1 00:00:11,166 --> 00:00:12,286 "Diamond"? 2 00:00:12,791 --> 00:00:16,081 Apa? Awak tak tahu Diamond Visual? 3 00:00:18,791 --> 00:00:21,041 Hei! Jaga-jaga sikit! 4 00:00:24,166 --> 00:00:25,496 Semua okey. 5 00:00:34,708 --> 00:00:37,998 - Dah ambil semua. - Terima kasih. 6 00:00:38,083 --> 00:00:41,883 Inilah Diamond Visual. Ingat itu. 7 00:00:42,583 --> 00:00:43,543 Terima kasih. 8 00:00:52,500 --> 00:00:55,250 DIAMOND VISUAL INC. 9 00:01:07,291 --> 00:01:09,331 En. Muranishi, maaf lama menunggu. 10 00:01:09,416 --> 00:01:11,416 Ini McShake. Sangat terkenal sekarang. 11 00:01:11,500 --> 00:01:12,710 Ini perisa yogurt. 12 00:01:12,791 --> 00:01:16,331 Komu, awak beli perisa yogurt saja? 13 00:01:16,416 --> 00:01:18,206 Ya. Ini yang paling sedap. 14 00:01:18,291 --> 00:01:20,421 Macam mana kalau ada orang tak suka yogurt? 15 00:01:21,791 --> 00:01:26,041 Kalau nak hidup di dunia ini, guna imaginasi untuk gembirakan orang. 16 00:01:26,125 --> 00:01:27,375 - Baik. - Bodoh. 17 00:01:27,458 --> 00:01:30,788 - Tapi saya nak orang tahu ia sedap! - Cik Oba! 18 00:01:30,875 --> 00:01:32,375 Sediakan upah kehadiran hari ini. 19 00:01:32,958 --> 00:01:33,828 Baiklah. 20 00:01:34,666 --> 00:01:36,206 Cik Oba cubalah rasa. 21 00:01:36,291 --> 00:01:38,541 - Letak sana. Saya minum nanti. - Baik. 22 00:01:40,958 --> 00:01:42,538 Sedap pula. 23 00:01:43,083 --> 00:01:44,083 Terima kasih. 24 00:01:48,125 --> 00:01:49,955 Hebatnya! 25 00:01:50,458 --> 00:01:51,878 - Tengok… - Jangan sentuh. 26 00:01:53,708 --> 00:01:56,578 En. Muranishi, pelakon sudah sampai. 27 00:01:57,541 --> 00:02:00,211 - Sila ikut sini. - Selamat pagi. 28 00:02:00,791 --> 00:02:02,421 - Duduk atas sofa. - Selamat pagi. 29 00:02:02,500 --> 00:02:04,830 Semua orang, mari ambil McShake. 30 00:02:05,708 --> 00:02:08,748 Kita tak pernah jumpa, bukan? 31 00:02:08,833 --> 00:02:10,713 Saya baru jadi pembantu En. Muranishi. 32 00:02:10,791 --> 00:02:12,881 Saya Komukai. Panggil "Komu" saja. 33 00:02:12,958 --> 00:02:13,958 - Komu? - Tumpang lalu. 34 00:02:14,041 --> 00:02:17,421 Boleh sesiapa tolong angkat ini? 35 00:02:17,500 --> 00:02:19,500 Terima kasih. 36 00:02:19,583 --> 00:02:22,713 Baik, semua. Ini 140 juta yen untuk gaji awak. 37 00:02:23,541 --> 00:02:26,211 Pastikan awak cap atas resit awak nanti. 38 00:02:26,291 --> 00:02:27,921 Awak ada bawa cap awak? 39 00:02:28,000 --> 00:02:29,630 - Ada. - Ada. 40 00:02:29,708 --> 00:02:30,628 Baik, kita mula. 41 00:02:30,708 --> 00:02:33,708 - Kita mula edarkan ini. - Ini dia. 42 00:02:33,791 --> 00:02:35,331 - Ini untuk Naoko. - Naoko. 43 00:02:35,416 --> 00:02:37,126 Ini dia. Terima kasih. 44 00:02:37,958 --> 00:02:40,748 - Ini untuk Roma. - Ini dia. Terima kasih. 45 00:03:02,083 --> 00:03:04,083 Patutnya semua orang sudah dapat. 46 00:03:04,166 --> 00:03:05,286 - Sudah? - Terima kasih. 47 00:03:05,375 --> 00:03:09,035 - Mitamura. - Mereka tunggu di tingkat dua. 48 00:03:09,125 --> 00:03:10,035 Okey. 49 00:03:13,125 --> 00:03:15,705 Hebatnya! 50 00:03:15,791 --> 00:03:17,131 Cantik! 51 00:03:17,208 --> 00:03:19,378 - Cuba pakai. - Cemburunya saya. 52 00:03:20,375 --> 00:03:22,455 Cantik-cantik pelakon baru saya. 53 00:03:22,541 --> 00:03:24,581 - Selamat pagi. - Selamat pagi. 54 00:03:25,875 --> 00:03:27,745 Siapa yang sudah siap, perkenalkan diri. 55 00:03:27,833 --> 00:03:28,673 - Baik. - Baik. 56 00:03:28,750 --> 00:03:31,250 - Saya Maiko Kitamura. Apa khabar? - Apa khabar? 57 00:03:31,333 --> 00:03:33,133 - Nagi Kazama. Apa khabar? - Apa khabar? 58 00:03:33,208 --> 00:03:35,878 - Saki Hayakawa. Apa khabar? - Apa khabar? 59 00:03:35,958 --> 00:03:38,578 - Mikako Akiyama. Apa khabar? - Apa khabar? 60 00:03:38,666 --> 00:03:41,496 - Yuria Sakura. Apa khabar? - Apa khabar? 61 00:03:47,750 --> 00:03:49,670 Tak apa, cakaplah. 62 00:04:03,041 --> 00:04:05,421 Saya Miyuki Chiba. 63 00:04:07,041 --> 00:04:09,251 Terima kasih kerana memilih saya. 64 00:04:16,833 --> 00:04:18,753 Jangan hilang sifat malu-malu itu. 65 00:04:21,333 --> 00:04:22,173 Baik. 66 00:04:25,958 --> 00:04:27,328 - Selamat pagi. - Selamat pagi. 67 00:04:27,416 --> 00:04:28,786 Selamat pagi. 68 00:04:30,375 --> 00:04:32,245 Semuanya cantik-cantik belaka. 69 00:04:32,333 --> 00:04:34,673 - Cik Kuroki. - Ya, saya. Ada apa? 70 00:04:36,041 --> 00:04:39,751 Saya datang sini selepas menonton Aku Suka S&M. 71 00:04:39,833 --> 00:04:41,883 - Yakah? - Saya gembira dapat jumpa awak. 72 00:04:41,958 --> 00:04:44,038 Saya gembira dapat jumpa awak juga. 73 00:04:44,625 --> 00:04:45,995 Selamat berkenalan! 74 00:04:46,083 --> 00:04:47,963 Selamat berkenalan juga. 75 00:04:49,666 --> 00:04:52,706 Baik. Kita akan mengubah dunia dengan seks. 76 00:04:53,250 --> 00:04:56,880 Untuk itu, awak mesti sentiasa tampil seperti pelakon Diamond 77 00:04:56,958 --> 00:04:58,878 dan sentiasa bersiap. 78 00:04:58,958 --> 00:05:00,328 Belanjalah berapa saja. 79 00:05:01,166 --> 00:05:02,626 - Terima kasih. - Terima kasih. 80 00:05:03,375 --> 00:05:06,165 En. Muranishi, sebagai presiden Diamond Visual, 81 00:05:06,250 --> 00:05:08,420 apakah yang awak tumpukan sekarang? 82 00:05:09,125 --> 00:05:12,455 Sudah tentulah para pelakon eksklusif saya. 83 00:05:13,125 --> 00:05:14,625 Ini kemunculan pertama mereka. 