1 00:00:11,166 --> 00:00:12,286 ¿"Diamond"? 2 00:00:12,791 --> 00:00:16,081 ¿Qué? ¿No conoces Diamond Visual? 3 00:00:18,791 --> 00:00:21,041 ¡Eh! ¡Es peligroso! 4 00:00:24,166 --> 00:00:25,496 No pasa nada. 5 00:00:34,708 --> 00:00:37,998 - Eso es todo. - Gracias. 6 00:00:38,083 --> 00:00:41,883 Esto es Diamond Visual. Recuérdalo. 7 00:00:42,583 --> 00:00:43,543 Gracias. 8 00:00:52,500 --> 00:00:55,250 DIAMOND VISUAL INC. 9 00:01:07,291 --> 00:01:09,331 Señor Muranishi, aquí tiene. 10 00:01:09,416 --> 00:01:11,416 Un McShake. Están de moda. 11 00:01:11,500 --> 00:01:12,710 Saben a yogur. 12 00:01:12,791 --> 00:01:16,331 Komu, ¿solo compraste de yogur? 13 00:01:16,416 --> 00:01:18,206 Sí. Es el más rico. 14 00:01:18,291 --> 00:01:20,421 ¿Y si a alguien no le gusta el sabor a yogur? 15 00:01:21,791 --> 00:01:26,041 En este mundo, debes usar tu imaginación para hacer feliz a la gente. 16 00:01:26,125 --> 00:01:27,375 - Sí, señor. - Idiota. 17 00:01:27,458 --> 00:01:30,788 - ¡Quiero que la gente sepa que está rico! - Señora Oba. 18 00:01:30,875 --> 00:01:32,375 Prepare las tarifas de hoy. 19 00:01:32,958 --> 00:01:33,828 Claro, señor. 20 00:01:34,666 --> 00:01:36,206 Pruebe usted también, señora Oba. 21 00:01:36,291 --> 00:01:38,541 - Ahí. Me lo tomaré más tarde. - De acuerdo. 22 00:01:40,958 --> 00:01:42,538 Komu, está rico. 23 00:01:43,083 --> 00:01:44,083 Gracias. 24 00:01:48,125 --> 00:01:49,955 ¡Santo cielo! 25 00:01:50,458 --> 00:01:51,878 - Vaya. - No toques. 26 00:01:53,708 --> 00:01:56,578 Señor Muranishi, las actrices están aquí. 27 00:01:57,541 --> 00:02:00,211 - Por aquí. - Buenos días. 28 00:02:00,791 --> 00:02:02,421 - Sentaos. - Buenos días. 29 00:02:02,500 --> 00:02:04,830 Tomaos un McShake. 30 00:02:05,708 --> 00:02:08,748 Creo que no nos conocemos, ¿no? 31 00:02:08,833 --> 00:02:10,713 Soy el asistente del señor Muranishi. 32 00:02:10,791 --> 00:02:12,881 Komukai. Llámame "Komu". 33 00:02:12,958 --> 00:02:13,958 - ¿Komu? - Disculpe. 34 00:02:14,041 --> 00:02:17,421 ¿Alguien puede llevar esto? 35 00:02:17,500 --> 00:02:19,500 Gracias. Te lo agradezco. 36 00:02:19,583 --> 00:02:22,713 Aquí tiene su salario de 140 millones de yenes. 37 00:02:23,541 --> 00:02:26,211 Asegúrese de poner su sello en el recibo. 38 00:02:26,291 --> 00:02:27,921 ¿Todas trajeron su sello? 39 00:02:28,000 --> 00:02:29,630 - Sí, señora. - Sí, señora. 40 00:02:29,708 --> 00:02:30,628 Bien, adelante. 41 00:02:30,708 --> 00:02:33,708 - Bien, repartamos esto. - Aquí estás. 42 00:02:33,791 --> 00:02:35,331 - Esto es de Naoko. - Naoko, 43 00:02:35,416 --> 00:02:37,126 Aquí tienes. Gracias. 44 00:02:37,958 --> 00:02:40,748 - Toma. Esto es de Roma. - Aquí tienes. Gracias. 45 00:03:02,083 --> 00:03:04,083 Todas deberían tener el suyo. 46 00:03:04,166 --> 00:03:05,286 - ¿De acuerdo? - Gracias. 47 00:03:05,375 --> 00:03:09,035 - Mitamura. - Están esperando en el segundo piso. 48 00:03:09,125 --> 00:03:10,035 Muy bien. 49 00:03:13,125 --> 00:03:15,705 ¡Vaya! ¡Es increíble! 50 00:03:15,791 --> 00:03:17,131 ¡Qué bonito! 51 00:03:17,208 --> 00:03:19,378 - Póntelo. - Qué envidia. 52 00:03:20,375 --> 00:03:22,455 Qué guapas sois, mis nuevas actrices. 53 00:03:22,541 --> 00:03:24,581 - Buenos días. - Buenos días. 54 00:03:25,958 --> 00:03:27,748 Las que estéis listas, presentaos. 55 00:03:27,833 --> 00:03:28,673 Sí, señora. 56 00:03:28,750 --> 00:03:31,330 - Soy Maiko Kitamura. Un placer. - Igualmente. 57 00:03:31,416 --> 00:03:33,126 Nagi Kazama. Un placer. 58 00:03:33,208 --> 00:03:35,878 - Soy Saki Hayakawa. Un placer. - Igualmente. 59 00:03:35,958 --> 00:03:38,578 - Soy Mikako Akiyama. Un placer. - Igualmente. 60 00:03:38,666 --> 00:03:41,496 - Soy Yuria Sakura. Un placer. - Igualmente. 61 00:03:47,750 --> 00:03:49,670 Está bien. Adelante. 62 00:04:03,041 --> 00:04:05,421 Soy Miyuki Chiba. 63 00:04:07,041 --> 00:04:09,251 Gracias por elegirme. 