1 00:00:11,166 --> 00:00:12,286 "Ντάιαμοντ"; 2 00:00:12,791 --> 00:00:16,081 Τι; Δεν ξέρεις την Ντάιαμοντ Βίζουαλ; 3 00:00:18,791 --> 00:00:21,041 Στάσου! Θα μας σκοτώσεις! 4 00:00:24,166 --> 00:00:25,496 Όλα εντάξει. 5 00:00:34,708 --> 00:00:37,998 -Ορίστε. Αυτά είναι όλα. -Ευχαριστώ. 6 00:00:38,083 --> 00:00:41,883 Η Ντάιαμοντ Βίζουαλ. Να τη θυμάσαι. 7 00:00:42,583 --> 00:00:43,543 Ευχαριστώ. 8 00:00:52,500 --> 00:00:55,250 ΝΤΑΪΑΜΟΝΤ ΒΙΖΟΥΑΛ Α.Ε. 9 00:01:07,291 --> 00:01:09,331 Κύριε Μουράνισι, ήρθατε. 10 00:01:09,416 --> 00:01:11,416 Το μιλκσέικ σας. Πολύ πρώτο. 11 00:01:11,500 --> 00:01:12,710 Με γεύση γιαούρτι. 12 00:01:12,791 --> 00:01:16,331 Κόμου, μόνο με γεύση γιαούρτι πήρες; 13 00:01:16,416 --> 00:01:18,206 Ναι. Είναι το πιο ωραίο. 14 00:01:18,291 --> 00:01:20,421 Κι αν δεν αρέσει το γιαούρτι σε κάποιον; 15 00:01:21,791 --> 00:01:26,041 Για να τα καταφέρεις στον κόσμο, πρέπει να κάνεις τους άλλους χαρούμενους. 16 00:01:26,125 --> 00:01:27,375 -Μάλιστα. -Ηλίθιε. 17 00:01:27,458 --> 00:01:30,788 -Μα ήθελα όλοι να δουν πόσο καλό είναι! -Κυρία Όμπα. 18 00:01:30,875 --> 00:01:32,375 Κάντε τις σημερινές πληρωμές. 19 00:01:32,958 --> 00:01:33,828 Μάλιστα. 20 00:01:34,666 --> 00:01:36,206 Δοκιμάστε κι εσείς, κυρία Όμπα. 21 00:01:36,291 --> 00:01:38,541 -Άφησέ το εδώ. Θα το πιω αργότερα. -Εντάξει. 22 00:01:40,958 --> 00:01:42,538 Κόμου, είναι καλό. 23 00:01:43,083 --> 00:01:44,083 Ευχαριστώ. 24 00:01:48,125 --> 00:01:49,955 Θεέ μου! 25 00:01:50,458 --> 00:01:51,878 -Φοβερό… -Μην αγγίζεις. 26 00:01:53,708 --> 00:01:56,578 Κε Μουράνισι, ήρθαν οι ηθοποιοί. 27 00:01:57,541 --> 00:02:00,211 -Από εδώ. -Καλημέρα. 28 00:02:00,791 --> 00:02:02,421 -Καθίστε στους καναπέδες. -Καλημέρα. 29 00:02:02,500 --> 00:02:04,830 Πάρτε όλες από ένα μιλκσέικ. 30 00:02:05,708 --> 00:02:08,748 Δεν νομίζω ότι έχουμε γνωριστεί, έτσι; 31 00:02:08,833 --> 00:02:10,713 Είμαι ο βοηθός του κου Μουράνισι. 32 00:02:10,791 --> 00:02:12,881 Με λένε Κομουκάι. Λέγε με "Κόμου". 33 00:02:12,958 --> 00:02:13,958 -Κόμου; -Συγγνώμη. 34 00:02:14,041 --> 00:02:17,421 Μπορεί κάποιος να το κουβαλήσει αυτό; 35 00:02:17,500 --> 00:02:19,500 Ευχαριστώ. Το εκτιμώ. 36 00:02:19,583 --> 00:02:22,713 Τα 140 εκατομμύρια γεν των μισθών σας. 37 00:02:23,541 --> 00:02:26,211 Θυμηθείτε να βάλετε τη σφραγίδα σας στην απόδειξη. 38 00:02:26,291 --> 00:02:27,921 Φέρατε όλες σφραγίδα; 39 00:02:28,000 --> 00:02:29,630 -Μάλιστα. -Ναι. 40 00:02:29,708 --> 00:02:30,628 Εντάξει, συνεχίστε. 41 00:02:30,708 --> 00:02:33,708 -Να τα μοιράσουμε. -Ορίστε. 42 00:02:33,791 --> 00:02:35,331 -Της Ναόκο. -Ναόκο. 43 00:02:35,416 --> 00:02:37,126 Εδώ είσαι. Σ' ευχαριστώ. 44 00:02:37,958 --> 00:02:40,748 -Ορίστε. Της Ρόμα. -Ορίστε. Σ' ευχαριστώ. 45 00:03:02,083 --> 00:03:04,083 Πληρώθηκαν όλες. 46 00:03:04,166 --> 00:03:05,286 -Εντάξει; -Ευχαριστούμε. 47 00:03:05,375 --> 00:03:09,035 -Μιτάμουρα. -Περιμένουν στον δεύτερο όροφο. 48 00:03:09,125 --> 00:03:10,035 Εντάξει. 49 00:03:13,125 --> 00:03:15,705 Φοβερό! 50 00:03:15,791 --> 00:03:17,131 Τι ωραία. 51 00:03:17,208 --> 00:03:19,378 -Φόρεσέ το. -Σε ζηλεύω. 52 00:03:20,375 --> 00:03:22,455 Είστε πολύ όμορφες, νέες πρωταγωνίστριές μου. 53 00:03:22,541 --> 00:03:24,581 -Καλημέρα. -Καλημέρα. 54 00:03:25,958 --> 00:03:27,748 Τα κορίτσια είναι έτοιμα. Συστηθείτε. 55 00:03:27,833 --> 00:03:28,673 -Μάλιστα. -Ναι. 56 00:03:28,750 --> 00:03:31,330 -Μάικο Κιτάμουρα. Χαίρω πολύ. -Παρομοίως. 57 00:03:31,416 --> 00:03:33,126 -Νάγκι Καζάμα. Χαίρω πολύ. -Παρομοίως. 58 00:03:33,208 --> 00:03:35,878 -Σάκι Χαγιακάβα. Χάρηκα. -Παρομοίως. 59 00:03:35,958 --> 00:03:38,578 -Μίκακο Ακίγιαμα. Χαίρω πολύ. -Παρομοίως. 60 00:03:38,666 --> 00:03:41,496 -Γιούρια Σάκουρα. Χάρηκα. -Παρομοίως. 61 00:03:47,750 --> 00:03:49,670 Εντάξει. Πήγαινε. 62 00:04:03,041 --> 00:04:05,421 Με λένε Μιγιούκι Τσίμπα. 63 00:04:07,041 --> 00:04:09,251 Ευχαριστώ που με επιλέξατε. 64 00:04:16,833 --> 00:04:18,753 Κράτα αυτό το σεμνότυφο ύφος. 65 00:04:21,333 --> 00:04:22,173 Εντάξει. 66 00:04:25,958 --> 00:04:27,248 -Καλημέρα. -Καλημέρα. 67 00:04:27,333 --> 00:04:28,793 Καλημέρα. 68 00:04:30,375 --> 00:04:32,245 Είστε όλες αξιολάτρευτες. 69 00:04:32,333 --> 00:04:34,673 -Κυρία Κουρόκι. -Ναι; Πώς να βοηθήσω; 70 00:04:36,041 --> 00:04:39,751 Ήρθα, επειδή είδα το Μου Αρέσουν τα Σαδομαζοχιστικά. 71 00:04:39,833 --> 00:04:41,883 -Θεέ μου! -Τιμή μου που σας γνωρίζω. 72 00:04:41,958 --> 00:04:44,038 Τιμή μου κι εμένα που σε γνωρίζω. 73 00:04:44,625 --> 00:04:45,995 Ανυπομονώ να δουλέψουμε μαζί. 74 00:04:46,083 --> 00:04:47,963 Κι εγώ ανυπομονώ. 75 00:04:49,666 --> 00:04:52,706 Λοιπόν, το σεξ θα αλλάξει τον κόσμο. 76 00:04:53,250 --> 00:04:56,880 Φορέστε ρούχα που αρμόζουν σε ηθοποιούς της Ντάιαμοντ 77 00:04:56,958 --> 00:04:58,878 και γίνετε όσο πιο όμορφες μπορείτε. 78 00:04:58,958 --> 00:05:00,328 Μη λυπηθείτε τα έξοδα. 79 00:05:01,166 --> 00:05:02,626 -Ευχαριστούμε. -Ευχαριστούμε. 80 00:05:03,375 --> 00:05:06,165 Ως πρόεδρος της Ντάιαμοντ Βίζουαλ, κύριε Μουράνισι, 81 00:05:06,250 --> 00:05:08,420 πού εστιάζετε κυρίως; 82 00:05:09,125 --> 00:05:12,455 Αναμφίβολα, στις αποκλειστικές πρωταγωνίστριές μας. 83 00:05:13,125 --> 00:05:14,665 Είναι το ντεμπούτο τους. 84 00:05:14,750 --> 00:05:18,830 Επιλέχθηκαν προσεκτικά ανάμεσα σε 10.000 κοπέλες. 