84 00:05:14,708 --> 00:05:18,708 Mereka dipilih dengan teliti daripada 10,000 pemohon. 85 00:05:18,791 --> 00:05:20,921 Mereka wanita paling bertuah di Jepun. 86 00:05:22,500 --> 00:05:23,880 Dewi-dewi tuah ini akan… 87 00:05:24,916 --> 00:05:25,996 Mengangkang. 88 00:05:26,083 --> 00:05:27,173 Tentu hebat nanti. 89 00:05:27,250 --> 00:05:28,580 - "Mengangkang"? - "Mengangkang"? 90 00:05:28,666 --> 00:05:32,286 Pelakon kami yang jelita dan kru kami yang bersemangat 91 00:05:32,916 --> 00:05:35,786 saling bekerjasama dengan ikatan sekuat batu berlian. 92 00:05:35,875 --> 00:05:38,455 Sebab itulah saya rasa nama ini sesuai. 93 00:05:39,041 --> 00:05:40,711 Kami Diamond Visual! 94 00:05:40,791 --> 00:05:44,331 Kami bakal bersinar seperti intan 100 juta karat. 95 00:05:45,083 --> 00:05:46,963 Baik, semua orang. Pandang kamera. 96 00:05:47,041 --> 00:05:48,791 Apabila saya cakap "sedia", 97 00:05:48,875 --> 00:05:50,625 kita cakap "mula" serentak. 98 00:05:50,708 --> 00:05:52,328 Senyum lebar-lebar. 99 00:05:52,916 --> 00:05:53,956 Sedia! 100 00:05:54,541 --> 00:05:55,541 - Mula! - Mula! 101 00:06:02,000 --> 00:06:04,920 SEBUAH SIRI ASLI NETFLIX 102 00:06:55,291 --> 00:06:58,791 Komu, kenapa awak kerja dengan En. Muranishi? 103 00:06:59,750 --> 00:07:02,630 Apabila saya dengar ucapan kempen dia, 104 00:07:02,708 --> 00:07:05,708 saya sudah bertekad mahu kerja dengan En. Muranishi. 105 00:07:06,875 --> 00:07:07,825 Begitu. 106 00:07:09,666 --> 00:07:10,666 Aduhai! 107 00:07:11,791 --> 00:07:15,291 En. Muranishi, berapa awak berhabis untuk beli semua ini? 108 00:07:16,208 --> 00:07:18,208 Tak apalah, berbaloi sebagai tanda keikhlasan saya. 109 00:07:18,750 --> 00:07:23,830 Lagipun kita akan lama bekerjasama dengan Satellite East. 110 00:07:23,916 --> 00:07:27,626 Ini idea yang bagus. Sudah tentu mereka akan terharu. 111 00:07:29,125 --> 00:07:31,415 Panjang umur. 112 00:07:33,208 --> 00:07:34,248 Helo? 113 00:07:34,916 --> 00:07:37,916 Terima kasih kerana menelefon. Kami dalam perjalanan. 114 00:07:38,000 --> 00:07:39,830 - Minta maaf, ya? - Ya? 115 00:07:39,916 --> 00:07:43,496 Ada perubahan jadual, jadi En. Umino tak boleh jumpa awak hari ini. 116 00:07:43,583 --> 00:07:44,423 Apa? 117 00:07:47,250 --> 00:07:48,290 Ada masalahkah? 118 00:07:59,666 --> 00:08:00,876 Hebat! 119 00:08:01,375 --> 00:08:02,285 Apa? 120 00:08:03,833 --> 00:08:05,003 Sekejap. 121 00:08:05,083 --> 00:08:06,173 En. Umino! 122 00:08:06,250 --> 00:08:09,290 - En. Muranishi, jangan… - Sila ambil satu. 123 00:08:09,375 --> 00:08:11,665 - Ini anggur Kyoho segar. - Tak apa, terima kasih. 124 00:08:11,750 --> 00:08:13,210 Kamu berdua. 125 00:08:13,291 --> 00:08:15,631 Sila ambil satu. Ini anggur Kyoho. 126 00:08:15,708 --> 00:08:17,748 Sangat segar dan sedap. 127 00:08:18,250 --> 00:08:19,710 - Siapa awak? - Jangan malu-malu. 128 00:08:19,791 --> 00:08:21,541 Ambil saja. Ini dia. 129 00:08:21,625 --> 00:08:22,625 En. Umino! 130 00:08:24,583 --> 00:08:28,293 - En. Umino! Ada panggilan! - Apa? 131 00:08:31,625 --> 00:08:32,785 Helo? 132 00:08:32,875 --> 00:08:36,165 - Memang sedap. - En. Umino, maaf mengganggu. 133 00:08:36,791 --> 00:08:39,671 Helo, En. Umino. Akhirnya awak jawab juga. 134 00:08:40,333 --> 00:08:41,333 Siapa pula awak ini? 135 00:08:41,833 --> 00:08:44,213 Saya Toru Muranishi, orang yang awak patut jumpa hari ini. 136 00:08:44,291 --> 00:08:47,541 Awak ada di Satellite East sekarang? Tak nampak awak pun. 137 00:08:47,625 --> 00:08:50,825 Saya sedang makan anggur Kyoho yang sedap dengan pekerja awak. 138 00:08:50,916 --> 00:08:52,126 Agihkan lagi, Komu. 139 00:08:52,708 --> 00:08:54,208 Dengar sini, semua! 140 00:08:54,291 --> 00:08:57,711 Awak tahu apa CEO awak sedang buat sekarang? 141 00:08:57,791 --> 00:09:01,631 Dia gunakan duit hasil titik peluh kamu semua 142 00:09:01,708 --> 00:09:04,708 dengan hobi kereta F1 dia. 143 00:09:04,791 --> 00:09:06,461 Patutkah buat begitu dengan pekerja? 144 00:09:07,041 --> 00:09:08,001 En. Muranishi! 145 00:09:08,500 --> 00:09:12,080 Maaf, ini saya, Honda. 146 00:09:12,166 --> 00:09:13,376 Apa awak nak sebenarnya? 147 00:09:13,458 --> 00:09:14,668 Minta maaf banyak-banyak. 148 00:09:14,750 --> 00:09:17,920 En. Muranishi berkeras mahu cakap dengan awak juga, En. Umino. 149 00:09:18,000 --> 00:09:20,750 Sebab itu dia buat perangai begini? Baik. 150 00:09:20,833 --> 00:09:23,173 Saya akan main golf dengan presiden bank awak minggu depan. 151 00:09:23,250 --> 00:09:24,420 Saya akan cakap dengan dia. 152 00:09:24,500 --> 00:09:27,920 Tolonglah jangan! Saya akan hentikan dia sekarang! 153 00:09:28,750 --> 00:09:30,130 - Cepat buat! - Baik. 154 00:09:30,750 --> 00:09:35,080 Terima kasih juga sebab beri buah, walaupun saya benci buah itu. 155 00:09:41,916 --> 00:09:43,036 Saya tahulah! Jangan tolak! 156 00:09:43,125 --> 00:09:44,625 - En. Muranishi! - Saya keluarlah. 157 00:09:44,708 --> 00:09:46,538 Saya tahulah! Tak perlu tolak! 158 00:09:47,625 --> 00:09:49,495 - En. Muranishi! - Ambil ini juga. 159 00:09:50,083 --> 00:09:53,213 Kalau awak terus buat begini, awak takkan dapat hak siaran satelit. 160 00:09:54,041 --> 00:09:55,961 Saya tak boleh kerja dengan awak lagi. 161 00:09:57,375 --> 00:09:58,825 Nanti! En. Honda! 