64 00:04:16,833 --> 00:04:18,753 No olvides esa timidez. 65 00:04:21,333 --> 00:04:22,173 No lo haré. 66 00:04:25,958 --> 00:04:27,248 - Buenos días. - Buenos días. 67 00:04:27,333 --> 00:04:28,793 Buenos días. 68 00:04:30,375 --> 00:04:32,245 Estáis todas muy guapas. 69 00:04:32,333 --> 00:04:34,673 - Señorita Kuroki. - ¿Qué puedo hacer por usted? 70 00:04:36,041 --> 00:04:39,751 Vine después de ver Me va el sadomaso. 71 00:04:39,833 --> 00:04:41,883 - ¡Dios mío! - Es un honor conocerla. 72 00:04:41,958 --> 00:04:44,038 También es un honor conocerte a ti. 73 00:04:44,625 --> 00:04:45,995 Ansío trabajar con ustedes. 74 00:04:46,083 --> 00:04:47,963 Yo también lo estoy deseando. 75 00:04:49,666 --> 00:04:52,706 De acuerdo. Cambiemos el mundo con el sexo. 76 00:04:53,250 --> 00:04:56,880 Para hacerlo, poneos solo lo apropiado para las exclusivas actrices de Diamond 77 00:04:56,958 --> 00:04:58,878 y seguid poniéndoos más guapas. 78 00:04:58,958 --> 00:05:00,328 No reparéis en gastos. 79 00:05:01,166 --> 00:05:02,626 - Gracias. - Gracias. 80 00:05:03,375 --> 00:05:06,165 Como presidente de Diamond Visual, señor Muranishi, 81 00:05:06,250 --> 00:05:08,420 ¿en qué se esfuerza más? 82 00:05:09,125 --> 00:05:12,455 Sin duda, en mis actrices exclusivas. 83 00:05:13,083 --> 00:05:14,673 Es su debut. 84 00:05:14,750 --> 00:05:18,830 Fueron cuidadosamente seleccionadas entre 10 000 postulantes. 85 00:05:18,916 --> 00:05:20,916 Son las mujeres más afortunadas de Japón. 86 00:05:22,500 --> 00:05:23,880 Estas diosas de la suerte… 87 00:05:24,916 --> 00:05:25,996 abrirán los labios. 88 00:05:26,083 --> 00:05:27,173 Lo estarás deseando. 89 00:05:27,250 --> 00:05:28,170 ¿"Abrir los labios"? 90 00:05:28,666 --> 00:05:32,286 Nuestras hermosas actrices radiantes y nuestro equipo de rostro fresco 91 00:05:32,916 --> 00:05:35,786 están unidos por empalmes y braguetas, 92 00:05:35,875 --> 00:05:38,455 así que me pareció apropiado ese nombre. 93 00:05:39,041 --> 00:05:40,711 ¡Somos Diamond Visual! 94 00:05:40,791 --> 00:05:44,331 Brillaremos como un diamante de 100 millones de quilates. 95 00:05:45,083 --> 00:05:46,963 Escuchad. Mirad a la cámara. 96 00:05:47,041 --> 00:05:48,791 Cuando diga "listas", 97 00:05:48,875 --> 00:05:50,625 diremos "acción" juntos. 98 00:05:50,708 --> 00:05:52,328 Con vuestra mejor sonrisa.. 99 00:05:52,916 --> 00:05:53,956 ¡Listas! 100 00:05:54,541 --> 00:05:55,541 - ¡Acción! - ¡Acción! 101 00:06:02,208 --> 00:06:04,918 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 102 00:06:55,291 --> 00:06:58,791 Komu, ¿por qué decidiste trabajar para el señor Muranishi? 103 00:06:59,750 --> 00:07:02,630 Cuando vi su discurso de campaña electoral, 104 00:07:02,708 --> 00:07:05,708 decidí trabajar para el señor Muranishi. 105 00:07:06,875 --> 00:07:07,825 Ya. 106 00:07:09,666 --> 00:07:10,666 ¡Dios! 107 00:07:11,791 --> 00:07:15,291 Dios mío, señor Muranishi. ¿Cuánto le costó esto? 108 00:07:16,208 --> 00:07:18,208 Como muestra de mi sinceridad, es una ganga. 109 00:07:18,750 --> 00:07:23,830 Después de todo, trabajaremos mucho tiempo con todos en Satellite East. 110 00:07:23,916 --> 00:07:27,626 Bien pensado. Seguro que estarán muy contentos. 111 00:07:29,125 --> 00:07:31,415 Hablando del rey de Roma. 112 00:07:33,208 --> 00:07:34,248 ¿Hola? 113 00:07:34,916 --> 00:07:37,916 Gracias por llamar. Vamos en camino. 114 00:07:38,000 --> 00:07:39,830 - Lo siento. - ¿Sí? 115 00:07:39,916 --> 00:07:43,496 Debido a un cambio repentino de agenda, el señor Umino no puede verlo hoy. 116 00:07:43,583 --> 00:07:44,423 ¿Qué? 117 00:07:47,250 --> 00:07:48,290 ¿Pasa algo? 118 00:07:59,666 --> 00:08:00,876 ¡Genial! 119 00:08:01,375 --> 00:08:02,285 ¿Qué? 120 00:08:03,833 --> 00:08:05,003 Un momento. 121 00:08:05,083 --> 00:08:06,173 ¡Señor Umino! 