85 00:05:18,916 --> 00:05:20,916 Είναι οι πιο τυχερές γυναίκες στην Ιαπωνία. 86 00:05:22,500 --> 00:05:23,880 Αυτές οι θεές της τύχης 87 00:05:24,916 --> 00:05:25,996 θα ανοίξουν τα χείλη. 88 00:05:26,083 --> 00:05:27,173 Σίγουρα ανυπομονείτε. 89 00:05:27,250 --> 00:05:28,170 -"Τα χείλη"; -Τι; 90 00:05:28,666 --> 00:05:32,286 Τις όμορφες κι αστραφτερές πρωταγωνίστριες και το νέο συνεργείο μας 91 00:05:32,916 --> 00:05:35,786 τους συνδέει σκληρή αλληλεγγύη και σκληρά καυλιά, 92 00:05:35,875 --> 00:05:38,455 οπότε θεωρώ ταιριαστό αυτό το όνομα. 93 00:05:39,041 --> 00:05:40,711 Είμαστε η Ντάιαμοντ Βίζουαλ! 94 00:05:40,791 --> 00:05:44,331 Θα λάμψουμε σαν διαμάντι 100 εκατομμυρίων καρατίων. 95 00:05:45,083 --> 00:05:46,963 Ακούστε με όλοι. Κοιτάξτε την κάμερα. 96 00:05:47,041 --> 00:05:48,791 Όταν πω "έτοιμοι", 97 00:05:48,875 --> 00:05:50,625 θα πούμε όλοι μαζί "πάμε". 98 00:05:50,708 --> 00:05:52,328 Θέλω το καλύτερο χαμόγελό σας. 99 00:05:52,916 --> 00:05:53,956 Έτοιμοι! 100 00:05:54,541 --> 00:05:55,541 -Πάμε! -Πάμε! 101 00:06:02,000 --> 00:06:04,920 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 102 00:06:55,291 --> 00:06:58,791 Κόμου, γιατί αποφάσισες να δουλέψεις για τον κύριο Μουράνισι; 103 00:06:59,750 --> 00:07:02,630 Είδα την προεκλογική του ομιλία 104 00:07:02,708 --> 00:07:05,708 και τότε αποφάσισα να δουλέψω γι' αυτόν. 105 00:07:06,875 --> 00:07:07,825 Κατάλαβα. 106 00:07:09,666 --> 00:07:10,666 Θεέ μου! 107 00:07:11,791 --> 00:07:15,291 Θεέ μου, κύριε Μουράνισι. Πόσο κόστισε αυτό; 108 00:07:16,208 --> 00:07:18,208 Τίποτα. Είναι δείγμα της ειλικρίνειάς μου. 109 00:07:18,750 --> 00:07:23,830 Στην τελική, θα συνεργαστούμε με όλους στη Σάτελαϊτ Ιστ για πολύ καιρό. 110 00:07:23,916 --> 00:07:27,626 Καλά λέτε. Σίγουρα θα είναι χαρούμενοι. 111 00:07:29,125 --> 00:07:31,415 Κατά φωνή κι ο διάβολος. 112 00:07:33,208 --> 00:07:34,248 Εμπρός; 113 00:07:34,916 --> 00:07:37,916 Ευχαριστώ που καλέσατε. Ερχόμαστε τώρα. 114 00:07:38,000 --> 00:07:39,830 -Με συγχωρείτε. -Ναι; 115 00:07:39,916 --> 00:07:43,496 Προέκυψε κάτι ξαφνικό κι ο κος Ούμινο δεν μπορεί να σας δει σήμερα. 116 00:07:43,583 --> 00:07:44,423 Τι; 117 00:07:47,250 --> 00:07:48,290 Έγινε κάτι; 118 00:07:59,666 --> 00:08:00,876 Τέλεια! 119 00:08:01,375 --> 00:08:02,285 Τι; 120 00:08:03,833 --> 00:08:05,003 Μια στιγμή. 121 00:08:05,083 --> 00:08:06,173 Κύριε Ούμινο! 122 00:08:06,250 --> 00:08:09,290 -Κύριε Μουράνισι, δεν χρειάζεται… -Πάρτε ένα. 123 00:08:09,375 --> 00:08:11,495 -Φρέσκα σταφύλια κιόχο. -Όχι, ευχαριστώ. 124 00:08:11,583 --> 00:08:13,213 Κι εσείς οι δύο εκεί. 125 00:08:13,291 --> 00:08:15,631 Πάρτε από ένα. Σταφύλια κιόχο. 126 00:08:15,708 --> 00:08:17,748 Ζουμερά και πεντανόστιμα. 127 00:08:18,250 --> 00:08:19,710 -Ποιοι είστε; -Θέλετε να δείτε; 128 00:08:19,791 --> 00:08:21,541 Παρακαλώ, πάρτε μόνη σας. 129 00:08:21,625 --> 00:08:22,625 Κύριε Ούμινο! 130 00:08:24,583 --> 00:08:28,293 -Κύριε Ούμινο! Τηλέφωνο! -Τι; 131 00:08:31,625 --> 00:08:32,785 Εμπρός; 132 00:08:32,875 --> 00:08:36,165 -Είναι ζουμερά και νόστιμα. -Κύριε Ούμινο, συγγνώμη που ενοχλώ… 133 00:08:36,791 --> 00:08:39,671 Γεια σας, κύριε Ούμινο. Επιτέλους απαντήσατε. 134 00:08:40,333 --> 00:08:41,333 Ποιος στο καλό είναι; 135 00:08:41,833 --> 00:08:44,213 Ο Τόρου Μουράνισι. Είχαμε ραντεβού. 136 00:08:44,291 --> 00:08:47,541 Είστε στη Σάτελαϊτ Ιστ; Δεν σας βλέπω. 137 00:08:47,625 --> 00:08:50,825 Τρώω με τους υπαλλήλους σας υπέροχα σταφύλια κιόχο. 138 00:08:50,916 --> 00:08:52,126 Μοίρασέ τα όλα, Κόμου. 139 00:08:52,708 --> 00:08:54,208 Να πάρουν όλοι! 140 00:08:54,291 --> 00:08:57,711 Ξέρετε τι κάνει ο διευθύνων σύμβουλος της εταιρείας σας; 141 00:08:57,791 --> 00:09:01,631 Ξοδεύει τα λεφτά που βγάλατε εσείς σαν σκλάβοι 142 00:09:01,708 --> 00:09:04,708 στο χόμπι του. Σε μονοθέσια της Φόρμουλα 1. 143 00:09:04,791 --> 00:09:06,461 Έτσι φέρονται στους υπαλλήλους; 144 00:09:07,041 --> 00:09:08,001 Κύριε Μουράνισι! 145 00:09:08,500 --> 00:09:12,080 Με συγχωρείτε. Ο κύριος Χόντα είμαι. 146 00:09:12,166 --> 00:09:13,376 Τι στο καλό θες; 147 00:09:13,458 --> 00:09:14,668 Λυπάμαι πολύ. 148 00:09:14,750 --> 00:09:17,920 Ο κύριος Μουράνισι επέμενε να σας μιλήσει, κύριε Ούμινο. 149 00:09:18,000 --> 00:09:20,750 Γι' αυτό φέρεται έτσι παιδιάστικα; Καλά. 150 00:09:20,833 --> 00:09:23,173 Θα παίξω γκολφ με τον πρόεδρό σου σε μια βδομάδα. 151 00:09:23,250 --> 00:09:24,420 Θα του τα πω όλα. 152 00:09:24,500 --> 00:09:27,920 Μην του πείτε τίποτα. Δεν θα τον αφήσω να κάνει άλλες τρέλες. 153 00:09:28,750 --> 00:09:30,130 -Αυτό να κάνεις! -Μάλιστα. 154 00:09:30,750 --> 00:09:35,080 Ευχαριστώ που μου φέρατε δώρο φρούτα που απεχθάνομαι. 155 00:09:41,916 --> 00:09:43,036 Φεύγω. Μη σπρώχνετε! 156 00:09:43,125 --> 00:09:44,625 -Κύριε Μουράνισι! -Φεύγω. 157 00:09:44,708 --> 00:09:46,538 Σιγά! Μη με σπρώχνετε! 