162 00:10:00,916 --> 00:10:02,076 Apa masalah dia? 163 00:10:04,375 --> 00:10:06,245 - Kuat betul rasanya. - Apa? 164 00:10:06,333 --> 00:10:10,173 - Minuman tadi. - Awak kata campur air. 165 00:10:10,250 --> 00:10:13,290 - Alamak! - Hati-hati! Aduh, sakitnya. 166 00:10:13,833 --> 00:10:17,673 - Tengok-tengoklah sikit. - Awak yang tarik saya tadi. 167 00:10:18,291 --> 00:10:19,581 - Macam mana? - Saya dah kenyang. 168 00:10:19,666 --> 00:10:22,076 - Okey, jumpa nanti. Terima kasih. - Selamat tinggal. 169 00:10:27,666 --> 00:10:28,996 Tak guna. 170 00:10:29,791 --> 00:10:34,751 Sampai bila nak tunggu dalam sejuk-sejuk begini? 171 00:10:35,500 --> 00:10:37,210 Kalau mati nanti, macam mana? 172 00:10:38,541 --> 00:10:43,831 Bila nak beri duit bulan ini? 173 00:10:43,916 --> 00:10:44,786 Bila? 174 00:10:52,958 --> 00:10:54,038 Satu lagi, 175 00:10:54,541 --> 00:10:58,381 musim sejuk ini buat pelanggan tetap, En. Kinoshita dan isterinya, mati. 176 00:10:58,958 --> 00:11:02,378 Perlu duit lebih untuk derma kematian mereka. 177 00:11:02,458 --> 00:11:03,288 Ini dia. 178 00:11:06,375 --> 00:11:07,955 Tak perlu menipu. 179 00:11:08,041 --> 00:11:10,421 Mana ada tipu! 180 00:11:11,083 --> 00:11:12,883 Jangan sampai demam pula. 181 00:11:12,958 --> 00:11:17,628 Ada pakai selendang keliling leher dan berkumur apabila balik rumah? 182 00:11:17,708 --> 00:11:19,748 Jangan lupa berkumur dan cuci tangan. 183 00:11:20,625 --> 00:11:22,125 Hei! Awak! 184 00:11:22,208 --> 00:11:24,208 - Jangan usik dia! - Apa masalah awak? 185 00:11:24,291 --> 00:11:25,461 - Toshi! - Apa? 186 00:11:26,291 --> 00:11:28,251 - Encik, ada rokok tak? - Apa masalah awak? 187 00:11:28,333 --> 00:11:31,043 - Jangan pegang-pegang! - Ini, ya? Jumpa pun! 188 00:11:32,875 --> 00:11:34,205 Saya ambil satu, ya? 189 00:11:35,291 --> 00:11:36,131 Jumpa lagi. 190 00:11:37,833 --> 00:11:40,213 Hei. Nak pergi mana? 191 00:11:40,291 --> 00:11:41,631 - Tua kutuk! - Toshi! 192 00:11:41,708 --> 00:11:42,538 Apa? 193 00:11:43,833 --> 00:11:45,043 Siapa tua kutuk itu? 194 00:11:46,333 --> 00:11:47,333 Cakap. 195 00:11:49,208 --> 00:11:52,998 Saya beri dia duit setiap bulan. 196 00:11:53,083 --> 00:11:55,383 - Untuk apa? - Dia hutang keliling pinggang. 197 00:11:55,458 --> 00:11:56,828 Kenapa beri dia duit? 198 00:12:01,916 --> 00:12:05,376 Si tua kutuk itu yang lahirkan saya. 199 00:12:07,916 --> 00:12:08,826 Apa? 200 00:12:13,208 --> 00:12:14,168 Hei! 201 00:12:17,083 --> 00:12:18,133 Nak masuk tak? 202 00:12:57,500 --> 00:12:58,750 Yuria. Ini dia. 203 00:12:59,333 --> 00:13:02,213 Cantik! Itu bagus! 204 00:13:02,291 --> 00:13:03,381 Cantik! 205 00:13:03,458 --> 00:13:04,498 Kalau yang ini? 206 00:13:04,583 --> 00:13:06,213 - Kalau yang ini? - Minta maaf. 207 00:13:06,291 --> 00:13:08,501 - Saya cantik pakai ini? - Cuba tengok… 208 00:13:08,583 --> 00:13:11,883 Ya, awak cantik kalau pakai ungu, Roma. 209 00:13:13,291 --> 00:13:16,631 - Yang mana satu lawa? - Susah mahu pilih. 210 00:13:20,500 --> 00:13:23,790 Tak sangka pelakon video porno dapat tawaran iklan syarikat besar. 211 00:13:23,875 --> 00:13:25,575 Susah nak percaya, ya? 212 00:13:25,666 --> 00:13:26,496 Memang. 213 00:13:27,875 --> 00:13:31,165 Ragbi! Ambil gambar Kuroki pakai ini. 214 00:13:31,250 --> 00:13:32,130 - Baik. - Hei! 215 00:13:32,208 --> 00:13:34,078 Tak habis-habis makan. 216 00:13:34,916 --> 00:13:36,246 Tapi ini sangat sedap. 217 00:13:37,250 --> 00:13:38,830 Saya tak boleh makankah? 218 00:13:38,916 --> 00:13:42,246 Bukan. Makanlah. Awak kurus tapi banyak makan. 219 00:13:42,333 --> 00:13:43,633 Orang selalu cakap begitu. 220 00:13:44,916 --> 00:13:48,376 Selera tinggi selalunya berkait dengan nafsu tinggi juga. 221 00:13:48,458 --> 00:13:49,708 Itu memang hebat. 222 00:13:51,000 --> 00:13:52,420 Mana ada, biasa-biasa saja. 223 00:13:54,166 --> 00:13:56,036 Awak cantik pakai putih, Miyuki. 224 00:13:56,125 --> 00:13:57,245 - Yakah? - Ya. 225 00:13:57,916 --> 00:13:58,916 Tapi… 226 00:14:00,250 --> 00:14:01,750 Saya suka warna ini juga. 227 00:14:03,708 --> 00:14:06,078 Awak dah cantik dengan warna awak pakai sekarang. 228 00:14:06,166 --> 00:14:10,286 Putih lambang kesucian dan awak mempamerkan kesucian, Miyuki. 229 00:14:12,791 --> 00:14:15,461 Saya dengar Miyuki kerja di bahagian fesyen gedung serbaneka. 230 00:14:15,541 --> 00:14:16,711 Cita rasa dia bagus. 231 00:14:16,791 --> 00:14:18,171 - Yakah? - Tidaklah. 232 00:14:18,250 --> 00:14:21,210 Boleh saya minta dia pilih baju untuk saya juga? 233 00:14:22,208 --> 00:14:24,288 Saya ada sesi fotografi iklan nanti. 234 00:14:25,208 --> 00:14:26,168 Sudah tentu boleh! 235 00:14:27,541 --> 00:14:29,041 Jadi… 236 00:14:32,166 --> 00:14:33,326 Untuk baju ini… 237 00:14:42,791 --> 00:14:44,421 Apa kata pakai dengan ini? 238 00:14:46,583 --> 00:14:49,423 Baru sesuai dengan imej anggun dan bergaya Kuroki. 239 00:14:49,500 --> 00:14:50,540 Pandai awak pilih. 240 00:14:51,416 --> 00:14:52,706 Terima kasih. 241 00:14:54,041 --> 00:14:56,331 Cita rasa awak sangat bagus. 242 00:14:56,416 --> 00:14:58,786 Kenapa awak berhenti kerja? 243 00:15:01,125 --> 00:15:03,665 Apabila saya tengok filem porno awak, Cik Kuroki… 244 00:15:05,875 --> 00:15:10,375 Awak ada cakap tentang pembebasan seksualiti wanita… 245 00:15:11,041 --> 00:15:15,501 Saya kagum dengan itu dan saya mahu cuba sendiri. 