 --> 00:34:42,923 Nice! I love that expression! Your dream has come true! 546 00:34:43,541 --> 00:34:45,211 She's just like Mr. Muranishi. 547 00:34:46,916 --> 00:34:48,876 It's hard not to copy him. 548 00:34:50,708 --> 00:34:54,288 Mr. Muranishi is really influential, isn't he? 549 00:34:55,416 --> 00:34:57,666 This kind of thing brings back memories, doesn't it? 550 00:34:57,750 --> 00:34:58,580 [Kuroki] Yes. 551 00:34:58,666 --> 00:35:00,376 [Junko] Nice! Keep it up! 552 00:35:00,458 --> 00:35:01,828 Give her more, Tatchan! 553 00:35:01,916 --> 00:35:04,706 Yeah, that's it! Just like that! 554 00:35:04,791 --> 00:35:07,631 -I'm so happy! -Nice! Good! Nice expression! 555 00:35:10,416 --> 00:35:14,666 Mr. Umino, may you obtain happiness. 556 00:35:33,958 --> 00:35:35,128 Is this for real? 557 00:35:35,791 --> 00:35:40,381 Did that porn director actually buy a whole Earth station? 558 00:35:41,666 --> 00:35:43,706 They sold him the whole facility. 559 00:35:44,958 --> 00:35:45,998 What should we do? 560 00:35:47,041 --> 00:35:49,251 [Umino] We have no choice but to sell rights to him. 561 00:35:54,375 --> 00:35:55,285 [Muranishi] Listen. 562 00:35:55,375 --> 00:35:59,415 We just made a huge leap in starting the Diamond Satellite Channel. 563 00:35:59,500 --> 00:36:01,960 Let's take this chance to go on the offensive. 564 00:36:02,041 --> 00:36:05,211 First, we'll publish a press release announcing our station. 565 00:36:05,291 --> 00:36:09,461 Though it hasn't been finalized, in life, you've got to beat everyone to the punch. 566 00:36:09,541 --> 00:36:13,631 For our first release, we'll create the greatest masterpiece of the century. 567 00:36:13,708 --> 00:36:15,748 It will cause all humanity to drool. 568 00:36:16,333 --> 00:36:17,463 [all] Yes, sir! 569 00:36:18,500 --> 00:36:22,710 [Muranishi] We'll use Diamond's choices of new actresses for this masterpiece. 570 00:36:23,541 --> 00:36:26,171 We'll do it on the Yokohama Bay Bridge. 571 00:36:26,666 --> 00:36:28,786 The bridge is 860 meters long. 572 00:36:28,875 --> 00:36:30,955 They'll race down it doing eki-ben. 573 00:36:31,541 --> 00:36:33,881 -[Muranishi] Race down it! -[all cheering] 574 00:36:33,958 --> 00:36:36,538 Go! 575 00:36:36,625 --> 00:36:39,165 [all cheering] 576 00:36:39,250 --> 00:36:41,460 Naturally, we won't have permission. 577 00:36:41,541 --> 00:36:42,381 [all] Yes, sir. 578 00:36:42,458 --> 00:36:45,628 Eight limousines with an actress, an actor, and an assistant director 579 00:36:45,708 --> 00:36:46,538 at the starting line. 580 00:36:46,625 --> 00:36:48,705 Go ahead. 581 00:36:50,458 --> 00:36:51,668 They've arrived. 582 00:36:51,750 --> 00:36:53,790 Then they'll block off the Bay Bridge. 583 00:36:53,875 --> 00:36:54,875 Block it off. 584 00:36:54,958 --> 00:36:56,378 It's blocked off. Here we go. 585 00:36:56,958 --> 00:36:59,498 It's the Bay Bridge Eki-ben Race for the Guinness Record! 586 00:36:59,583 --> 00:37:00,833 Ready! 587 00:37:00,916 --> 00:37:01,996 [in English] Action! 588 00:37:02,500 --> 00:37:04,630 -Nice! -Go! 589 00:37:04,708 --> 00:37:06,628 [in Japanese] We'll film the whole thing 590 00:37:06,708 --> 00:37:08,538 with two camera trucks and two helicopters. 591 00:37:08,625 --> 00:37:09,625 Here goes! 592 00:37:09,708 --> 00:37:13,748 -Run! Faster! Go! -Go! 593 00:37:13,833 --> 00:37:14,833 Go! 594 00:37:14,916 --> 00:37:18,996 [overlapping chatter] 595 00:37:19,083 --> 00:37:22,883 The bridge copulation is complete! The men shoot their loads! Fireworks! 596 00:37:22,958 --> 00:37:26,958 -Pow! Crackle! -Amazing! 597 00:37:27,041 --> 00:37:28,041 [music fades] 598 00:37:30,375 --> 00:37:32,375 Cut! Okay. Mitamura, how many minutes was that? 599 00:37:32,458 --> 00:37:33,828 That's 16 minutes and 50 seconds. 600 00:37:33,916 --> 00:37:34,996 Perfect! 601 00:37:37,083 --> 00:37:40,333 It takes 20 minutes for the police to arrive after they're called. 