122 00:08:06,250 --> 00:08:09,290 - Señor Muranishi, no es necesario. - Por favor, tome una. 123 00:08:09,375 --> 00:08:11,495 - Es una uva Kyoho fresca. - No, gracias. 124 00:08:11,583 --> 00:08:13,213 Vosotros dos. 125 00:08:13,291 --> 00:08:15,631 Por favor, toma una. Son uvas Kyoho. 126 00:08:15,708 --> 00:08:17,748 Jugosas y deliciosas. 127 00:08:18,250 --> 00:08:19,710 - ¿Quién eres? - ¿Intrigado? 128 00:08:19,791 --> 00:08:21,541 Come un poco. Adelante. 129 00:08:21,625 --> 00:08:22,625 ¡Señor Umino! 130 00:08:24,583 --> 00:08:28,293 - ¡Señor Umino! ¡Lo llaman! - ¿Qué? 131 00:08:31,625 --> 00:08:32,785 ¿Hola? 132 00:08:32,875 --> 00:08:36,165 - Están jugosas y deliciosas. - Señor Umino, siento molestarlo… 133 00:08:36,791 --> 00:08:39,671 Hola, señor Umino. Por fin responde. 134 00:08:40,333 --> 00:08:41,333 ¿Quién coño eres? 135 00:08:41,833 --> 00:08:44,213 Toru Muranishi. Tenía una cita conmigo. 136 00:08:44,291 --> 00:08:47,541 ¿Estás en Satellite East? No te veo por ningún lado. 137 00:08:47,625 --> 00:08:50,825 Sus empleados y yo disfrutamos de las deliciosas uvas Kyoho-san. 138 00:08:50,916 --> 00:08:52,126 Repártelas, Komu. 139 00:08:52,708 --> 00:08:54,208 ¡Atención! 140 00:08:54,291 --> 00:08:57,711 ¿Sabéis lo que está haciendo vuestro director? 141 00:08:57,791 --> 00:09:01,631 Usa el dinero que ganasteis mientras trabajabais como esclavos 142 00:09:01,708 --> 00:09:04,708 en su hobby de la Fórmula Uno. 143 00:09:04,791 --> 00:09:06,461 ¿Así tratas a los empleados? 144 00:09:07,041 --> 00:09:08,001 ¡Señor Muranishi! 145 00:09:08,500 --> 00:09:12,080 Disculpe, soy el señor Honda. 146 00:09:12,166 --> 00:09:13,376 ¿Qué coño quieres? 147 00:09:13,458 --> 00:09:14,668 Lo siento muchísimo. 148 00:09:14,750 --> 00:09:17,920 El señor Muranishi insistió en hablar con usted, señor Umino. 149 00:09:18,000 --> 00:09:20,750 ¿Por eso actúa como un niño? Vale. 150 00:09:20,833 --> 00:09:23,173 Voy a jugar al golf con el presidente de tu banco. 151 00:09:23,250 --> 00:09:24,420 Se lo contaré. 152 00:09:24,500 --> 00:09:27,920 ¡Por favor, no lo haga! ¡Acabaré con sus payasadas ahora mismo! 153 00:09:28,750 --> 00:09:30,130 - ¡Hazlo! - Lo haré. 154 00:09:30,750 --> 00:09:35,080 Además, gracias por regalarme fruta, que detesto. 155 00:09:41,916 --> 00:09:43,036 Me voy. ¡No empujen! 156 00:09:43,125 --> 00:09:44,625 - ¡Señor Muranishi! - Me voy. 157 00:09:44,708 --> 00:09:46,538 ¡Cuidado! ¡No me empujes! 158 00:09:47,625 --> 00:09:49,495 - ¡Señor Muranishi! - Llévate esto. 159 00:09:50,083 --> 00:09:53,213 Si sigues así, nunca tendrás derechos satelitales. 160 00:09:54,041 --> 00:09:55,961 Ya no puedo trabajar contigo. 161 00:09:57,375 --> 00:09:58,825 ¡Espere! ¡Señor Honda! 162 00:10:00,916 --> 00:10:02,076 ¿Qué le pasa a ese tipo? 163 00:10:04,375 --> 00:10:06,245 - Qué fuerte. - ¿Qué? 164 00:10:06,333 --> 00:10:10,173 - La copa de antes. - Dijiste "con agua". 165 00:10:10,250 --> 00:10:13,290 - ¡Dios mío! - ¡Cuidado! ¡Eso dolió! 166 00:10:13,833 --> 00:10:17,673 - Apártate tú. - Tú me arrastraste hacia ti. 167 00:10:18,291 --> 00:10:19,501 - ¿Qué? - Estoy llena. 168 00:10:19,583 --> 00:10:21,923 - De acuerdo. Hasta luego. - Adiós. 169 00:10:27,666 --> 00:10:28,996 Por Dios. 170 00:10:29,791 --> 00:10:34,751 ¿Cuánto tiempo tengo que esperar aquí con este frío? 171 00:10:35,500 --> 00:10:37,210 Podría morir, ¿sabes? 172 00:10:38,541 --> 00:10:43,831 ¿Cuándo me pagarás el de este mes? 173 00:10:43,916 --> 00:10:44,786 ¿Cuándo? 174 00:10:52,958 --> 00:10:54,038 Por cierto, 175 00:10:54,541 --> 00:10:58,381 este frío acabó con mi cliente habitual, el señor Kinoshita, y su esposa. 176 00:10:58,958 --> 00:11:02,378 Con esto pagaré tu parte del regalo del funeral. 177 00:11:02,458 --> 00:11:03,288 Toma. 178 00:11:06,375 --> 00:11:07,955 No digas mentiras tan horribles. 179 00:11:08,041 --> 00:11:10,421 No es mentira. 