246 00:15:18,500 --> 00:15:21,040 Apa kata awak belajar selok-beloknya daripada Kuroki? 247 00:15:21,625 --> 00:15:24,165 Didik dia sebagai pelakon porno sebelum filem pertama dia. 248 00:15:24,250 --> 00:15:26,000 Aduhai, bolehkah? 249 00:15:26,083 --> 00:15:27,003 Ya. 250 00:15:27,083 --> 00:15:28,253 Sudah tentu boleh. 251 00:15:29,000 --> 00:15:31,710 - Terima kasih! Saya dah tak sabar! - Baik. 252 00:15:31,791 --> 00:15:34,081 Saya juga akan bantu sikit-sikit. Kita kerja sama-sama. 253 00:15:34,166 --> 00:15:35,456 - Ya, kerja sama-sama. - Ya. 254 00:15:37,166 --> 00:15:38,916 Tapi saya nak tanya, 255 00:15:39,916 --> 00:15:42,786 En. Muranishi sudah tak mengarah lagi? 256 00:15:49,666 --> 00:15:51,626 Sekarang saya kejar hak siaran satelit saja. 257 00:15:57,833 --> 00:15:59,003 Sambung kerja. 258 00:16:22,250 --> 00:16:25,290 Sebelum sambungkan ini, cuba tengok rakaman asal lagi. 259 00:16:25,375 --> 00:16:26,785 Baik. 260 00:16:31,333 --> 00:16:33,333 Yang itu patutnya boleh. 261 00:16:35,000 --> 00:16:36,670 Rajin betul, ya? 262 00:16:37,166 --> 00:16:38,376 Cik Kuroki rupanya. 263 00:16:38,458 --> 00:16:40,748 Saya bawa kopi. Silakan. 264 00:16:41,500 --> 00:16:43,250 - Terima kasih. - Terima kasih. 265 00:16:44,208 --> 00:16:46,628 Jangan lupa untuk berehat juga. 266 00:16:46,708 --> 00:16:47,538 Baik. 267 00:16:48,875 --> 00:16:49,915 Sedapnya. 268 00:16:50,708 --> 00:16:51,788 Okey, baik. 269 00:16:52,583 --> 00:16:54,633 Undur hingga sebelum wisel itu. 270 00:16:54,708 --> 00:16:55,668 Baik. 271 00:16:58,250 --> 00:17:00,710 - Bagus. Berhenti sana. - Baik. 272 00:17:02,958 --> 00:17:06,288 En. Mitamura, awak dah sangat matang. 273 00:17:06,375 --> 00:17:09,035 Tidaklah, saya masih perlu banyak belajar. 274 00:17:09,125 --> 00:17:12,955 Satu hari, saya nak buat filem macam filem awak dan En. Muranishi. 275 00:17:13,041 --> 00:17:16,831 En. Mitamura, awak patut buat filem yang awak mahu buat. 276 00:17:17,333 --> 00:17:18,463 Saya akan cuba. 277 00:17:21,333 --> 00:17:22,543 Tapi… 278 00:17:25,916 --> 00:17:29,416 Cik Kuroki, awak takkan berlakon dalam video porno lagi? 279 00:17:31,791 --> 00:17:34,751 Bukanlah. Sudah tentu saya akan berlakon lagi. 280 00:17:34,833 --> 00:17:37,833 Baguslah begitu. Saya akan tunggu. 281 00:17:38,833 --> 00:17:39,713 Ya. 282 00:18:05,166 --> 00:18:06,166 En. Muranishi. 283 00:18:07,458 --> 00:18:08,288 Ya. 284 00:18:11,250 --> 00:18:13,880 En. Mitamura bekerja sangat keras. 285 00:18:14,458 --> 00:18:15,748 Dia memang boleh diharap. 286 00:18:16,333 --> 00:18:18,423 Pendapatan kita nanti bergantung kepada mereka. 287 00:18:20,125 --> 00:18:22,495 Mereka semua sudah mula menonjol. 288 00:18:23,000 --> 00:18:24,500 Saya tak boleh ketinggalan. 289 00:18:24,583 --> 00:18:26,673 Awak lebih menonjol berbanding mereka semua. 290 00:18:27,416 --> 00:18:29,376 Saya harapkan awak sebagai ayam tambatan kami. 291 00:18:37,625 --> 00:18:38,625 Kuroki. 292 00:19:08,250 --> 00:19:09,210 Selamat malam. 293 00:19:13,000 --> 00:19:14,170 Selamat malam. 294 00:19:53,958 --> 00:19:57,498 - Selamat malam. - Selamat malam. 295 00:19:57,583 --> 00:19:59,543 - Macam mana? - Selamat malam. 296 00:19:59,625 --> 00:20:00,745 - Ini dia. - Terima kasih. 297 00:20:16,625 --> 00:20:18,205 - Biar saya buat. - Okey. 298 00:20:20,750 --> 00:20:22,420 Kenapa awak bela ini? 299 00:20:24,250 --> 00:20:25,500 Hobi ketua sebelum saya. 300 00:20:26,375 --> 00:20:28,415 Dia suka haiwan. 301 00:20:30,333 --> 00:20:32,173 Awak tahu tak? 302 00:20:33,333 --> 00:20:37,293 Ikan pirana sebenarnya pengecut. 303 00:20:39,125 --> 00:20:44,535 Saya dengar mereka takkan serang haiwan yang lebih besar daripada mereka. 304 00:20:46,375 --> 00:20:47,325 Kalau biasa-biasalah. 305 00:20:48,333 --> 00:20:53,293 Tapi jika dalam kawanan, mereka akan mengganas apabila ada darah 306 00:20:53,791 --> 00:20:56,131 dan terus mengamuk untuk makan. 307 00:20:56,875 --> 00:21:01,165 Malah, ada juga yang musnahkan persekitaran mereka terus. 308 00:21:02,833 --> 00:21:03,923 Apa awak nak cakap? 309 00:21:04,500 --> 00:21:05,580 Awak tahu, 310 00:21:06,375 --> 00:21:10,285 tempoh hari ada seorang detektif saya dibunuh di Kabukicho. 311 00:21:10,875 --> 00:21:11,705 Ya? 312 00:21:11,791 --> 00:21:14,541 Kepala dia dipenggal dengan pedang Cina. 313 00:21:15,541 --> 00:21:19,921 Pembunuh dia kongsi gelap Taiwan. 314 00:21:20,666 --> 00:21:23,876 Mereka memang gila sikit. 315 00:21:24,666 --> 00:21:26,826 Awak pun hati-hati, En. Takei. 316 00:21:26,916 --> 00:21:27,826 Bodoh apa? 317 00:21:28,541 --> 00:21:30,671 Saya lebih risaukan kamu semua. 318 00:21:39,791 --> 00:21:40,791 Ada pemetik api? 319 00:21:45,000 --> 00:21:46,630 Awak nyalakan. 320 00:21:52,375 --> 00:21:53,575 Arai! 321 00:21:55,625 --> 00:21:57,825 Toshi Arai! 322 00:21:57,916 --> 00:21:59,666 Lama tak jumpa. Mari sini. 323 00:22:03,125 --> 00:22:04,035 Hei. 324 00:22:05,416 --> 00:22:07,416 Saya ada berita untuk awak. Marilah. 325 00:22:18,708 --> 00:22:19,828 Hei! Tak guna! 326 00:22:21,666 --> 00:22:23,496 Kawada sudah pecat Muranishi. 327 00:22:25,541 --> 00:22:26,631 Yakah? 328 00:22:26,708 --> 00:22:30,458 Lebih tepat lagi, Kawada yang dipecat. 