158 00:09:47,625 --> 00:09:49,495 -Κύριε Μουράνισι! -Πάρτε κι αυτό. 159 00:09:50,083 --> 00:09:53,213 Αν συνεχίσετε έτσι, δεν θα πάρετε ποτέ τα δικαιώματα. 160 00:09:54,041 --> 00:09:55,961 Δεν δουλεύω άλλο μαζί σας. 161 00:09:57,375 --> 00:09:58,825 Σταθείτε! Κύριε Χόντα! 162 00:10:00,916 --> 00:10:02,076 Τι έπαθε τώρα; 163 00:10:04,375 --> 00:10:06,245 -Ήταν πολύ δυνατό. -Τι; 164 00:10:06,333 --> 00:10:10,173 -Εκείνο το ποτό. -Είπες "νερωμένο". 165 00:10:10,250 --> 00:10:13,290 -Θεέ μου! -Σιγά! Με πόνεσες! 166 00:10:13,833 --> 00:10:17,673 -Κάνε στην άκρη. -Εσύ με έριξες πάνω σου. 167 00:10:18,291 --> 00:10:19,501 -Θες να φάμε; -Δεν πεινάω. 168 00:10:19,583 --> 00:10:21,923 -Καλά, τα λέμε αργότερα. Ευχαριστώ. -Γεια. 169 00:10:27,666 --> 00:10:28,996 Για όνομα του Θεού. 170 00:10:29,791 --> 00:10:34,751 Πόση ώρα πρέπει να περιμένω στο κρύο; 171 00:10:35,500 --> 00:10:37,210 Μπορούσα να πεθάνω. 172 00:10:38,541 --> 00:10:43,831 Πότε θα πληρώσεις το νοίκι αυτού του μήνα; 173 00:10:43,916 --> 00:10:44,786 Πότε; 174 00:10:52,958 --> 00:10:54,038 Παρεμπιπτόντως, 175 00:10:54,541 --> 00:10:58,381 το κρύο σκότωσε τον πελάτη μου, τον κύριο Κινοσίτα, και τη γυναίκα του. 176 00:10:58,958 --> 00:11:02,378 Θα σου κρατήσω τα λεφτά για στεφάνι. 177 00:11:02,458 --> 00:11:03,288 Ορίστε. 178 00:11:06,375 --> 00:11:07,955 Σταμάτα αυτά τα φρικτά ψέματα. 179 00:11:08,041 --> 00:11:10,421 Δεν είπα ψέματα. 180 00:11:11,083 --> 00:11:12,883 Πρόσεχε μην κρυώσεις. 181 00:11:12,958 --> 00:11:17,628 Κρατάς τον λαιμό σου ζεστό και κάνεις γαργάρες στο σπίτι; 182 00:11:17,708 --> 00:11:19,748 Μην ξεχνάς να πλένεις τα χέρια σου. 183 00:11:20,625 --> 00:11:22,125 Στάσου λίγο! 184 00:11:22,208 --> 00:11:24,208 -Μην την πειράζεις! -Τι πρόβλημα έχεις εσύ; 185 00:11:24,291 --> 00:11:25,461 -Τόσι! -Τι; 186 00:11:26,291 --> 00:11:28,251 -Έχεις τσιγάρο; -Τι πρόβλημα έχεις; 187 00:11:28,333 --> 00:11:31,043 -Άσε με ήσυχο! Κάτω τα χέρια σου! -Αυτά είναι; Να τα! 188 00:11:32,875 --> 00:11:34,205 Θα πάρω μόνη μου. 189 00:11:35,291 --> 00:11:36,131 Γεια. 190 00:11:37,833 --> 00:11:40,213 Σταμάτα εκεί που είσαι. 191 00:11:40,291 --> 00:11:41,631 -Παλιόγρια! -Τόσι! 192 00:11:41,708 --> 00:11:42,538 Τι; 193 00:11:43,833 --> 00:11:45,043 Ποια ήταν αυτή; 194 00:11:46,333 --> 00:11:47,333 Πες μου. 195 00:11:49,208 --> 00:11:52,998 Την πληρώνω κάθε μήνα. 196 00:11:53,083 --> 00:11:55,383 -Γιατί; -Είναι πνιγμένη στα χρέη. 197 00:11:55,458 --> 00:11:56,828 Γιατί της δίνεις λεφτά; 198 00:12:01,916 --> 00:12:05,376 Αυτή η παλιόγρια με γέννησε. 199 00:12:07,916 --> 00:12:08,826 Τι; 200 00:12:13,208 --> 00:12:14,168 Στάσου! 201 00:12:17,083 --> 00:12:18,133 Θες να έρθεις πάνω; 202 00:12:57,500 --> 00:12:58,750 Γιούρια. Ορίστε. 203 00:12:59,333 --> 00:13:02,213 Ωραία! Πολύ καλά! 204 00:13:02,291 --> 00:13:03,381 Ωραία! 205 00:13:03,458 --> 00:13:04,498 Αυτό εδώ; 206 00:13:04,583 --> 00:13:06,213 -Κι αυτό; -Μια στιγμή. 207 00:13:06,291 --> 00:13:08,501 -Δεν θα μου πήγαινε αυτό; -Για να δούμε… 208 00:13:08,583 --> 00:13:11,883 Ναι, σου πάει το μοβ. Ήμουν σίγουρος, Ρόμα. 209 00:13:13,291 --> 00:13:16,631 -Ποιο είναι καλύτερο; -Δεν ξέρω ποιο να διαλέξω. 210 00:13:20,500 --> 00:13:23,790 Δεν το πιστεύω ότι πορνοστάρ θα διαφημίσει μια τόσο μεγάλη εταιρεία. 211 00:13:23,875 --> 00:13:25,575 Δεν το χωράει ο νους. 212 00:13:25,666 --> 00:13:26,496 Όντως. 213 00:13:27,875 --> 00:13:31,165 Ράγκμπι! Τράβα την Κουρόκι να φοράει αυτό. 214 00:13:31,250 --> 00:13:32,130 -Εντάξει. -Σιγά! 215 00:13:32,208 --> 00:13:34,078 Πάλι τρως. 216 00:13:34,916 --> 00:13:36,246 Είναι πολύ ωραία. 217 00:13:37,250 --> 00:13:38,830 Δεν έπρεπε να φάω; 218 00:13:38,916 --> 00:13:42,246 Όχι. Φάε κι άλλο. Είσαι λεπτή, αλλά τρως πολύ. 219 00:13:42,333 --> 00:13:43,633 Μου το λένε συχνά αυτό. 220 00:13:44,916 --> 00:13:48,376 Η όρεξη για φαγητό και για σεξ συνδέονται. 221 00:13:48,458 --> 00:13:49,708 Αυτό είναι υπέροχο. 222 00:13:51,000 --> 00:13:52,420 Δεν ξέρω τι να πω. 223 00:13:54,166 --> 00:13:56,036 Σου πάνε τα λευκά, Μιγιούκι. 224 00:13:56,125 --> 00:13:57,245 -Αλήθεια; -Ναι. 225 00:13:57,916 --> 00:13:58,916 Αλλά… 226 00:14:00,250 --> 00:14:01,750 μ' αρέσει κι αυτό το χρώμα. 227 00:14:03,708 --> 00:14:06,078 Αυτό που φοράς τώρα σου πάει πάρα πολύ. 228 00:14:06,166 --> 00:14:10,286 Το λευκό συμβολίζει την αθωότητα. Αυτό είναι που σε χαρακτηρίζει, Μιγιούκι. 229 00:14:12,791 --> 00:14:15,461 Άκουσα ότι η Μιγιούκι δούλευε παλιά σε μαγαζί με ρούχα. 230 00:14:15,541 --> 00:14:16,711 Έχει τέλειο γούστο. 231 00:14:16,791 --> 00:14:18,171 -Αλήθεια; -Δεν είναι έτσι. 232 00:14:18,250 --> 00:14:21,210 Μήπως να διαλέξει και για μένα; 233 00:14:22,208 --> 00:14:24,288 Έχω μια διαφήμιση σε λίγο καιρό. 234 00:14:25,208 --> 00:14:26,168 Πολύ θα το ήθελα! 235 00:14:27,541 --> 00:14:29,041 Για να δούμε… 236 00:14:32,166 --> 00:14:33,326 Τι πάει μ' αυτό… 237 00:14:42,791 --> 00:14:44,421 Αυτό εδώ; 238 00:14:46,583 --> 00:14:49,423 Είναι τέλειο για την εκλεπτυσμένη και κομψή Κουρόκι. 239 00:14:49,500 --> 00:14:50,540 Ωραία επιλογή. 240 00:14:51,416 --> 00:14:52,706 Ευχαριστώ. 241 00:14:54,041 --> 00:14:56,331 Έχεις αλήθεια υπέροχο γούστο. 