180 00:11:11,083 --> 00:11:12,883 No te resfríes. 181 00:11:12,958 --> 00:11:17,628 ¿Mantienes el cuello caliente y haces gárgaras al llegar a casa? 182 00:11:17,708 --> 00:11:19,748 No olvides hacer gárgaras y lavarte las manos. 183 00:11:20,625 --> 00:11:22,125 ¡Oye! ¡Tú! 184 00:11:22,208 --> 00:11:24,208 - ¡Deja de sacudirla! - ¿Qué te pasa? 185 00:11:24,291 --> 00:11:25,461 - ¡Toshi! - ¿Qué? 186 00:11:26,291 --> 00:11:28,251 - Señor, ¿tiene cigarrillos? - ¿Qué te pasa? 187 00:11:28,333 --> 00:11:31,043 - ¡Quítame las manos de encima! - ¿Son estos? ¡Ahí están! 188 00:11:32,875 --> 00:11:34,205 Cogeré uno. 189 00:11:35,291 --> 00:11:36,131 Adiós. 190 00:11:37,833 --> 00:11:40,213 Oye. Detente. 191 00:11:40,291 --> 00:11:41,631 - ¡Bruja! - ¡Toshi! 192 00:11:41,708 --> 00:11:42,538 ¿Qué? 193 00:11:43,833 --> 00:11:45,043 ¿Quién era esa vieja? 194 00:11:46,333 --> 00:11:47,333 Dime. 195 00:11:49,208 --> 00:11:52,998 Le pago todos los meses. 196 00:11:53,083 --> 00:11:55,383 - ¿Para qué? - Está ahogada en deudas. 197 00:11:55,458 --> 00:11:56,828 ¿Por qué haces eso? 198 00:12:01,916 --> 00:12:05,376 Esa escoria me dio a luz. 199 00:12:07,916 --> 00:12:08,826 ¿Qué? 200 00:12:13,208 --> 00:12:14,168 ¡Oye! 201 00:12:17,083 --> 00:12:18,133 ¿Quieres subir? 202 00:12:57,500 --> 00:12:58,750 Yuria. Toma. 203 00:12:59,333 --> 00:13:02,213 ¡Qué bien! ¡Muy bien! 204 00:13:02,291 --> 00:13:03,381 ¡Genial! 205 00:13:03,458 --> 00:13:04,498 ¿Qué tal este? 206 00:13:04,583 --> 00:13:06,213 Disculpadme un momento. 207 00:13:06,291 --> 00:13:08,501 - ¿A que me quedaría bien? - A ver. 208 00:13:08,583 --> 00:13:11,883 Sí, el morado te queda bien. Como esperaba, Roma. 209 00:13:13,291 --> 00:13:16,631 - Me pregunto cuál es el mejor. - Cuesta elegir. 210 00:13:20,500 --> 00:13:23,790 No me creo que una actriz porno haga un anuncio con una gran empresa. 211 00:13:23,875 --> 00:13:25,575 Cuesta acostumbrarse. 212 00:13:25,666 --> 00:13:26,496 Ni que lo digas. 213 00:13:27,875 --> 00:13:31,165 ¡Rugby! Sácale fotos a Kuroki con esto. 214 00:13:31,250 --> 00:13:32,130 - Vale. - ¡Oye! 215 00:13:32,208 --> 00:13:34,078 Otra vez comiendo. 216 00:13:34,916 --> 00:13:36,246 Están riquísimos. 217 00:13:37,250 --> 00:13:38,830 ¿Hacemos mal comiéndonoslos? 218 00:13:38,916 --> 00:13:42,246 Para nada. Adelante, come. Eres delgada, pero comes mucho. 219 00:13:42,333 --> 00:13:43,633 Suelen decírmelo. 220 00:13:44,916 --> 00:13:48,376 El apetito y el deseo sexual están muy conectados. 221 00:13:48,458 --> 00:13:49,708 Creo que es maravilloso. 222 00:13:51,000 --> 00:13:52,420 No sé qué decir. 223 00:13:54,166 --> 00:13:56,036 El blanco te queda genial, Miyuki. 224 00:13:56,125 --> 00:13:57,245 - ¿Sí? - Sí. 225 00:13:57,916 --> 00:13:58,916 Pero… 226 00:14:00,250 --> 00:14:01,750 También me gusta este color. 227 00:14:03,708 --> 00:14:06,078 Te ves maravillosa con lo que llevas puesto. 228 00:14:06,166 --> 00:14:10,286 El blanco simboliza la inocencia, que eres tú, Miyuki. 229 00:14:12,791 --> 00:14:15,461 He oído que Miyuki trabajó en un departamento de moda. 230 00:14:15,541 --> 00:14:16,711 Tiene muy buen gusto. 231 00:14:16,791 --> 00:14:18,171 - ¿En serio? - Para nada. 232 00:14:18,250 --> 00:14:21,210 ¿Por qué no le pido que elija algo para mí también? 233 00:14:22,208 --> 00:14:24,288 Tengo una sesión publicitaria… 234 00:14:25,208 --> 00:14:26,168 ¡Me encantaría! 235 00:14:27,541 --> 00:14:29,041 A ver… 236 00:14:32,166 --> 00:14:33,326 Con esto… 237 00:14:42,791 --> 00:14:44,421 ¿Qué tal esto? 238 00:14:46,583 --> 00:14:49,423 Perfecto para la elegante y refinada Kuroki. 239 00:14:49,500 --> 00:14:50,540 Buena elección. 240 00:14:51,416 --> 00:14:52,706 Gracias. 241 00:14:54,041 --> 00:14:56,331 Tienes muy buen gusto. 242 00:14:56,416 --> 00:14:58,786 ¿Por qué dejaste el trabajo? 