329 00:22:31,500 --> 00:22:32,880 Pelik, bukan? 330 00:22:36,291 --> 00:22:40,421 Satu lagi, ada ikan pemangsa baru yang berenang dari Taiwan. 331 00:22:41,083 --> 00:22:42,583 Kalau mereka mengganas, 332 00:22:45,666 --> 00:22:46,706 kamu semua akan pupus. 333 00:22:49,458 --> 00:22:53,208 Awak tahu, keadaan dulu lebih tenang 334 00:22:53,291 --> 00:22:55,961 ketika awak buat ura-bon dan saya buru awak. 335 00:22:56,041 --> 00:22:57,171 Saya rindu zaman itu. 336 00:23:00,500 --> 00:23:02,710 Masa itu dapat tengok ramai perempuan bogel juga. 337 00:23:07,083 --> 00:23:08,383 Selamat pagi, En. Muranishi. 338 00:23:08,458 --> 00:23:09,878 - Selamat pagi. - Selamat pagi! 339 00:23:11,083 --> 00:23:13,173 - Bawa ini ke sana, Sawa. - Baik. 340 00:23:13,250 --> 00:23:14,790 - Rakaman akan mula. - Ya. 341 00:23:16,291 --> 00:23:17,331 Selamat pagi. 342 00:23:17,416 --> 00:23:20,456 - Selamat pagi. - En. Muranishi, selamat pagi. 343 00:23:21,250 --> 00:23:23,000 Ini dia, tuan. 344 00:23:23,500 --> 00:23:26,330 - Ini telur Komu, bukan telur dadar. - Kopi. 345 00:23:26,416 --> 00:23:27,246 Baik. 346 00:23:36,000 --> 00:23:38,750 Nampaknya bukan mudah mahu dapat hak siaran satelit. 347 00:23:40,708 --> 00:23:42,248 - Komu. - Ya? 348 00:23:43,208 --> 00:23:46,208 Orang yang malu buka seluar tak anggap dia kawal hidupnya sendiri. 349 00:23:46,291 --> 00:23:48,421 Bukan macam saya. Saya buka seluar apabila saya mahu. 350 00:23:49,000 --> 00:23:50,040 Lagipun ini hidup saya. 351 00:23:51,541 --> 00:23:55,291 En. Muranishi, saya memang kagum dengan awak. 352 00:23:57,958 --> 00:24:02,168 Mungkin kita boleh cari orang yang sanggup jual hak siaran mereka murah-murah. 353 00:24:15,583 --> 00:24:20,213 Setelah Kemelut Teluk beransur menjadi pertempuran darat, Amerika kini… 354 00:24:20,291 --> 00:24:22,171 Nombor dua, Nonaka, membelok di sudut… 355 00:24:22,250 --> 00:24:23,630 Bagaimana dengan kereta? 356 00:24:24,250 --> 00:24:25,830 Di sini pula adalah… 357 00:24:25,916 --> 00:24:27,956 …menjadi satu dengan pusat alam semesta 358 00:24:28,916 --> 00:24:31,996 dan mengizinkan kuasa kosmik mengambil alih tubuh saya. 359 00:24:32,083 --> 00:24:34,333 Merepek betul. Apa bendanya itu? 360 00:24:39,291 --> 00:24:40,921 Saya telah menerimanya. 361 00:24:41,000 --> 00:24:43,670 - Papol, apa yang awak lihat? - Cik Oba! 362 00:24:44,375 --> 00:24:47,125 Berapa banyak tunai kita ada sekarang? 363 00:24:47,208 --> 00:24:49,078 Ada peperangan di negara ini 364 00:24:49,166 --> 00:24:51,286 tapi jangan risau. 365 00:24:52,250 --> 00:24:54,830 Masa hadapan adalah di ruang angkasa. 366 00:24:56,000 --> 00:24:57,880 Ia akan menghujani kita semua. 367 00:24:59,166 --> 00:24:59,996 En. Muranishi? 368 00:25:15,666 --> 00:25:16,666 Kami sudah sedia. 369 00:25:27,750 --> 00:25:29,080 - Masukkan filem. - Ya. 370 00:25:42,708 --> 00:25:43,708 Sudah sedia. 371 00:25:51,666 --> 00:25:52,826 Kita berehat. 372 00:25:53,333 --> 00:25:54,543 Rehat lima minit! 373 00:25:56,041 --> 00:25:58,291 Minta Cik Kuroki pergi ke bilik persiapan. 374 00:25:59,125 --> 00:26:01,165 Cik Kuroki, sila ke bilik persiapan. 375 00:26:08,458 --> 00:26:09,458 Ikut sini. 376 00:26:18,166 --> 00:26:21,666 Menurut ini, ajaran mereka lahir 40 tahun lalu. 377 00:26:22,166 --> 00:26:23,956 Ada lagi orang percaya benda ini? 378 00:26:24,791 --> 00:26:27,251 Mereka berjaya sebab mempengaruhi orang. 379 00:26:28,041 --> 00:26:30,331 Maknanya mereka dah bantu ramai orang juga. 380 00:26:31,416 --> 00:26:32,916 Pelik-pelik betul. 381 00:26:33,666 --> 00:26:35,576 Cubalah senyum lebih kerap. 382 00:26:40,041 --> 00:26:41,041 Betul juga. 383 00:26:55,458 --> 00:26:58,748 Mungkin saya patut tunjukkan ini lagi? 384 00:26:59,458 --> 00:27:00,958 Apa kata kita tukar baju? 385 00:27:01,833 --> 00:27:04,043 Kenapa saya patut tukar baju? 386 00:27:04,125 --> 00:27:05,955 Saya mahu Cik Kuroki yang sebenar. 387 00:27:09,083 --> 00:27:12,293 Baju ini seksi. Saya rasa ini sesuai untuk Cik Kuroki, 388 00:27:12,375 --> 00:27:14,705 - Kalau baju ini? - Okey. 389 00:27:15,666 --> 00:27:17,956 Yang ini? Baiklah. 390 00:27:18,833 --> 00:27:19,753 Tapi… 391 00:27:20,625 --> 00:27:21,825 Ini lebih anggun. 392 00:27:23,541 --> 00:27:25,251 - Beri saya tengok lagi, Shingo. - Ya. 393 00:27:43,500 --> 00:27:46,330 - Hebat betul. - Mari. 394 00:28:06,750 --> 00:28:09,420 Ini air mata air suci Papol. 395 00:28:30,541 --> 00:28:34,331 Terima kasih kerana sudi luangkan masa bertemu dengan kami. 396 00:28:34,416 --> 00:28:37,746 Saya Toru Muranishi daripada Diamond Visual. 397 00:28:38,333 --> 00:28:39,253 Terima kasih. 398 00:28:39,875 --> 00:28:41,285 "En. Shiraiwa." 399 00:28:44,708 --> 00:28:45,878 Terima kasih. 400 00:28:55,583 --> 00:28:58,753 Ajaran hebat seperti ajaran awak ada bangunan yang cukup gah. 401 00:28:58,833 --> 00:29:03,333 Sepertimana seorang tokoh hebat ada kejantanan yang cukup gah. 402 00:29:03,833 --> 00:29:07,633 Saya pasti Tuan Papol juga ada kejantanan yang cukup gah. 403 00:29:14,125 --> 00:29:15,415 Biar saya berterus terang. 404 00:29:16,041 --> 00:29:20,251 Boleh saya beli bangunan awak? 405 00:29:23,375 --> 00:29:25,825 Syarikat kami menghasilkan video porno. 