242 00:14:56,416 --> 00:14:58,786 Γιατί παράτησες τη δουλειά σου; 243 00:15:01,125 --> 00:15:03,665 Όταν είδα την ταινία σας, κυρία Κουρόκι… 244 00:15:05,875 --> 00:15:10,375 Η απελευθέρωση της γυναικείας σεξουαλικότητας που είπατε… 245 00:15:11,041 --> 00:15:15,501 Σας θαύμασα και θέλησα ν' απελευθερωθώ κι εγώ. 246 00:15:18,500 --> 00:15:21,130 Θες να μάθεις τη δουλειά απ' την Κουρόκι; 247 00:15:21,708 --> 00:15:24,168 Μάθε της πώς να παίζει στις ταινίες. 248 00:15:24,250 --> 00:15:26,000 Θεέ μου! Λες να το κάνω; 249 00:15:26,083 --> 00:15:27,003 Ναι. 250 00:15:27,083 --> 00:15:28,253 Ευχαρίστως θα σε διδάξω. 251 00:15:29,000 --> 00:15:31,710 -Ευχαριστώ! Με κάνετε χαρούμενη! -Δεν κάνει τίποτα. 252 00:15:31,791 --> 00:15:34,001 Θα σε βοηθήσω κι εγώ. Ανυπομονώ. 253 00:15:34,083 --> 00:15:35,463 -Κι εγώ ανυπομονώ. -Ναι. 254 00:15:37,166 --> 00:15:38,916 Ωστόσο, 255 00:15:39,916 --> 00:15:42,786 γιατί δεν σκηνοθετεί πια ο κύριος Μουράνισι; 256 00:15:49,666 --> 00:15:51,626 Αυτόν τον καιρό, εστιάζω στη δορυφορική. 257 00:15:57,833 --> 00:15:59,003 Συνεχίστε. 258 00:16:22,250 --> 00:16:25,290 Πριν το μοντάζ, να δούμε το αρχικό. 259 00:16:25,375 --> 00:16:26,785 Εντάξει. 260 00:16:31,333 --> 00:16:33,333 Πρέπει να είναι εντάξει. 261 00:16:35,000 --> 00:16:36,670 Καλησπέρα. 262 00:16:37,166 --> 00:16:38,376 Κυρία Κουρόκι. 263 00:16:38,458 --> 00:16:40,748 Σας έφερα καφέ. Καλή απόλαυση. 264 00:16:41,500 --> 00:16:43,250 -Ευχαριστούμε. -Ευχαριστούμε. 265 00:16:44,208 --> 00:16:46,628 Να κάνετε διάλειμμα όταν βρείτε ευκαιρία. 266 00:16:46,708 --> 00:16:47,538 Εντάξει. 267 00:16:48,875 --> 00:16:49,915 Είναι καλός. 268 00:16:50,708 --> 00:16:51,788 Συγγνώμη. 269 00:16:52,583 --> 00:16:54,633 Γύρνα το πριν το σφύριγμα. 270 00:16:54,708 --> 00:16:55,668 Εντάξει. 271 00:16:58,250 --> 00:17:00,710 -Ωραία. Σταμάτα εκεί. -Εντάξει. 272 00:17:02,958 --> 00:17:06,288 Κύριε Μιτάμουρα, έχεις γίνει πολύ ώριμος. 273 00:17:06,375 --> 00:17:09,035 Αντιθέτως. Δεν είμαι καθόλου. 274 00:17:09,125 --> 00:17:12,955 Θέλω κάποτε να φτιάξω ταινίες όπως εσείς κι ο κύριος Μουράνισι. 275 00:17:13,041 --> 00:17:16,831 Κύριε Μιτάμουρα, να φτιάξεις ό,τι ταινία θες. 276 00:17:17,333 --> 00:17:18,463 Θα προσπαθήσω. 277 00:17:21,333 --> 00:17:22,543 Να σας πω… 278 00:17:25,916 --> 00:17:29,416 Κυρία Κουρόκι, δεν θα γυρίσετε άλλες αισθησιακές ταινίες; 279 00:17:31,791 --> 00:17:34,751 Μη λες ανοησίες. Θα γυρίσω πολλές ταινίες ακόμα. 280 00:17:34,833 --> 00:17:37,833 Χαίρομαι. Ανυπομονώ να τις δω. 281 00:17:38,833 --> 00:17:39,713 Ωραία. 282 00:18:05,166 --> 00:18:06,166 Κύριε Μουράνισι. 283 00:18:07,458 --> 00:18:08,288 Γεια. 284 00:18:11,250 --> 00:18:13,880 Ο κύριος Μιτάμουρα δουλεύει πολύ σκληρά. 285 00:18:14,458 --> 00:18:15,748 Βασίζομαι πάνω του. 286 00:18:16,333 --> 00:18:18,423 Τα μελλοντικά μας κέρδη εξαρτώνται απ' αυτούς. 287 00:18:20,125 --> 00:18:22,495 Έχουν αρχίσει όλοι και εκτοξεύονται. 288 00:18:23,000 --> 00:18:24,500 Πρέπει να ακολουθήσω κι εγώ. 289 00:18:24,583 --> 00:18:26,673 Εσύ είσαι η καλύτερη από όλους. 290 00:18:27,500 --> 00:18:29,380 Περιμένω πολλά από σένα στην αφίσα. 291 00:18:37,625 --> 00:18:38,625 Κουρόκι. 292 00:19:08,250 --> 00:19:09,210 Καληνύχτα. 293 00:19:13,000 --> 00:19:14,170 Καληνύχτα. 294 00:19:53,958 --> 00:19:57,498 -Καλησπέρα. -Καλησπέρα. 295 00:19:57,583 --> 00:19:59,543 -Πώς πάει; -Καλησπέρα. 296 00:19:59,625 --> 00:20:00,745 -Ορίστε. -Ευχαριστώ. 297 00:20:16,625 --> 00:20:18,205 -Θα αναλάβω εγώ. -Εντάξει. 298 00:20:20,750 --> 00:20:22,420 Γιατί τα έχεις αυτά; 299 00:20:24,250 --> 00:20:25,500 Ήταν του προηγούμενου. 300 00:20:26,375 --> 00:20:28,415 Του άρεσαν τα ζώα. 301 00:20:30,333 --> 00:20:32,173 Το ήξερες; 302 00:20:33,333 --> 00:20:37,293 Τα πιράνχας είναι πολύ δειλά. 303 00:20:39,125 --> 00:20:44,535 Δεν επιτίθενται ποτέ σε κάτι μεγαλύτερο απ' αυτά. 304 00:20:46,375 --> 00:20:47,325 Συνήθως. 305 00:20:48,333 --> 00:20:53,293 Αλλά όταν είναι πολλά μαζί, τρελαίνονται μόλις δουν αίμα, 306 00:20:53,791 --> 00:20:56,131 τα πιάνει φρενίτιδα. 307 00:20:56,875 --> 00:21:01,165 Μερικές φορές, καταστρέφουν το οικοσύστημά τους. 308 00:21:02,833 --> 00:21:03,923 Τι θες να πεις; 309 00:21:04,500 --> 00:21:05,580 Άκου, 310 00:21:06,375 --> 00:21:10,285 τις προάλλες σκοτώθηκε ένας αστυνομικός στο Καμπούκιτσο. 311 00:21:10,875 --> 00:21:11,705 Αλήθεια; 312 00:21:11,791 --> 00:21:14,541 Τον αποκεφάλισαν με κινεζικό ξίφος. 313 00:21:15,541 --> 00:21:19,921 Ο δολοφόνος ανήκει στη μαφία της Ταϊβάν. 314 00:21:20,666 --> 00:21:23,876 Κάνουν τρελά πράγματα. 315 00:21:24,666 --> 00:21:26,826 Να προσέχεις, κύριε Τακέι. 316 00:21:26,916 --> 00:21:27,826 Ανοησίες. 317 00:21:28,541 --> 00:21:30,671 Για εσάς φοβάμαι. 318 00:21:39,791 --> 00:21:40,791 Δώσε μου φωτιά. 319 00:21:45,000 --> 00:21:46,630 Εσύ, δώσε μου φωτιά. 320 00:21:52,375 --> 00:21:53,575 Αράι! 321 00:21:55,625 --> 00:21:57,825 Τόσι Αράι! 322 00:21:57,916 --> 00:21:59,666 Χρόνια και ζαμάνια. Έλα εδώ. 323 00:22:03,125 --> 00:22:04,035 Έλα. 324 00:22:05,416 --> 00:22:07,416 Σου έχω νέα. Πλησίασε. 