243 00:15:01,125 --> 00:15:03,665 Cuando vi su vídeo para adultos, señorita Kuroki… 244 00:15:05,875 --> 00:15:10,375 Esa liberación de la sexualidad femenina de la que habla… 245 00:15:11,041 --> 00:15:15,501 Lo admiraba y quería probarlo. 246 00:15:18,500 --> 00:15:21,130 ¿Por qué no aprendes el trabajo de Kuroki? 247 00:15:21,708 --> 00:15:24,168 Antes de que debute, enséñale qué es una actriz porno. 248 00:15:24,250 --> 00:15:26,000 ¡Vaya! ¿Sí? 249 00:15:26,083 --> 00:15:27,003 Sí. 250 00:15:27,083 --> 00:15:28,253 Me encantaría. 251 00:15:29,000 --> 00:15:31,710 - ¡Gracias! ¡Estoy muy feliz! - De nada. 252 00:15:31,791 --> 00:15:34,001 Yo también te ayudaré. Lo estoy deseando. 253 00:15:34,083 --> 00:15:35,463 - Y yo. - Sí. 254 00:15:37,166 --> 00:15:38,916 Por cierto, 255 00:15:39,916 --> 00:15:42,786 ¿ya no dirige el señor Muranishi? 256 00:15:49,666 --> 00:15:51,626 Estoy ocupado con los derechos satelitales. 257 00:15:57,833 --> 00:15:59,003 Continúa. 258 00:16:22,250 --> 00:16:25,290 Antes de unirlas, veamos la original. 259 00:16:25,375 --> 00:16:26,785 Claro. 260 00:16:31,333 --> 00:16:33,333 Debería estar bien. 261 00:16:35,000 --> 00:16:36,670 Buenas noches. 262 00:16:37,166 --> 00:16:38,376 Señorita Kuroki. 263 00:16:38,458 --> 00:16:40,748 Aquí tenéis café. Buen provecho. 264 00:16:41,500 --> 00:16:43,250 - Gracias. - Gracias. 265 00:16:44,208 --> 00:16:46,628 Tómate un descanso cuando puedas. 266 00:16:46,708 --> 00:16:47,538 Claro. 267 00:16:48,875 --> 00:16:49,915 Qué bien. 268 00:16:50,708 --> 00:16:51,788 Lo siento. 269 00:16:52,583 --> 00:16:54,633 Retrocede hasta antes del silbato. 270 00:16:54,708 --> 00:16:55,668 De acuerdo. 271 00:16:58,250 --> 00:17:00,710 - Vale, para ahí. - De acuerdo. 272 00:17:02,958 --> 00:17:06,288 Señor Mitamura, ciertamente ha madurado mucho. 273 00:17:06,375 --> 00:17:09,035 Qué va, me queda muchísimo. 274 00:17:09,125 --> 00:17:12,955 Algún día, quiero hacer un vídeo como el de usted y el señor Muranishi. 275 00:17:13,041 --> 00:17:16,831 Señor Mitamura, debería hacer el tipo de vídeo que le gusta. 276 00:17:17,333 --> 00:17:18,463 Me esforzaré. 277 00:17:21,333 --> 00:17:22,543 Dígame… 278 00:17:25,916 --> 00:17:29,416 Señorita Kuroki, ¿no saldrá en más vídeos para adultos? 279 00:17:31,791 --> 00:17:34,751 No seas tonto. Haré muchos vídeos más. 280 00:17:34,833 --> 00:17:37,833 Me alegra oírlo. Estoy deseándolo. 281 00:17:38,833 --> 00:17:39,713 Me alegro. 282 00:18:05,166 --> 00:18:06,166 Señor Muranishi. 283 00:18:07,458 --> 00:18:08,288 Hola. 284 00:18:11,250 --> 00:18:13,880 Veo que el señor Mitamura está trabajando muy duro. 285 00:18:14,458 --> 00:18:15,748 Cuento con él. 286 00:18:16,333 --> 00:18:18,423 Nuestros ingresos futuros dependen de ellos. 287 00:18:20,125 --> 00:18:22,495 Están empezando a destacar. 288 00:18:23,000 --> 00:18:24,500 Tengo que mantener el ritmo. 289 00:18:24,583 --> 00:18:26,673 Destacas más que cualquiera. 290 00:18:27,500 --> 00:18:29,380 Espero mucho de vosotras. 291 00:18:37,625 --> 00:18:38,625 Kuroki. 292 00:19:08,250 --> 00:19:09,210 Buenas noches. 293 00:19:13,000 --> 00:19:14,170 Buenas noches. 294 00:19:53,958 --> 00:19:57,498 - Buenas noches. - Buenas noches. 295 00:19:57,583 --> 00:19:59,543 - ¿Qué tal? - Buenas noches. 296 00:19:59,625 --> 00:20:00,745 - Toma. - Gracias. 297 00:20:16,625 --> 00:20:18,205 - Yo me encargo. - De acuerdo. 298 00:20:20,750 --> 00:20:22,420 ¿Qué haces con esto? 299 00:20:24,250 --> 00:20:25,500 Le gustaba a mi predecesor. 300 00:20:26,375 --> 00:20:28,415 Los animales. 301 00:20:30,333 --> 00:20:32,173 Dime, ¿lo sabías? 302 00:20:33,333 --> 00:20:37,293 Las pirañas son muy cobardes. 303 00:20:39,125 --> 00:20:44,535 Dicen que nunca atacan nada más grande que ellas. 304 00:20:46,375 --> 00:20:47,325 Normalmente, sí. 305 00:20:48,333 --> 00:20:53,293 Pero, en grupo, enloquecen al ver sangre 306 00:20:53,791 --> 00:20:56,131 y se embarcan en un frenesí alimenticio. 