406 00:29:25,916 --> 00:29:27,876 Kami yang buat Aku Suka S&M, 407 00:29:27,958 --> 00:29:30,918 filem yang memecahkan pasaran, dibintangi Kaoru Kuroki. 408 00:29:31,583 --> 00:29:33,923 Sudah pasti awak kenal Kaoru Kuroki. 409 00:29:35,333 --> 00:29:36,213 En. Shiraiwa. 410 00:29:37,000 --> 00:29:40,040 Video porno adalah amat penting dalam hidup kita. 411 00:29:40,125 --> 00:29:41,455 Ia aktiviti riadah dewasa. 412 00:29:41,541 --> 00:29:43,791 Tapi ia tak boleh disiarkan di televisyen. 413 00:29:43,875 --> 00:29:46,245 Sebab itulah kami mahu dapatkan hak siaran satelit. 414 00:29:46,333 --> 00:29:51,883 Kami percaya seks membawa kesejahteraan kepada umat manusia. 415 00:29:52,541 --> 00:29:54,791 Agama adalah fitrah bagi manusia 416 00:29:54,875 --> 00:29:56,665 dan begitu juga seks. 417 00:29:56,750 --> 00:29:59,250 Jika awak tengok angkanya, awak akan faham. 418 00:29:59,333 --> 00:30:02,503 Pasaran video porno bernilai 50 bilion yen. 419 00:30:06,166 --> 00:30:07,076 Yakah? 420 00:30:10,291 --> 00:30:12,081 Porno memang menguntungkan? 421 00:30:12,166 --> 00:30:13,166 Sudah tentu! 422 00:30:14,166 --> 00:30:15,246 Saya cakap jujur saja. 423 00:30:15,958 --> 00:30:20,168 Orang lebih ketagih seks berbanding dadah atau agama. 424 00:30:24,166 --> 00:30:27,076 - Ekonomi sekarang sangat bagus. - Betul. 425 00:30:27,166 --> 00:30:29,326 Dalam industri kami, 426 00:30:29,416 --> 00:30:32,496 kalau ekonomi bagus, tak ramai akan berpaling kepada agama. 427 00:30:33,375 --> 00:30:37,875 Apabila orang ingat dunia akan berakhir, baru mereka akan cari kami. 428 00:30:38,458 --> 00:30:40,748 Jadi industri awak menguntungkan. 429 00:30:41,541 --> 00:30:43,961 Jadi, tengok dulu berapa awak boleh bayar. 430 00:30:45,458 --> 00:30:46,708 Berapa? 431 00:30:49,958 --> 00:30:53,628 Biar saya cakap dengan guru kami dulu. 432 00:31:08,583 --> 00:31:09,423 Habiskan. 433 00:31:10,000 --> 00:31:12,580 Sesi fotografi hari ini amat berbeza. 434 00:31:13,291 --> 00:31:15,751 Dia memang nama tersohor dalam pengiklanan. 435 00:31:16,250 --> 00:31:17,920 Tak pernah tengok kamera macam itu. 436 00:31:19,708 --> 00:31:21,708 Macam dunia yang berbeza. 437 00:31:23,791 --> 00:31:25,291 Awak sangat menawan, Cik Kuroki. 438 00:31:26,750 --> 00:31:27,920 Saya iri hati. 439 00:31:30,625 --> 00:31:31,455 Itu… 440 00:31:34,375 --> 00:31:36,205 bukan diri saya yang sebenar. 441 00:31:37,916 --> 00:31:38,916 Apa? 442 00:31:42,208 --> 00:31:45,788 Saya hanya boleh jadi diri saya yang sebenar 443 00:31:45,875 --> 00:31:50,455 apabila berlakon dalam video dengan En. Muranishi. 444 00:32:03,208 --> 00:32:06,128 Awak dah gila agaknya. 445 00:32:06,208 --> 00:32:07,038 Tidaklah. 446 00:32:07,125 --> 00:32:09,785 Saya nak awak tengok betapa saya sangat mahukannya. 447 00:32:10,583 --> 00:32:11,713 En. Shiraiwa. 448 00:32:12,333 --> 00:32:15,673 Kalau mahu memikat wanita, peluang datang sementara saja. 449 00:32:16,750 --> 00:32:19,710 Cakap saja, berapa harga yang awak mahu kami bayar? 450 00:32:22,791 --> 00:32:24,131 Baik, saya jujur sajalah. 451 00:32:25,458 --> 00:32:29,328 Kami sudah belanjakan sejumlah 1.9 bilion yen untuk bangunan ini 452 00:32:29,416 --> 00:32:32,746 serta untuk kos penyelenggaraan dan belanja lain. 453 00:32:33,541 --> 00:32:36,251 Kalau kami jual sekarang, kami akan rugi besar. 454 00:32:40,291 --> 00:32:41,631 Itu saja sebab awak tak jual? 455 00:32:41,708 --> 00:32:46,038 Ya. Guru kami desak kami untuk ambil langkah segera. 456 00:32:47,458 --> 00:32:49,418 Jadi saya akan bayar 1.9 bilion yen. 457 00:32:49,500 --> 00:32:50,710 Biar betul? 458 00:32:51,250 --> 00:32:53,250 Lima ratus juta yen ini adalah pendahuluan. 459 00:32:53,333 --> 00:32:55,713 Saya akan lunaskan baki 1.4 bilion kemudian. 460 00:32:59,250 --> 00:33:01,000 Ini pula asing. 461 00:33:01,083 --> 00:33:02,753 Duit 100 juta ini adalah derma. 462 00:33:05,916 --> 00:33:07,076 Ini sekali? 463 00:33:07,166 --> 00:33:08,076 Ambillah. 464 00:33:13,791 --> 00:33:18,381 Semoga awak dilimpahkan rezeki. 465 00:33:20,458 --> 00:33:21,788 - Terima kasih. - Hebat! 466 00:33:28,083 --> 00:33:30,713 Hebat! 467 00:33:39,250 --> 00:33:40,830 - Minami! -Tatchan! 468 00:33:40,916 --> 00:33:42,076 Minami! 469 00:33:42,166 --> 00:33:43,996 Berhenti! Mitamura! 470 00:33:44,083 --> 00:33:47,043 - Naik sini, Mitamura. - Baik, saya naik. 471 00:33:47,125 --> 00:33:49,625 Kalau buat sambil baring saja, itu membosankan. 472 00:33:49,708 --> 00:33:51,748 Mula-mula, henjut macam ini. 473 00:33:51,833 --> 00:33:53,293 Tapi apabila sudah mula galak, 474 00:33:53,375 --> 00:33:55,535 angkat dia macam ini dan sambung henjut. 475 00:33:56,375 --> 00:33:57,325 - Faham? - Baik. 476 00:33:57,416 --> 00:33:58,496 Jadi macam ini. 477 00:33:59,666 --> 00:34:02,786 Awak terkejut sebab kawan awak sejak kecil ada teman wanita. 478 00:34:02,875 --> 00:34:06,325 Awak sudah lama ada hati dengan dia dan sekarang dia mula sedar awak. 479 00:34:06,416 --> 00:34:09,326 Jadi hari ini, awak luahkan semua perasaan awak yang terpendam 480 00:34:09,416 --> 00:34:11,916 dan biar keghairahan awak menunjukkan cinta awak. 481 00:34:12,000 --> 00:34:13,380 - Faham? - Ya! 482 00:34:13,458 --> 00:34:14,788 - Ya! - Baik, kita mula! 483 00:34:14,875 --> 00:34:17,825 - Baik! Mula rakam! - Baik! 484 00:34:17,916 --> 00:34:21,036 Cepat! Bukan sana, Ragbi! Awak dengar tak? 485 00:34:21,125 --> 00:34:22,495 - Biar saya buat. - Apa? Awak? 486 00:34:22,583 --> 00:34:24,083 - Kita mula! - Baik! 487 00:34:24,166 --> 00:34:25,826 - Sedia! - Teruskan memandang dia! 488 00:34:25,916 --> 00:34:26,996 Mula! 489 00:34:30,125 --> 00:34:31,625 - Bagus! - Minami! 