325 00:22:18,708 --> 00:22:19,828 Πανάθεμά σε! 326 00:22:21,666 --> 00:22:23,496 Ο Κάουντα απέλυσε τον Μουράνισι. 327 00:22:25,541 --> 00:22:26,631 Αλήθεια; 328 00:22:26,708 --> 00:22:30,458 Βασικά, μάλλον ο Κάουντα απολύθηκε. 329 00:22:31,500 --> 00:22:32,880 Περίεργο. 330 00:22:36,291 --> 00:22:40,421 Τέλος πάντων, ήρθαν κάτι επιθετικά ψάρια από την Ταϊβάν. 331 00:22:41,083 --> 00:22:42,583 Αν θυμώσουν… 332 00:22:45,666 --> 00:22:46,706 θα εξαφανιστείτε όλοι. 333 00:22:49,458 --> 00:22:53,208 Ξέρεις, τα πράγματα ήταν πολύ πιο ήρεμα 334 00:22:53,291 --> 00:22:55,961 όταν έκανες εσύ παράνομο πορνό και σε κυνηγούσα. 335 00:22:56,041 --> 00:22:57,171 Ωραία ήταν τότε. 336 00:23:00,500 --> 00:23:02,710 Βλέπαμε και πολλές γυμνές. 337 00:23:07,083 --> 00:23:08,383 Καλημέρα, κε Μουράνισι. 338 00:23:08,458 --> 00:23:09,458 -Καλημέρα. -Καλημέρα! 339 00:23:11,083 --> 00:23:13,173 -Πάρ' το αυτό εκεί πέρα. -Εντάξει. 340 00:23:13,250 --> 00:23:14,790 -Έτοιμοι για γύρισμα. -Εντάξει. 341 00:23:16,291 --> 00:23:17,331 Καλημέρα. 342 00:23:17,416 --> 00:23:20,456 -Καλημέρα. -Κύριε Μουράνισι, καλημέρα. 343 00:23:21,250 --> 00:23:23,000 Ορίστε, κύριε. 344 00:23:23,500 --> 00:23:26,330 -Είναι Κομου-λέτα, όχι ομελέτα. -Καφέ. 345 00:23:26,416 --> 00:23:27,246 Μάλιστα. 346 00:23:36,000 --> 00:23:38,750 Δεν θα είναι εύκολο να πάρουμε δορυφορικά δικαιώματα. 347 00:23:40,708 --> 00:23:42,248 -Κόμου. -Ναι; 348 00:23:43,291 --> 00:23:46,211 Πρέπει να βγάζεις το παντελόνι, για να έχεις αυτοπεποίθηση. 349 00:23:46,291 --> 00:23:48,331 Εγώ, όμως, όχι. Το βγάζω όποτε χρειάζεται. 350 00:23:48,916 --> 00:23:50,036 Μου ανήκει η ζωή μου. 351 00:23:51,541 --> 00:23:55,291 Κύριε Μουράνισι, είστε αλήθεια φοβερός. 352 00:23:57,958 --> 00:24:02,168 Αναρωτιέμαι αν θα μας πουλούσε κάποιος τα δικαιώματά του φθηνά. 353 00:24:15,583 --> 00:24:20,213 Τώρα που η διένεξη στον Κόλπο κλιμακώθηκε, οι ΗΠΑ… 354 00:24:20,291 --> 00:24:22,171 Το δύο, ο Νόνακα, παίρνει τη στροφή… 355 00:24:22,250 --> 00:24:23,630 Και τα αυτοκίνητα; 356 00:24:24,250 --> 00:24:25,830 Εδώ πέρα… 357 00:24:25,916 --> 00:24:27,956 …έγινα ένα με το μάτι του σύμπαντος 358 00:24:28,916 --> 00:24:31,996 και επέτρεψα στις κοσμικές δυνάμεις να κατοικήσουν στο σώμα μου. 359 00:24:32,083 --> 00:24:34,333 Τι βλακείες. Μας κοροϊδεύουν; 360 00:24:39,291 --> 00:24:40,921 Το έλαβα. 361 00:24:41,000 --> 00:24:43,670 -Πάπολ, τι είναι; -Κυρία Όμπα! 362 00:24:44,375 --> 00:24:47,125 Πόσα μετρητά έχουμε διαθέσιμα; 363 00:24:47,208 --> 00:24:49,078 Γίνεται πόλεμος στη χώρα του, 364 00:24:49,166 --> 00:24:51,286 αλλά έχετε υπομονή. 365 00:24:52,250 --> 00:24:54,830 Το μέλλον είναι στο διάστημα. 366 00:24:56,000 --> 00:24:57,880 Θα πέσει στα κεφάλια μας. 367 00:24:59,166 --> 00:24:59,996 Κύριε Μουράνισι; 368 00:25:15,666 --> 00:25:16,666 Είμαστε έτοιμοι. 369 00:25:27,750 --> 00:25:29,080 -Βάζω το φιλμ. -Εντάξει. 370 00:25:42,708 --> 00:25:43,708 Έτοιμο. 371 00:25:51,666 --> 00:25:52,826 Ας κάνουμε διάλειμμα. 372 00:25:53,333 --> 00:25:54,543 Πέντε λεπτά διάλειμμα. 373 00:25:56,041 --> 00:25:58,291 Πηγαίνετε την κυρία Κουρόκι στο καμαρίνι. 374 00:25:59,125 --> 00:26:01,165 Κυρία Κουρόκι, ελάτε στο καμαρίνι σας. 375 00:26:08,458 --> 00:26:09,458 Από εδώ, παρακαλώ. 376 00:26:18,166 --> 00:26:21,666 Λέει ότι η θρησκεία καθιερώθηκε πριν από 40 χρόνια. 377 00:26:22,166 --> 00:26:23,956 Ποιος τα πιστεύει αυτά; 378 00:26:24,791 --> 00:26:27,251 Θέλουν να ελέγξουν τον κόσμο. 379 00:26:28,041 --> 00:26:30,331 Πρέπει να έχουν βοηθήσει πολλούς. 380 00:26:31,416 --> 00:26:32,916 Είναι απίστευτο. 381 00:26:33,666 --> 00:26:35,576 Ο κόσμος θα έπρεπε να γελάει περισσότερο. 382 00:26:40,041 --> 00:26:41,041 Καλά λες. 383 00:26:55,458 --> 00:26:58,748 Θα ήταν καλύτερα αν έδειχνα αυτό περισσότερο; 384 00:26:59,458 --> 00:27:00,958 Μήπως να αλλάξεις φόρεμα; 385 00:27:01,833 --> 00:27:04,043 Γιατί να φορέσω κάτι άλλο; 386 00:27:04,125 --> 00:27:05,955 Θέλω να αποτυπώσω τον αληθινό εαυτό σου. 387 00:27:09,083 --> 00:27:12,293 Αυτό είναι πολύ σέξι. Νομίζω ότι θα πήγαινε στην κυρία Κουρόκι. 388 00:27:12,375 --> 00:27:14,705 -Αυτό εδώ; -Εντάξει. 389 00:27:15,666 --> 00:27:17,956 Αυτό; Και βέβαια. 390 00:27:18,833 --> 00:27:19,753 Συγγνώμη. 391 00:27:20,625 --> 00:27:21,825 Θα φαίνεσαι πιο κομψή. 392 00:27:23,625 --> 00:27:25,125 -Θα κοιτάξω ξανά, Σίνγκο. -Ναι. 393 00:27:43,500 --> 00:27:46,330 -Θεέ μου! Είναι τρελό. -Πάμε. 394 00:28:06,750 --> 00:28:09,420 Αυτό είναι το ιερό νερό του Πάπολ. 395 00:28:30,541 --> 00:28:34,331 Εκτιμώ ιδιαίτερα το ότι μας δεχτήκατε. 396 00:28:34,416 --> 00:28:37,746 Είμαι ο Τόρου Μουράνισι της Ντάιαμοντ Βίζουαλ. 397 00:28:38,333 --> 00:28:39,253 Ευχαριστώ. 398 00:28:39,875 --> 00:28:41,285 "Κύριος Σιράιβα". 399 00:28:44,708 --> 00:28:45,878 Ευχαριστώ. 400 00:28:55,583 --> 00:28:58,753 Πολύ ωραίο κτίριο για μια τόσο υπέροχη θρησκεία. 401 00:28:58,833 --> 00:29:03,333 Μοιάζει με στύση μεγάλου άντρα. 402 00:29:03,833 --> 00:29:07,633 Σίγουρα κι ο κύριος Πάπολ θα έχει ωραία στύση. 403 00:29:14,125 --> 00:29:15,415 Θα μπω απευθείας στο ψητό. 404 00:29:16,041 --> 00:29:20,251 Μου πουλάτε τις εγκαταστάσεις σας; 405 00:29:23,375 --> 00:29:25,825 Η εταιρεία μας παράγει ταινίες ενηλίκων. 