307 00:20:56,875 --> 00:21:01,165 En algunos casos, destruyen incluso su ecosistema. 308 00:21:02,833 --> 00:21:03,923 ¿A qué te refieres? 309 00:21:04,500 --> 00:21:05,580 Bueno, verás, 310 00:21:06,375 --> 00:21:10,285 el otro día, asesinaron a uno de mis detectives en Kabukicho. 311 00:21:10,875 --> 00:21:11,705 ¿En serio? 312 00:21:11,791 --> 00:21:14,541 Le cortaron la cabeza con una espada china. 313 00:21:15,541 --> 00:21:19,921 El asesino es de la mafia de Taiwán. 314 00:21:20,666 --> 00:21:23,876 Hacen barbaridades. 315 00:21:24,666 --> 00:21:26,826 Debería tener cuidado, señor Takei. 316 00:21:26,916 --> 00:21:27,826 No seas estúpido. 317 00:21:28,541 --> 00:21:30,671 Me preocupáis vosotros. 318 00:21:39,791 --> 00:21:40,791 Dame fuego. 319 00:21:45,000 --> 00:21:46,630 Fuego. 320 00:21:52,375 --> 00:21:53,575 ¡Arai! 321 00:21:55,625 --> 00:21:57,825 ¡Toshi Arai! 322 00:21:57,916 --> 00:21:59,666 Cuánto tiempo sin verte. Ven aquí. 323 00:22:03,125 --> 00:22:04,035 Oye. 324 00:22:05,416 --> 00:22:07,416 Tengo noticias para ti. Ven aquí. 325 00:22:18,708 --> 00:22:19,828 ¡Me cago en ti! 326 00:22:21,666 --> 00:22:23,496 Kawada despidió a Muranishi. 327 00:22:25,541 --> 00:22:26,631 ¿En serio? 328 00:22:26,708 --> 00:22:30,458 En realidad, probablemente fuera Kawada la despedida. 329 00:22:31,500 --> 00:22:32,880 Quien sabe. 330 00:22:36,291 --> 00:22:40,421 En fin, algunos peces hambrientos nadaron desde Taiwán. 331 00:22:41,083 --> 00:22:42,583 Si se ponen nerviosos, 332 00:22:45,666 --> 00:22:46,706 todos os extinguiréis. 333 00:22:49,458 --> 00:22:53,208 Las cosas eran mucho más pacíficas 334 00:22:53,291 --> 00:22:55,961 cuando hiciste la revista sin censurar y te perseguí. 335 00:22:56,041 --> 00:22:57,171 Qué días aquellos. 336 00:23:00,500 --> 00:23:02,710 También veíamos muchas mujeres desnudas. 337 00:23:07,083 --> 00:23:08,383 Buenos días. 338 00:23:08,458 --> 00:23:09,458 - Buenos días. - Buenos días. 339 00:23:11,083 --> 00:23:13,173 - Toma esto, Sawa. - Vale. 340 00:23:13,250 --> 00:23:14,790 - Voy a rodar. - Vale. 341 00:23:16,291 --> 00:23:17,331 Buenos días. 342 00:23:17,416 --> 00:23:20,456 - Buenos días. - Buenos días, señor Muranishi. 343 00:23:21,250 --> 00:23:23,000 Aquí tiene, señor. 344 00:23:23,500 --> 00:23:26,330 - Es un Komu-lett, no una tortilla. - Café. 345 00:23:26,416 --> 00:23:27,246 Sí, señor. 346 00:23:36,000 --> 00:23:38,750 Los derechos satelitales no serán fáciles de conseguir. 347 00:23:40,708 --> 00:23:42,248 - Komu. - ¿Sí? 348 00:23:43,291 --> 00:23:46,211 Si no te lo curras, no crees que el mérito sea tuyo. 349 00:23:46,291 --> 00:23:48,331 Pero yo me lo curro. 350 00:23:48,916 --> 00:23:50,036 Es mi vida. 351 00:23:51,541 --> 00:23:55,291 Señor Muranishi, usted es genial. 352 00:23:57,958 --> 00:24:02,168 Me pregunto si alguien nos vendería sus derechos de estación baratos. 353 00:24:15,583 --> 00:24:20,213 Ahora que el conflicto del Golfo es una guerra terrestre, EE. UU… 354 00:24:20,291 --> 00:24:22,171 Número dos, Nonaka, da la vuelta… 355 00:24:22,250 --> 00:24:23,630 ¿Y los coches? 356 00:24:24,250 --> 00:24:25,830 Por aquí… 357 00:24:25,916 --> 00:24:27,956 …conviérteme en uno con el universo 358 00:24:28,916 --> 00:24:31,996 y permite que el poder del cosmos habite mi cuerpo. 359 00:24:32,083 --> 00:24:34,333 Menuda mierda. ¿Es de coña? 360 00:24:39,291 --> 00:24:40,921 Lo he recibido. 361 00:24:41,000 --> 00:24:43,670 - Papol, ¿qué pasa? - ¡Señora Oba! 362 00:24:44,375 --> 00:24:47,125 ¿Cuánto efectivo tenemos ahora mismo? 363 00:24:47,208 --> 00:24:49,078 Ahora hay guerra en su tierra, 364 00:24:49,166 --> 00:24:51,286 pero no te agobies. 365 00:24:52,250 --> 00:24:54,830 El futuro siempre está en el espacio. 366 00:24:56,000 --> 00:24:57,880 Lloverá sobre nuestras cabezas. 