490 00:34:32,333 --> 00:34:34,543 Minami, awak sudah lama sayang Tatchan! 491 00:34:34,625 --> 00:34:37,125 Tatchan! Kuat lagi! Biar dia puas! 492 00:34:37,958 --> 00:34:38,998 Macam itu! 493 00:34:39,083 --> 00:34:42,923 Bagus! Itu wajah yang saya mahu! Impian awak jadi kenyataan! 494 00:34:43,541 --> 00:34:45,211 Dia serupa macam En. Muranishi. 495 00:34:46,916 --> 00:34:48,876 Susah kalau tak terikut-ikut dia. 496 00:34:50,708 --> 00:34:54,288 Gaya En. Muranishi memang berpengaruh. 497 00:34:55,416 --> 00:34:57,666 Macam dulu-dulu, bukan? 498 00:34:57,750 --> 00:34:58,580 Ya. 499 00:34:58,666 --> 00:35:00,376 Bagus! Teruskan! 500 00:35:00,458 --> 00:35:01,828 Kuat lagi, Tatchan! 501 00:35:01,916 --> 00:35:04,706 Ya, macam itu! Macam itu! 502 00:35:04,791 --> 00:35:07,631 - Seronoknya! - Bagus! Itu wajah yang saya mahu! 503 00:35:10,416 --> 00:35:14,666 En. Umino, semoga awak dilimpahkan rezeki. 504 00:35:33,958 --> 00:35:35,128 Biar betul? 505 00:35:35,791 --> 00:35:40,381 Jadi pengarah porno itu beli satu stesen saluran terus? 506 00:35:41,666 --> 00:35:43,706 Mereka jual satu bangunan kepada dia. 507 00:35:44,958 --> 00:35:45,998 Apa patut kita buat? 508 00:35:47,041 --> 00:35:49,001 Kita terpaksa jual hak siaran kepada dia. 509 00:35:54,375 --> 00:35:55,285 Dengar sini. 510 00:35:55,375 --> 00:35:59,415 Kita baru mengorak langkah besar menubuhkan Saluran Satelit Diamond. 511 00:35:59,500 --> 00:36:01,960 Kita guna peluang ini untuk serangan besar-besaran. 512 00:36:02,041 --> 00:36:04,791 Mula-mula, buat kenyataan media untuk umumkan stesen kita. 513 00:36:05,291 --> 00:36:09,041 Walaupun ia belum muktamad lagi, tapi kita perlu gerak pantas dalam hidup. 514 00:36:09,541 --> 00:36:13,631 Untuk video pertama kita, kita akan buat mahakarya teragung dalam abad ini. 515 00:36:13,708 --> 00:36:15,748 Biar meleleh air liur semua orang. 516 00:36:16,333 --> 00:36:17,463 - Baik! - Baik! 517 00:36:18,500 --> 00:36:22,710 Kita guna pelakon terbaru Diamond untuk mahakarya ini. 518 00:36:23,541 --> 00:36:26,171 Kita akan buat atas Jambatan Teluk Yokohama. 519 00:36:26,666 --> 00:36:28,786 Jambatan ini sepanjang 860 meter. 520 00:36:28,875 --> 00:36:30,955 Kita akan buat perlumbaan eki-ben. 521 00:36:31,541 --> 00:36:32,421 Kita lumba! 522 00:36:33,958 --> 00:36:36,538 Laju! 523 00:36:39,250 --> 00:36:40,920 Sudah tentu kita takkan dapat kebenaran. 524 00:36:41,541 --> 00:36:42,381 - Baik. - Baik. 525 00:36:42,458 --> 00:36:45,628 Lapan limousin dengan pelakon wanita, pelakon lelaki dan pembantu pengarah 526 00:36:45,708 --> 00:36:46,538 akan tiba di garis mula. 527 00:36:46,625 --> 00:36:48,705 Mari. 528 00:36:50,458 --> 00:36:51,668 Sudah sampai. 529 00:36:51,750 --> 00:36:53,790 Mereka akan sekat Jambatan Teluk. 530 00:36:53,875 --> 00:36:54,875 Sekat. 531 00:36:54,958 --> 00:36:56,378 Sudah disekat. Kita bersedia. 532 00:36:56,958 --> 00:36:59,498 Perlumbaan Eki-ben Jambatan Teluk untuk Rekod Guinness! 533 00:36:59,583 --> 00:37:00,833 Sedia! 534 00:37:00,916 --> 00:37:01,996 Mula! 535 00:37:02,500 --> 00:37:04,630 - Bagus! - Laju lagi! 536 00:37:04,708 --> 00:37:08,538 Kita akan rakam semua ini dengan dua trak kamera dan dua helikopter. 537 00:37:08,625 --> 00:37:09,625 Pergi! 538 00:37:09,708 --> 00:37:13,748 - Lari! Laju lagi! - Laju! 539 00:37:13,833 --> 00:37:14,793 Laju! 540 00:37:19,000 --> 00:37:22,880 Sanggama di jambatan kini selesai! Yang lelaki akan klimaks! Bunga api! 541 00:37:22,958 --> 00:37:26,918 - Letupkan bunga api! - Hebat! 542 00:37:30,375 --> 00:37:32,375 Tamat! Baik, berapa lama tadi, Mitamura? 543 00:37:32,458 --> 00:37:33,828 Ia 16 minit 50 saat. 544 00:37:33,916 --> 00:37:34,996 Sempurna sekali! 545 00:37:37,083 --> 00:37:40,333 Polis akan ambil masa 20 minit untuk sampai selepas dihubungi. 546 00:37:40,416 --> 00:37:43,786 Kita rakam semuanya dalam 20 minit dan terus lari! 547 00:37:44,291 --> 00:37:47,211 - Baik! - Ini misi yang amat mengujakan! 548 00:37:47,291 --> 00:37:50,671 Kita akan guna pelakon terbaru Diamond untuk menjayakan ini. 549 00:37:50,750 --> 00:37:52,040 - Baik! - Baik! 550 00:37:52,125 --> 00:37:55,075 Saya mungkin nampak tenang tapi sebenarnya saya teruja. 551 00:37:55,583 --> 00:37:56,423 Terima kasih. 552 00:37:56,500 --> 00:37:58,880 Saya mahu ke bilik air. Mitamura, mulakan. 553 00:37:58,958 --> 00:38:01,788 Baik. Okey, semua. Mula bersedia. 554 00:38:01,875 --> 00:38:04,035 Semua orang mulakan bahagian masing-masing. 555 00:38:04,125 --> 00:38:06,745 Kalau ada sebarang soalan, tanya saya atau Ragbi. 556 00:38:06,833 --> 00:38:09,003 - Baik. - Bagus. Bersurai! 557 00:38:11,708 --> 00:38:13,288 En. Muranishi, Cik Oba. 558 00:38:13,375 --> 00:38:17,245 Kami nak tempah limousin dan helikopter 559 00:38:17,333 --> 00:38:19,583 tapi kos untuk pelakon dan prop saja 560 00:38:19,666 --> 00:38:21,956 sudah sama dengan bajet 20 video. 