406 00:29:25,916 --> 00:29:27,876 Όπως το Μου Αρέσουν τα Σαδομαζοχιστικά. 407 00:29:27,958 --> 00:29:30,918 Την ταινία που έσπασε ρεκόρ, με πρωταγωνίστρια την Κάορου Κουρόκι. 408 00:29:31,583 --> 00:29:33,923 Υποθέτω ότι ξέρετε ποια είναι η Κάορου Κουρόκι. 409 00:29:35,333 --> 00:29:36,213 Κύριε Σιράιβα. 410 00:29:37,000 --> 00:29:40,040 Οι αισθησιακές ταινίες είναι απαραίτητες στη ζωή μας. 411 00:29:40,125 --> 00:29:41,455 Είναι χόμπι για ενήλικες. 412 00:29:41,541 --> 00:29:43,791 Αλλά η τηλεόραση δεν τις παίζει. 413 00:29:43,875 --> 00:29:46,245 Γι' αυτό θέλουμε δορυφορικά δικαιώματα. 414 00:29:46,333 --> 00:29:51,883 Πιστεύουμε ότι το σεξ θα φέρει ευημερία στην ανθρωπότητα. 415 00:29:52,541 --> 00:29:54,791 Όπως η θρησκεία βοηθάει τον κόσμο να ευημερήσει, 416 00:29:54,875 --> 00:29:56,665 έτσι και το σεξ. 417 00:29:56,750 --> 00:29:59,250 Κοιτάξτε τα νούμερα και θα καταλάβετε. 418 00:29:59,333 --> 00:30:02,503 Η αγορά των αισθησιακών ταινιών αξίζει 50 δις γεν. 419 00:30:06,166 --> 00:30:07,076 Αλήθεια; 420 00:30:10,291 --> 00:30:12,081 Τόσο επικερδές είναι το πορνό; 421 00:30:12,166 --> 00:30:13,166 Φυσικά! 422 00:30:14,166 --> 00:30:15,246 Θα είμαι ειλικρινής. 423 00:30:15,958 --> 00:30:20,168 Το σεξ είναι πιο εθιστικό απ' τα ναρκωτικά ή τη θρησκεία. 424 00:30:24,166 --> 00:30:27,076 -Η οικονομία πάει καλά. -Ακριβώς. 425 00:30:27,166 --> 00:30:29,326 Στη δουλειά μας, 426 00:30:29,416 --> 00:30:32,496 όσο καλύτερα πάει η οικονομία, τόσο λιγότεροι προσηλυτίζονται. 427 00:30:33,375 --> 00:30:37,875 Όταν οι άνθρωποι πιστεύουν ότι έρχεται το τέλος, έρχονται τρέχοντας. 428 00:30:38,458 --> 00:30:40,748 Έχετε αλήθεια τόσα κέρδη; 429 00:30:41,541 --> 00:30:43,961 Τότε, το θέμα είναι πόσα μπορείτε να πληρώσετε. 430 00:30:45,458 --> 00:30:46,708 Πόσα θέλετε; 431 00:30:49,958 --> 00:30:53,628 Επιτρέψτε μου να μιλήσω στον ιδρυτή μας. 432 00:31:08,583 --> 00:31:09,423 Πιες. 433 00:31:10,000 --> 00:31:12,580 Η σημερινή φωτογράφιση δεν ήταν σαν τις άλλες. 434 00:31:13,291 --> 00:31:15,751 Είναι σπουδαίος στον χώρο της διαφήμισης. 435 00:31:16,250 --> 00:31:17,920 Δεν έχω ξαναδεί τέτοια κάμερα. 436 00:31:19,708 --> 00:31:21,708 Ήταν κάτι εντελώς καινούριο. 437 00:31:23,791 --> 00:31:25,291 Ήσασταν εκθαμβωτική, κα Κουρόκι. 438 00:31:26,750 --> 00:31:27,920 Σας ζηλεύω. 439 00:31:30,625 --> 00:31:31,455 Δεν… 440 00:31:34,375 --> 00:31:36,205 είμαι έτσι πραγματικά. 441 00:31:37,916 --> 00:31:38,916 Τι; 442 00:31:42,208 --> 00:31:45,788 Είμαι ο εαυτός μου 443 00:31:45,875 --> 00:31:50,455 μόνο όταν γυρίζω ταινίες με τον κύριο Μουράνισι. 444 00:32:03,208 --> 00:32:06,128 Είστε τρελοί. 445 00:32:06,208 --> 00:32:07,038 Καθόλου. 446 00:32:07,125 --> 00:32:09,785 Θέλουμε να σας δείξουμε πόσο πολύ το επιθυμούμε. 447 00:32:10,583 --> 00:32:11,713 Κύριε Σιράιβα. 448 00:32:12,333 --> 00:32:15,673 Για να σαγηνεύσετε μια γυναίκα, έχετε μόνο μία ευκαιρία. 449 00:32:16,750 --> 00:32:19,710 Μιλήστε μου ειλικρινά. Πόσα θέλετε για να πουλήσετε; 450 00:32:22,791 --> 00:32:24,131 Εντάξει, θα σας πω. 451 00:32:25,458 --> 00:32:29,328 Συνολικά, έχουμε ρίξει 1,9 δις γεν στις εγκαταστάσεις, 452 00:32:29,416 --> 00:32:32,746 καθώς και στη συντήρηση και σ' άλλα έξοδα. 453 00:32:33,541 --> 00:32:36,251 Αν πουλήσουμε τώρα, θα χάσουμε πολλά λεφτά. 454 00:32:40,291 --> 00:32:41,631 Γι' αυτό δεν θα πουλήσετε; 455 00:32:41,708 --> 00:32:46,038 Ναι. Ο ιδρυτής επιμένει να κάνουμε κάτι και μάλιστα γρήγορα. 456 00:32:47,458 --> 00:32:49,418 Τότε, σας δίνω 1,9 δις. 457 00:32:49,500 --> 00:32:50,710 Αλήθεια; 458 00:32:51,250 --> 00:32:53,250 Αυτά τα 500 εκατομμύρια είναι η προκαταβολή. 459 00:32:53,333 --> 00:32:55,713 Θα πληρώσω τα άλλα 1,4 δις αργότερα. 460 00:32:59,250 --> 00:33:01,000 Αυτά είναι χωριστά. 461 00:33:01,083 --> 00:33:02,753 Δωρεά 100 εκατομμυρίων. 462 00:33:05,916 --> 00:33:07,076 Κι αυτά; 463 00:33:07,166 --> 00:33:08,076 Πάρτε τα. 464 00:33:13,791 --> 00:33:18,381 Είθε να ευτυχίσετε. 465 00:33:20,458 --> 00:33:21,788 -Ευχαριστώ. -Ναι! 466 00:33:28,083 --> 00:33:30,713 Να πάρει! 467 00:33:39,250 --> 00:33:40,830 -Μινάμι! -Τάτσαν! 468 00:33:40,916 --> 00:33:42,076 Μινάμι! 469 00:33:42,166 --> 00:33:43,996 Στοπ! Μιτάμουρα! 470 00:33:44,083 --> 00:33:47,043 -Ξάπλωσε, Μιτάμουρα. -Εντάξει, συγγνώμη. 471 00:33:47,125 --> 00:33:49,625 Είναι βαρετό το ιεραποστολικό συνέχεια. 472 00:33:49,708 --> 00:33:51,748 Κάντε το έτσι. 473 00:33:51,833 --> 00:33:53,293 Αλλά όταν κοντεύεις να χύσεις, 474 00:33:53,375 --> 00:33:55,535 σήκωσέ την έτσι και κράτα τον ρυθμό. 475 00:33:56,375 --> 00:33:57,325 -Κατάλαβες; -Εντάξει. 476 00:33:57,416 --> 00:33:58,496 Πάμε ξανά. 477 00:33:59,666 --> 00:34:02,786 Έπαθες σοκ που ο παιδικός σου φίλος έχει κορίτσι. 478 00:34:02,875 --> 00:34:06,325 Τον αγαπούσες χρόνια και τώρα, επιτέλους, σε πρόσεξε. 479 00:34:06,416 --> 00:34:09,326 Σήμερα, εδώ, θα γίνετε έρμαια των ορέξεών σας 480 00:34:09,416 --> 00:34:11,916 και θα ενωθείτε σε μια μεγαλειώδη επίδειξη πάθους. 481 00:34:12,000 --> 00:34:13,380 -Καταλάβατε; -Εντάξει. 