367 00:24:59,166 --> 00:24:59,996 ¿Señor Muranishi? 368 00:25:15,666 --> 00:25:16,666 Estamos listos. 369 00:25:27,750 --> 00:25:29,080 - Insertando película. - Vale. 370 00:25:42,708 --> 00:25:43,708 Está listo. 371 00:25:51,666 --> 00:25:52,826 Hagamos un descanso. 372 00:25:53,333 --> 00:25:54,543 ¡Cinco minutos! 373 00:25:56,041 --> 00:25:58,291 Que la señorita Kuroki vaya a su camerino. 374 00:25:59,125 --> 00:26:01,165 Señorita Kuroki, vaya a su camerino. 375 00:26:08,458 --> 00:26:09,458 Por aquí, por favor. 376 00:26:18,166 --> 00:26:21,666 Dice que la religión se estableció hace 40 años. 377 00:26:22,166 --> 00:26:23,956 ¿Quién se lo traga? 378 00:26:24,791 --> 00:26:27,251 Controlar a la gente funciona así. 379 00:26:28,041 --> 00:26:30,331 Significa que han ayudado a mucha gente. 380 00:26:31,416 --> 00:26:32,916 Es increíble. 381 00:26:33,666 --> 00:26:35,576 La gente debería sonreír más. 382 00:26:40,041 --> 00:26:41,041 Tienes razón. 383 00:26:55,458 --> 00:26:58,748 ¿Sería mejor si muestro más de esto? 384 00:26:59,458 --> 00:27:00,958 ¿Por qué no nos cambiamos? 385 00:27:01,833 --> 00:27:04,043 ¿Por qué tengo que ponerme otra cosa? 386 00:27:04,125 --> 00:27:05,955 Quiero a la verdadera señorita Kuroki. 387 00:27:09,083 --> 00:27:12,293 Esto es muy sexi. Le quedaría bien a la señorita Kuroki. 388 00:27:12,375 --> 00:27:14,705 - ¿Qué tal esto? - Está bien. 389 00:27:15,666 --> 00:27:17,956 ¿Esto? Por supuesto. 390 00:27:18,833 --> 00:27:19,753 Disculpe. 391 00:27:20,625 --> 00:27:21,825 Estarás más elegante. 392 00:27:23,625 --> 00:27:25,125 - Volveré a mirar, Shingo. - Vale. 393 00:27:43,500 --> 00:27:46,330 - ¡Santo cielo! Es de locos. - Vamos. 394 00:28:06,750 --> 00:28:09,420 Es agua sagrada de Papol. 395 00:28:30,541 --> 00:28:34,331 Agradezco que se tome el tiempo de reunirse con nosotros. 396 00:28:34,416 --> 00:28:37,746 Soy Toru Muranishi, de Diamond Visual. 397 00:28:38,333 --> 00:28:39,253 Gracias. 398 00:28:39,875 --> 00:28:41,285 "Señor Shiraiwa". 399 00:28:44,708 --> 00:28:45,878 Gracias. 400 00:28:55,583 --> 00:28:58,753 Qué buen edificio para una religión tan grande. 401 00:28:58,833 --> 00:29:03,333 Igual que un gran hombre con una buena erección. 402 00:29:03,833 --> 00:29:07,633 Seguro que el señor Papol también tiene una buena erección. 403 00:29:14,125 --> 00:29:15,415 Iré directo al grano. 404 00:29:16,041 --> 00:29:20,251 ¿Me permitiría comprar esta instalación? 405 00:29:23,375 --> 00:29:25,825 Nuestra empresa produce vídeos para adultos. 406 00:29:25,916 --> 00:29:27,876 Hicimos Me va el sadomaso, 407 00:29:27,958 --> 00:29:30,918 el éxito protagonizado por Kaoru Kuroki. 408 00:29:31,583 --> 00:29:33,923 Sabrá quién es Kaoru Kuroki. 409 00:29:35,333 --> 00:29:36,213 Señor Shiraiwa. 410 00:29:37,000 --> 00:29:40,040 Los vídeos de adultos son una parte esencial de nuestras vidas. 411 00:29:40,125 --> 00:29:41,455 Son un pasatiempo adulto. 412 00:29:41,541 --> 00:29:43,791 Sin embargo, no pueden salir en televisión. 413 00:29:43,875 --> 00:29:46,245 Por eso queremos los derechos satelitales. 414 00:29:46,333 --> 00:29:51,883 Creemos que el sexo puede traer prosperidad a la humanidad. 415 00:29:52,541 --> 00:29:54,791 La religión ayuda a la humanidad a prosperar, 416 00:29:54,875 --> 00:29:56,665 igual que el sexo. 417 00:29:56,750 --> 00:29:59,250 Mire los números y lo entenderá. 418 00:29:59,333 --> 00:30:02,503 El mercado para adultos vale 50 mil millones de yenes. 419 00:30:06,166 --> 00:30:07,076 ¿En serio? 420 00:30:10,291 --> 00:30:12,081 ¿El porno es tan rentable? 421 00:30:12,166 --> 00:30:13,166 ¡Por supuesto! 422 00:30:14,166 --> 00:30:15,246 Seré sincero. 423 00:30:15,958 --> 00:30:20,168 El sexo es más adictivo que las drogas o la religión. 424 00:30:24,166 --> 00:30:27,076 - La economía va bien ahora. - Exacto. 