561 00:38:22,041 --> 00:38:22,921 Apa? 562 00:38:23,708 --> 00:38:24,748 Serahkan kepada saya. 563 00:38:25,250 --> 00:38:27,460 Saya akan cuba kurangkan perbelanjaan lain. 564 00:38:27,541 --> 00:38:29,251 - Baik. - Boleh saya tengok? 565 00:38:29,333 --> 00:38:32,503 - Rasanya ini sudah boleh. - Selamat malam. 566 00:38:35,916 --> 00:38:37,036 En. Muranishi. 567 00:38:50,958 --> 00:38:52,288 Ada temu bual TV tadi? 568 00:38:56,333 --> 00:38:57,293 Kenapa ini? 569 00:39:00,916 --> 00:39:02,876 Saya dengar rancangan awak. 570 00:39:02,958 --> 00:39:05,248 Boleh saya berlakon dalam video pertama itu? 571 00:39:08,875 --> 00:39:11,165 Kuroki, awak dah jadi bintang. 572 00:39:11,250 --> 00:39:13,330 Tugas awak hanya promosi. Tak perlu berlakon video lagi. 573 00:39:13,416 --> 00:39:16,536 Tapi awak janji mahu luaskan tarikan video porno dengan saya. 574 00:39:16,625 --> 00:39:19,745 Ya, sudah tentu. Tapi ini bukan masa untuk buat filem. 575 00:39:19,833 --> 00:39:21,463 Jadi bila lagi? 576 00:39:29,666 --> 00:39:33,166 Mahu tak mahu, video pertama perlu memberi impak yang besar. 577 00:39:33,666 --> 00:39:36,996 Kita mesti tarik perhatian orang dengan menggemparkan keadaan. 578 00:39:37,791 --> 00:39:39,671 Bukan kualiti, tapi dengan impak. 579 00:39:41,333 --> 00:39:44,583 Sebab itu ini bukan masa yang sesuai untuk awak, Kuroki. 580 00:39:47,250 --> 00:39:48,460 Harap awak faham. 581 00:39:53,791 --> 00:39:54,881 Saya faham. 582 00:39:55,625 --> 00:39:56,955 Saya masuk dulu. 583 00:40:05,208 --> 00:40:06,628 - Ikut dia. - Ya. 584 00:40:27,208 --> 00:40:29,168 Apa? Hei! 585 00:40:29,250 --> 00:40:31,630 Hei! Apa awak buat di sini? 586 00:40:35,750 --> 00:40:37,040 Tua kutuk tak sedar diri. 587 00:40:42,833 --> 00:40:46,463 PERUSAHAAN FURUYA 588 00:40:46,541 --> 00:40:47,461 Apa? 589 00:40:57,375 --> 00:40:58,245 Selamat malam. 590 00:42:06,625 --> 00:42:07,785 Pentingkah? 591 00:42:45,708 --> 00:42:50,328 Dia ada banyak filem genre seram dan loli. 592 00:42:51,125 --> 00:42:56,325 Kononnya kalau tengok filem begitu, akan buat manusia rasa nak membunuh. 593 00:42:56,416 --> 00:42:58,206 Penghinaan golongan ini… 594 00:43:23,625 --> 00:43:25,165 Mereka hanya perasan bijak. 595 00:43:25,250 --> 00:43:27,210 Tak guna! Awak kata siapa perasan? 596 00:43:27,708 --> 00:43:28,878 Siapa perasan bijak? 597 00:43:28,958 --> 00:43:30,168 - Kalau… - Nanti dulu. 598 00:43:30,250 --> 00:43:31,750 Itu hanya pendapat En. Oshima. 599 00:43:32,791 --> 00:43:34,581 Tak ada bukti, jangan cakap. 600 00:43:35,708 --> 00:43:37,788 Awak hanya mengikut nafsu. 601 00:43:40,625 --> 00:43:43,125 Awak suka video porno? 602 00:43:43,208 --> 00:43:45,128 - Jangan merepek. - Ya, tentu awak suka. 603 00:43:45,208 --> 00:43:49,288 Video porno yang mengghairahkan dan digemari semua lelaki di sini 604 00:43:49,375 --> 00:43:52,575 adalah tenaga yang bakal memperkasa masa depan kita. 605 00:43:52,666 --> 00:43:53,746 Merepek. 606 00:43:53,833 --> 00:43:58,503 Apa salahnya kalau saya tunjukkan tubuh saya tanpa seurat benang? 607 00:43:59,625 --> 00:44:05,575 Fikiran dan perasaan orang apabila mereka melihat diri saya yang sebenar, 608 00:44:05,666 --> 00:44:08,786 - itulah yang paling penting. - Begitu. 609 00:44:08,875 --> 00:44:13,375 Bagi orang yang menonton filem porno saya, 610 00:44:13,458 --> 00:44:17,288 saya masih nampak seperti anak dara setiap kali mereka tekan butang "Mula". 611 00:44:17,375 --> 00:44:20,455 Pendek kata, saya boleh kekal suci selamanya. 612 00:44:27,083 --> 00:44:30,463 Sebab itulah saya mahu perkenalkan kepada dunia 613 00:44:30,541 --> 00:44:34,421 Kaoru Kuroki yang serba baru. 614 00:44:34,500 --> 00:44:36,420 - Baru daripada segi apa? - Begini. 615 00:44:37,000 --> 00:44:40,040 - Saya akan buat filem baru. - Awak berlakon filem porno lagi? 616 00:44:40,125 --> 00:44:41,165 Sudah tentu! 617 00:44:41,250 --> 00:44:43,880 Lagipun pekerjaan saya memang pelakon porno. 618 00:44:43,958 --> 00:44:45,328 Bagus, hebat sekali. 619 00:44:45,416 --> 00:44:49,916 Tidak lama lagi, Saluran Satelit Diamond bakal beroperasi. 620 00:44:50,000 --> 00:44:52,250 Bagi meraikan perasmian kami, 621 00:44:52,333 --> 00:44:56,173 kami akan pertontonkan seks yang terunggul buat semua. 622 00:44:57,041 --> 00:45:00,291 Melihat seks turun ibarat hujan dari langit 623 00:45:00,375 --> 00:45:03,625 adalah impian Toru Muranishi dan Kaoru Kuroki. 624 00:45:03,708 --> 00:45:04,668 Begitu. 625 00:45:04,750 --> 00:45:06,130 - Apa dia kata? - Jadi temanya 626 00:45:06,208 --> 00:45:08,208 - Macam mana dengan Jambatan Teluk? - kebebasan bersuara? 627 00:45:08,291 --> 00:45:11,581 Saya berani jamin, filem ini bakal menimbulkan ketegangan 628 00:45:11,666 --> 00:45:14,206 ke atas kekangan kebebasan, ibarat zakar yang tegang! 629 00:45:15,208 --> 00:45:17,668 Jadi En. Muranishi yang akan mengarah, bukan? 630 00:45:17,750 --> 00:45:21,130 Tugas saya adalah sentiasa bersedia 631 00:45:21,208 --> 00:45:25,458 untuk menjadi pelakon yang sentiasa diperlukan En. Muranishi. 632 00:45:25,541 --> 00:45:26,631 Membebaskan seksualiti… 633 00:45:29,875 --> 00:45:31,125 Jambatan Teluk tak jadi. 634 00:45:37,833 --> 00:45:39,543 Kita buat filem baru Kaoru Kuroki. 635 00:48:54,041 --> 00:48:59,041 Terjemahan sari kata oleh Nursyazela Badrina