482 00:34:13,458 --> 00:34:14,788 -Μάλιστα! -Ωραία. Πάμε! 483 00:34:14,875 --> 00:34:17,825 -Μάλιστα! Πάμε! -Εντάξει! 484 00:34:17,916 --> 00:34:21,126 Γρήγορα! Όχι εκεί, Ράγκμπι! Δεν άκουσες τίποτα. 485 00:34:21,208 --> 00:34:22,498 -Θα το κάνω. -Τι; Αλήθεια; 486 00:34:22,583 --> 00:34:24,083 -Ορίστε! -Εντάξει! 487 00:34:24,166 --> 00:34:25,826 -Έτοιμοι! -Αυτήν να κοιτάς! 488 00:34:25,916 --> 00:34:26,996 Πάμε! 489 00:34:30,125 --> 00:34:31,625 -Ωραία! -Μινάμι! 490 00:34:32,333 --> 00:34:34,543 Μινάμι, είσαι ερωτευμένη με τον Τάτσαν! 491 00:34:34,625 --> 00:34:37,125 Τάτσαν! Γάμα την καλά! Γάμα τη σαν τρελός! 492 00:34:37,958 --> 00:34:38,998 Έτσι μπράβο! 493 00:34:39,083 --> 00:34:42,923 Ωραία! Μ' αρέσει αυτή η έκφραση! Το όνειρό σου πραγματοποιείται! 494 00:34:43,541 --> 00:34:45,211 Είναι ίδια ο κύριος Μουράνισι. 495 00:34:46,916 --> 00:34:48,876 Αυτός είναι το πρότυπο. 496 00:34:50,708 --> 00:34:54,288 Ο κύριος Μουράνισι τους επηρεάζει όλους, έτσι; 497 00:34:55,416 --> 00:34:57,666 Δεν σου θυμίζει κάτι αυτό; 498 00:34:57,750 --> 00:34:58,580 Ναι. 499 00:34:58,666 --> 00:35:00,376 Ωραία! Συνέχισε! 500 00:35:00,458 --> 00:35:01,828 Γάμα την κι άλλο, Τάτσαν! 501 00:35:01,916 --> 00:35:04,706 Ναι, αυτό είναι! Έτσι! 502 00:35:04,791 --> 00:35:07,631 -Μπράβο! -Πολύ καλά! Ωραία έκφραση! 503 00:35:10,416 --> 00:35:14,666 Κύριε Ούμινο, είθε να ευτυχίσετε. 504 00:35:33,958 --> 00:35:35,128 Είναι αλήθεια; 505 00:35:35,791 --> 00:35:40,381 Ο πορνοσκηνοθέτης αγόρασε ολόκληρο σταθμό; 506 00:35:41,666 --> 00:35:43,706 Του πούλησαν όλες τις εγκαταστάσεις. 507 00:35:44,958 --> 00:35:45,998 Τι θα κάνουμε τώρα; 508 00:35:47,041 --> 00:35:49,001 Πρέπει να του πουλήσουμε δικαιώματα. 509 00:35:54,375 --> 00:35:55,285 Ακούστε. 510 00:35:55,375 --> 00:35:59,415 Κάναμε ένα άλμα προς το δορυφορικό κανάλι Ντάιαμοντ. 511 00:35:59,500 --> 00:36:01,960 Είναι ευκαιρία να γίνουμε ακόμα πιο επιθετικοί. 512 00:36:02,041 --> 00:36:04,791 Πρώτα θα ανακοινώσουμε τον σταθμό στα ΜΜΕ. 513 00:36:05,291 --> 00:36:09,041 Αν και δεν είμαστε έτοιμοι, πρέπει να τους αιφνιδιάσουμε όλους. 514 00:36:09,541 --> 00:36:13,631 Η πρώτη μας ταινία θα είναι το μεγαλύτερο αριστούργημα του αιώνα. 515 00:36:13,708 --> 00:36:15,748 Θα χύσει όλη η ανθρωπότητα. 516 00:36:16,333 --> 00:36:17,463 -Μάλιστα! -Μάλιστα! 517 00:36:18,500 --> 00:36:22,710 Θα χρησιμοποιήσουμε τις καλύτερες νέες ηθοποιούς σ' αυτό το αριστούργημα. 518 00:36:23,541 --> 00:36:26,171 Θα κάνουμε γυρίσματα στη γέφυρα Γιοκοχάμα. 519 00:36:26,666 --> 00:36:28,786 Έχει μήκος 860 μέτρα. 520 00:36:28,875 --> 00:36:30,955 Θα τη διασχίζουν και θα το κάνουν στα όρθια. 521 00:36:31,541 --> 00:36:32,421 Θα τρέχουν! 522 00:36:33,958 --> 00:36:36,538 Πάμε! 523 00:36:39,250 --> 00:36:40,920 Φυσικά, δεν θα έχουμε άδεια. 524 00:36:41,541 --> 00:36:42,381 -Ναι. -Σωστά. 525 00:36:42,458 --> 00:36:45,628 Οκτώ λιμουζίνες με τους πρωταγωνιστές κι έναν βοηθό σκηνοθέτη 526 00:36:45,708 --> 00:36:46,538 στην εκκίνηση. 527 00:36:46,625 --> 00:36:48,705 Πάμε. 528 00:36:50,458 --> 00:36:51,668 Έφτασαν. 529 00:36:51,750 --> 00:36:53,790 Μετά θα κλείσουμε τη γέφυρα. 530 00:36:53,875 --> 00:36:54,875 Κλείστε την. 531 00:36:54,958 --> 00:36:56,378 Έκλεισε. Ορίστε. 532 00:36:56,958 --> 00:36:59,498 Ο Αγώνας Γαμησιού στα Όρθια στη Γέφυρα θα σπάσει ρεκόρ. 533 00:36:59,583 --> 00:37:00,833 Έτοιμοι! 534 00:37:00,916 --> 00:37:01,996 Πάμε! 535 00:37:02,500 --> 00:37:04,630 -Ωραία! -Ναι! 536 00:37:04,708 --> 00:37:08,538 Θα βάλουμε κάμερες σε δύο φορτηγάκια και δύο ελικόπτερα. 537 00:37:08,625 --> 00:37:09,625 Έφυγαν! 538 00:37:09,708 --> 00:37:13,748 -Τρέξτε! Πιο γρήγορα! Πάμε! -Ναι! 539 00:37:13,833 --> 00:37:14,793 Πάμε! 540 00:37:19,000 --> 00:37:22,880 Ολοκληρώθηκε η συνουσία στη γέφυρα! Οι άντρες χύνουν! Πυροτεχνήματα! 541 00:37:22,958 --> 00:37:26,918 -Μπαμ! Κρακ! -Φοβερό! 542 00:37:30,375 --> 00:37:32,375 Στοπ! Εντάξει. Μιτάμουρα, πόσα λεπτά πέρασαν; 543 00:37:32,458 --> 00:37:33,828 Είναι 16 λεπτά και 50 δεύτερα. 544 00:37:33,916 --> 00:37:34,996 Τέλεια! 545 00:37:37,083 --> 00:37:40,333 Η αστυνομία θα κάνει 20 λεπτά να φτάσει. 546 00:37:40,416 --> 00:37:43,786 Θα τελειώσουμε σε 20 λεπτά και θα εξαφανιστούμε! 547 00:37:44,291 --> 00:37:47,211 -Ναι! -Θα είναι μια απίστευτη αποστολή! 548 00:37:47,291 --> 00:37:50,671 Μόνο οι καλύτερες πρωταγωνίστριές μας θα παίξουν. 549 00:37:50,750 --> 00:37:52,040 -Ναι. -Μάλιστα. 550 00:37:52,125 --> 00:37:55,075 Μπορεί να φαίνομαι ήρεμος, αλλά είμαι ενθουσιασμένος. 551 00:37:55,583 --> 00:37:56,423 Ευχαριστούμε. 552 00:37:56,500 --> 00:37:58,880 Πάω τουαλέτα. Ξεκίνα τις προετοιμασίες, Μιτάμουρα. 553 00:37:58,958 --> 00:38:01,788 Ακούστε με όλοι. Ετοιμαστείτε. 554 00:38:01,875 --> 00:38:04,035 Ο καθένας τη δουλειά του. 555 00:38:04,125 --> 00:38:06,745 Αν έχετε απορίες, ρωτήστε εμένα ή τον Ράγκμπι. 556 00:38:06,833 --> 00:38:09,003 -Μάλιστα. -Ωραία. Διάλειμμα! 557 00:38:11,708 --> 00:38:13,288 Κύριε Μουράνισι, κυρία Όμπα. 558 00:38:13,375 --> 00:38:17,245 Θα κλείσουμε τις λιμουζίνες και τα ελικόπτερα, 559 00:38:17,333 --> 00:38:19,583 αλλά οι ηθοποιοί κι ο εξοπλισμός 560 00:38:19,666 --> 00:38:21,956 θα κοστίσουν όσο 20 ταινίες. 