602 00:37:40,416 --> 00:37:43,786 We'll film the whole thing in 20 minutes and scram! 603 00:37:44,291 --> 00:37:47,211 -Yes, sir! -This is an incredibly exciting mission! 604 00:37:47,291 --> 00:37:50,671 We'll have Diamond's choices of new actresses pull this off. 605 00:37:50,750 --> 00:37:52,040 [all] Yes, sir. 606 00:37:52,125 --> 00:37:55,075 [Muranishi] I look calm right now, but I'm actually very excited. 607 00:37:55,166 --> 00:37:56,416 -[chuckling] -Thank you, sir. 608 00:37:56,500 --> 00:37:58,880 I'm going to the restroom. Get things rolling, Mitamura. 609 00:37:58,958 --> 00:38:01,788 [Mitamura] All right everyone, let's start prepping. 610 00:38:01,875 --> 00:38:04,035 Each gets started on their own part. 611 00:38:04,125 --> 00:38:06,745 If you've got any questions, come to either me or Rugby. 612 00:38:06,833 --> 00:38:09,003 -[staff] Yes, sir. -[Mitamura] Good. Break! 613 00:38:11,708 --> 00:38:13,288 Mr. Muranishi, Ms. Oba. 614 00:38:13,375 --> 00:38:17,245 We'll order the limousines and helicopters, 615 00:38:17,333 --> 00:38:21,963 but the cost for actresses and equipment is equal to the budget for 20 videos. 616 00:38:22,041 --> 00:38:22,921 What? 617 00:38:23,708 --> 00:38:25,168 [Oba] I'll figure it out. 618 00:38:25,250 --> 00:38:27,460 I'll make up the shortfall from other expenses. 619 00:38:27,541 --> 00:38:29,251 -Right. -Can I see that? 620 00:38:29,333 --> 00:38:32,503 -I think I can make this work. -Good evening. 621 00:38:35,916 --> 00:38:37,036 Mr. Muranishi. 622 00:38:50,958 --> 00:38:52,288 You have a TV show today? 623 00:38:56,333 --> 00:38:57,293 What's wrong? 624 00:39:00,916 --> 00:39:02,876 I heard about your plan. 625 00:39:02,958 --> 00:39:05,248 Can I be part of this first video? 626 00:39:08,875 --> 00:39:11,165 Kuroki, you're a celebrity. 627 00:39:11,250 --> 00:39:13,330 You do PR for us. You don't need to do videos. 628 00:39:13,416 --> 00:39:16,536 Didn't you promise to broaden the appeal of adult videos together with me? 629 00:39:16,625 --> 00:39:19,745 Yes, of course. But now is not the time for a video. 630 00:39:19,833 --> 00:39:21,463 So when will it be? 631 00:39:29,666 --> 00:39:33,166 At any rate, the first video needs to have a huge impact. 632 00:39:33,666 --> 00:39:36,996 We have to grab attention by making it grander than ever before. 633 00:39:37,791 --> 00:39:39,671 [Muranishi] Impact over quality. 634 00:39:41,333 --> 00:39:44,583 That's why this isn't your time, Kuroki. 635 00:39:47,250 --> 00:39:48,460 Please understand that. 636 00:39:53,791 --> 00:39:54,881 All right. 637 00:39:55,625 --> 00:39:56,955 I'll be going. 638 00:40:05,208 --> 00:40:06,628 -Let's go. -Okay. 639 00:40:27,208 --> 00:40:29,168 What? Hey! 640 00:40:29,250 --> 00:40:31,670 Hey! What are you doing here? 641 00:40:31,750 --> 00:40:35,670 [Shigeko laughing] 642 00:40:35,750 --> 00:40:37,040 Goddamn hag. 643 00:40:42,833 --> 00:40:46,463 FURUYA ENTERPRISES 644 00:40:46,541 --> 00:40:47,461 [Toshi] What? 645 00:40:57,375 --> 00:40:58,245 [Toshi] Evening. 646 00:40:59,625 --> 00:41:02,575 [faint, ominous music playing] 647 00:41:39,875 --> 00:41:44,375 [Sayaka moaning] 648 00:41:50,375 --> 00:41:52,875 [moaning continues] 649 00:42:06,625 --> 00:42:07,785 [Furuya] Is it urgent? 650 00:42:09,625 --> 00:42:12,245 [moaning continues] 651 00:42:13,458 --> 00:42:16,418 [melancholic music playing] 652 00:42:45,708 --> 00:42:50,328 [TV host] He had a ton of those horror and lolicon movies. 653 00:42:51,125 --> 00:42:52,955 They claimed that 654 00:42:53,041 --> 00:42:56,331 watching that kind of thing makes humans commit murder. 655 00:42:56,416 --> 00:42:58,206 That kind of nerd bashing… 656 00:43:23,583 --> 00:43:25,173 [male talent 1] That's what pundits think. 657 00:43:25,250 --> 00:43:27,630 [male talent 2] Damn you! Who are you calling a pundit? 658 00:43:27,708 --> 00:43:28,878 [male talent 3] A pundit? 