561 00:38:22,041 --> 00:38:22,921 Τι; 562 00:38:23,708 --> 00:38:24,748 Κάτι θα σκεφτώ. 563 00:38:25,250 --> 00:38:27,460 Θα κόψω από άλλα έξοδα. 564 00:38:27,541 --> 00:38:29,251 -Εντάξει. -Να το δω αυτό; 565 00:38:29,333 --> 00:38:32,503 -Πιστεύω ότι γίνεται. -Καλησπέρα. 566 00:38:35,916 --> 00:38:37,036 Κύριε Μουράνισι. 567 00:38:50,958 --> 00:38:52,288 Έχεις να πας σε εκπομπή; 568 00:38:56,333 --> 00:38:57,293 Τι τρέχει; 569 00:39:00,916 --> 00:39:02,876 Άκουσα το σχέδιό σου. 570 00:39:02,958 --> 00:39:05,248 Μπορώ να παίξω σ' αυτήν την πρώτη ταινία; 571 00:39:08,875 --> 00:39:11,165 Κουρόκι, είσαι διάσημη. 572 00:39:11,250 --> 00:39:13,170 Κάνεις δημόσιες σχέσεις. Δεν χρειάζεται. 573 00:39:13,250 --> 00:39:16,630 Δεν μου υποσχέθηκες ότι μαζί θα κάνουμε τις ταινίες ενηλίκων δημοφιλείς; 574 00:39:16,708 --> 00:39:19,748 Ναι, φυσικά. Δεν είναι, όμως, τώρα η ώρα να κάνεις ταινία. 575 00:39:19,833 --> 00:39:21,463 Και πότε θα είναι; 576 00:39:29,666 --> 00:39:33,166 Η πρώτη ταινία πρέπει να κάνει πάταγο. 577 00:39:33,666 --> 00:39:36,996 Πρέπει να τραβήξουμε την προσοχή. Να κάνουμε κάτι που δεν έχει ξαναγίνει. 578 00:39:37,791 --> 00:39:39,671 Δεν θα κάνουμε κάτι ποιοτικό. 579 00:39:41,333 --> 00:39:44,583 Γι' αυτό δεν πρέπει, Κουρόκι. 580 00:39:47,250 --> 00:39:48,460 Κατάλαβέ το αυτό. 581 00:39:53,791 --> 00:39:54,881 Εντάξει. 582 00:39:55,625 --> 00:39:56,955 Φεύγω. 583 00:40:05,208 --> 00:40:06,628 -Πάμε. -Εντάξει. 584 00:40:27,208 --> 00:40:29,168 Τι; Στάσου! 585 00:40:29,250 --> 00:40:31,630 Τι κάνεις εσύ εδώ; 586 00:40:35,750 --> 00:40:37,040 Αναθεματισμένη παλιόγρια. 587 00:40:42,833 --> 00:40:46,463 ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΕΙΣ ΦΟΥΡΟΥΓΙΑ 588 00:40:46,541 --> 00:40:47,461 Τι; 589 00:40:57,375 --> 00:40:58,245 Καλησπέρα. 590 00:42:06,625 --> 00:42:07,785 Είναι επείγον; 591 00:42:45,708 --> 00:42:50,328 Είχε ένα σωρό ταινίες τρόμου και ταινίες με νεαρά κορίτσια. 592 00:42:51,125 --> 00:42:56,325 Έλεγαν ότι όποιος τις έβλεπε αυτοκτονούσε. 593 00:42:56,416 --> 00:42:58,206 Αυτοί οι σπασίκλες… 594 00:43:23,625 --> 00:43:25,165 Έτσι νόμιζαν οι ειδικοί. 595 00:43:25,250 --> 00:43:27,210 Να πάρει! Ποιον είπες έτσι; 596 00:43:27,708 --> 00:43:28,878 Ποιον είπες ειδικό; 597 00:43:28,958 --> 00:43:30,168 -Ακούστε… -Σταθείτε. 598 00:43:30,250 --> 00:43:31,750 Είναι η γνώμη του κου Όσιμα. 599 00:43:32,791 --> 00:43:34,581 Οι αποδείξεις μετράνε, όχι τα λόγια. 600 00:43:35,708 --> 00:43:37,788 Εγώ λέω ότι μετράει το μουνί. 601 00:43:40,625 --> 00:43:43,125 Σας αρέσουν οι αισθησιακές ταινίες; 602 00:43:43,208 --> 00:43:45,128 -Αφήστε τις ανοησίες. -Ναι, σας αρέσουν. 603 00:43:45,208 --> 00:43:49,288 Η χαρά που σκορπίζουν αυτές οι ταινίες, τις οποίες αγαπούν όλοι οι άντρες, 604 00:43:49,375 --> 00:43:52,575 είναι η ενέργεια που μας οδηγεί στο μέλλον. 605 00:43:52,666 --> 00:43:53,746 Γελοιότητες. 606 00:43:53,833 --> 00:43:58,503 Κακό είναι να δείξω το γυμνό κορμί μου; 607 00:43:59,625 --> 00:44:05,575 Το τι σκέφτονται και νιώθουν οι άλλοι όταν βλέπουν εμένα. 608 00:44:05,666 --> 00:44:08,786 -Αυτό έχει σημασία. -Μάλιστα. 609 00:44:08,875 --> 00:44:13,375 Σ' αυτούς που βλέπουν αισθησιακές ταινίες 610 00:44:13,458 --> 00:44:17,288 μοιάζω φρέσκια και γεμάτη ζωντάνια κάθε φορά που βάζουν να δουν μια ταινία. 611 00:44:17,375 --> 00:44:20,455 Με άλλα λόγια, είμαι η αιώνια παρθένα. 612 00:44:27,083 --> 00:44:30,463 Γι' αυτό θέλω να παρουσιάσω στον κόσμο 613 00:44:30,541 --> 00:44:34,421 μια ολοκαίνουρια Κάορου Κουρόκι. 614 00:44:34,500 --> 00:44:36,420 -Δηλαδή; -Θα σας εξηγήσω. 615 00:44:37,000 --> 00:44:40,040 -Θα γυρίσω μια νέα ταινία. -Θα παίξετε ξανά; 616 00:44:40,125 --> 00:44:41,165 Φυσικά. 617 00:44:41,250 --> 00:44:43,880 Στην τελική, αυτή είναι η δουλειά μου. 618 00:44:43,958 --> 00:44:45,328 Ωραία, μ' αρέσει. 619 00:44:45,416 --> 00:44:49,916 Σύντομα θα ξεκινήσει να εκπέμπει το δορυφορικό κανάλι Ντάιαμοντ. 620 00:44:50,000 --> 00:44:52,250 Για να το γιορτάσουμε 621 00:44:52,333 --> 00:44:56,173 θα σας δείξουμε την απόλυτη πλευρά του σεξ. 622 00:44:57,041 --> 00:45:00,291 Το να σας βομβαρδίσουμε με σεξ 623 00:45:00,375 --> 00:45:03,625 είναι το όνειρο του Τόρου Μουράνισι και της Κάορου Κουρόκι. 624 00:45:03,708 --> 00:45:04,668 Μάλιστα. 625 00:45:04,750 --> 00:45:06,290 -Δηλαδή; -Ποιο θα είναι το θέμα; 626 00:45:06,375 --> 00:45:08,205 -Κι η γέφυρα; -Η ελευθερία της έκφρασης; 627 00:45:08,291 --> 00:45:11,581 Μπορώ να σας πω ότι αυτή η ταινία θα διαπεράσει 628 00:45:11,666 --> 00:45:14,206 κάθε περιορισμό σαν ερεθισμένο πέος. 629 00:45:15,208 --> 00:45:17,668 Ο κύριος Μουράνισι θα τη σκηνοθετήσει, έτσι; 630 00:45:17,750 --> 00:45:21,130 Είναι καθήκον μου να είμαι πάντα πανέτοιμη. 631 00:45:21,208 --> 00:45:25,458 Είμαι η απόλυτη μούσα του κυρίου Μουράνισι. 632 00:45:25,541 --> 00:45:26,631 Για να απελευθερωθείτε… 633 00:45:29,875 --> 00:45:31,125 Ξεχνάμε τη γέφυρα. 634 00:45:37,833 --> 00:45:39,543 Θα κάνουμε μια δική της ταινία. 635 00:48:54,041 --> 00:48:59,041 Υποτιτλισμός: Αλέξης Γραμμένος