659 00:43:28,958 --> 00:43:30,168 -You see… -Now wait. 660 00:43:30,250 --> 00:43:31,750 [TV host] That's Mr. Oshima's opinion. 661 00:43:32,791 --> 00:43:34,581 [Kuroki] Proof trumps argument. 662 00:43:35,708 --> 00:43:37,788 I say pussy trumps argument. 663 00:43:40,625 --> 00:43:43,125 Do you enjoy adult videos? 664 00:43:43,208 --> 00:43:45,208 -[Kuroki] Don't be stupid. -[TV host] You like them. 665 00:43:45,291 --> 00:43:49,291 The cum-dripping joy that is adult videos, which every man here loves, 666 00:43:49,375 --> 00:43:52,575 is the energy that powers our future. 667 00:43:52,666 --> 00:43:53,746 Ridiculous. 668 00:43:53,833 --> 00:43:58,503 Is there something wrong with me showing my naked figure? 669 00:43:59,625 --> 00:44:05,575 What people think and feel when they see and experience the real me, 670 00:44:05,666 --> 00:44:08,786 -that is what is most important. -I see. 671 00:44:08,875 --> 00:44:13,375 [Kuroki] To those who watch my adult videos, 672 00:44:13,458 --> 00:44:17,288 I appear fresh and vibrant every time they push the play button. 673 00:44:17,375 --> 00:44:20,455 In other words, I am the eternal virgin. 674 00:44:20,541 --> 00:44:24,381 [crowd on TV laughing, applauding] 675 00:44:27,083 --> 00:44:30,463 [Kuroki] That is why I would like to present to the world 676 00:44:30,541 --> 00:44:34,421 a whole new Kaoru Kuroki. 677 00:44:34,500 --> 00:44:36,420 -What would that be? -Let me tell you. 678 00:44:37,000 --> 00:44:40,040 -I will make a new video. -[TV host] You'll do adult videos again? 679 00:44:40,125 --> 00:44:41,165 [Kuroki] Why, of course. 680 00:44:41,250 --> 00:44:43,880 My occupation is an adult video actress, after all. 681 00:44:43,958 --> 00:44:45,328 Nice. I like it. 682 00:44:45,416 --> 00:44:49,916 Soon, Diamond Satellite Channel will start broadcasting. 683 00:44:50,000 --> 00:44:56,170 To celebrate our start, we will show you the ultimate side of sex. 684 00:44:57,041 --> 00:45:00,291 Raining down sex from the sky 685 00:45:00,375 --> 00:45:03,625 is the dream of Toru Muranishi and Kaoru Kuroki. 686 00:45:03,708 --> 00:45:04,668 I see. 687 00:45:04,750 --> 00:45:06,290 -What's this? -[TV host] The theme 688 00:45:06,375 --> 00:45:08,205 -Bay Bridge? -is freedom of expression? 689 00:45:08,291 --> 00:45:11,581 I can say with conviction that this video will pierce through 690 00:45:11,666 --> 00:45:14,206 restrictions on expression like an erect penis. 691 00:45:15,208 --> 00:45:17,668 [TV host] Then Mr. Muranishi will be directing it, right? 692 00:45:17,750 --> 00:45:21,130 It is my duty to constantly be ready 693 00:45:21,208 --> 00:45:25,458 as the ultimate subject for Mr. Muranishi to film. 694 00:45:25,541 --> 00:45:26,791 To release your sexuality-- 695 00:45:29,916 --> 00:45:31,326 We're not doing the Bay Bridge. 696 00:45:37,833 --> 00:45:39,583 We'll make a new video with Kaoru Kuroki. 697 00:45:39,666 --> 00:45:44,206 ["Setting Sun" by The Chemical Brothers playing] 698 00:46:23,541 --> 00:46:29,211 ♪ You're the devil in me I brought in from the cold ♪ 699 00:46:30,416 --> 00:46:36,416 ♪ You said your body was young But your mind was very old ♪ 700 00:46:37,916 --> 00:46:41,376 ♪ You're coming on strong And I like the way ♪ 701 00:46:41,458 --> 00:46:44,998 ♪ The visions we had Have faded away ♪ 702 00:46:45,083 --> 00:46:48,543 ♪ You're part of a life I've never had ♪ 703 00:46:48,625 --> 00:46:51,535 ♪ I'll tell you that it's just too bad ♪ 704 00:46:52,125 --> 00:46:55,125 ♪ I'll tell you that it's just too bad ♪ 705 00:46:55,791 --> 00:46:58,671 ♪ I'll tell you that it's just too bad ♪ 706 00:46:59,291 --> 00:47:02,291 ♪ I'll tell you that it's just too bad ♪ 707 00:47:02,833 --> 00:47:05,793 ♪ I'll tell you that it's just too bad ♪ 708 00:47:34,916 --> 00:47:38,536 ♪ You're coming on strong ♪ 709 00:47:38,625 --> 00:47:42,455 ♪ You're coming on strong ♪ 710 00:48:55,583 --> 00:48:58,713 Subtitle translation by Brian Athey