425 00:30:27,166 --> 00:30:29,326 En nuestro negocio, 426 00:30:29,416 --> 00:30:32,496 entre mejor esté la economía, menos conversos tendremos. 427 00:30:33,375 --> 00:30:37,875 La gente viene corriendo cuando cree que el mundo se acabará. 428 00:30:38,458 --> 00:30:40,748 ¿De verdad es tan rentable? 429 00:30:41,541 --> 00:30:43,961 Solo depende de lo que pueda pagar. 430 00:30:45,458 --> 00:30:46,708 ¿Cuánto? 431 00:30:49,958 --> 00:30:53,628 Deje que hable con nuestro fundador. 432 00:31:08,583 --> 00:31:09,423 Bébaselo. 433 00:31:10,000 --> 00:31:12,580 La sesión de fotos de hoy fue diferente. 434 00:31:13,291 --> 00:31:15,751 Se nota que es un gigante de la industria publicitaria. 435 00:31:16,250 --> 00:31:17,920 Nunca había visto una cámara así. 436 00:31:19,708 --> 00:31:21,708 Es otro mundo. 437 00:31:23,791 --> 00:31:25,291 Increíble, señorita Kuroki. 438 00:31:26,750 --> 00:31:27,920 Te envidio. 439 00:31:30,625 --> 00:31:31,455 No… 440 00:31:34,375 --> 00:31:36,205 No es quien soy de verdad. 441 00:31:37,916 --> 00:31:38,916 ¿Qué? 442 00:31:42,208 --> 00:31:45,788 Solo soy realmente yo 443 00:31:45,875 --> 00:31:50,455 cuando estoy filmando un vídeo con el señor Muranishi. 444 00:32:03,208 --> 00:32:06,128 Está loco. 445 00:32:06,208 --> 00:32:07,038 Para nada. 446 00:32:07,125 --> 00:32:09,785 Esto demuestra cuánto lo deseo. 447 00:32:10,583 --> 00:32:11,713 Señor Shiraiwa. 448 00:32:12,333 --> 00:32:15,673 Al seducir a una mujer, las oportunidades son efímeras. 449 00:32:16,750 --> 00:32:19,710 Sea sincero conmigo. ¿Por cuánto nos vendería? 450 00:32:22,791 --> 00:32:24,131 Está bien, confesaré. 451 00:32:25,458 --> 00:32:29,328 En total, hemos invertido 1900 millones de yenes en esta instalación, 452 00:32:29,416 --> 00:32:32,746 así como los gastos de mantenimiento y demás. 453 00:32:33,541 --> 00:32:36,251 Vender ahora supondría una gran pérdida. 454 00:32:40,291 --> 00:32:41,631 ¿Por eso no vende? 455 00:32:41,708 --> 00:32:46,038 Sí. El fundador insiste en que hagamos algo rápido. 456 00:32:47,458 --> 00:32:49,418 Pues lo compraré por 1900 millones. 457 00:32:49,500 --> 00:32:50,710 ¿En serio? 458 00:32:51,250 --> 00:32:53,250 Estos 500 millones son un anticipo. 459 00:32:53,333 --> 00:32:55,713 Pagaré los 1400 restantes después. 460 00:32:59,250 --> 00:33:01,000 Esto es aparte. 461 00:33:01,083 --> 00:33:02,753 Una donación de 100 millones. 462 00:33:05,916 --> 00:33:07,076 ¿Esto también? 463 00:33:07,166 --> 00:33:08,076 Cójalo. 464 00:33:13,791 --> 00:33:18,381 Que sea feliz. 465 00:33:20,458 --> 00:33:21,788 - Gracias. - ¡Joder! 466 00:33:28,083 --> 00:33:30,713 ¡Joder! ¡Qué pasada! 467 00:33:39,250 --> 00:33:40,830 - ¡Minami! - ¡Tatchan! 468 00:33:40,916 --> 00:33:42,076 ¡Minami! 469 00:33:42,166 --> 00:33:43,996 ¡Corten! ¡Mitamura! 470 00:33:44,083 --> 00:33:47,043 - Acuéstate aquí, Mitamura. - De acuerdo. Disculpa. 471 00:33:47,125 --> 00:33:49,625 Es aburrido siempre en el misionero. 472 00:33:49,708 --> 00:33:51,748 Puedes empezar follando así. 473 00:33:51,833 --> 00:33:53,293 Pero, cuando llegues al clímax, 474 00:33:53,375 --> 00:33:55,535 levántala así y mantén el ritmo. 475 00:33:56,375 --> 00:33:57,325 - ¿Entendido? - Sí. 476 00:33:57,416 --> 00:33:58,496 Repasemos. 477 00:33:59,666 --> 00:34:02,786 Te sorprende que tu amigo de la infancia tenga novia. 478 00:34:02,875 --> 00:34:06,325 Llevas años amándolo y finalmente te presta atención. 479 00:34:06,416 --> 00:34:09,326 Y hoy, justo aquí, liberad esos deseos 480 00:34:09,416 --> 00:34:11,916 y convertíos en uno en una hermosa muestra de pasión. 481 00:34:12,000 --> 00:34:13,380 - ¿Entendido? - ¡Bien! 482 00:34:13,458 --> 00:34:14,788 - ¡Entendido! - ¡A rodar! 483 00:34:14,875 --> 00:34:17,825 - ¡Sí, señora! ¡Vamos! - ¡Muy bien! 484 00:34:17,916 --> 00:34:21,126 ¡Rápido! ¡Ahí no, Rugby! Ni siquiera me estabas escuchando. 485 00:34:21,208 --> 00:34:22,498 - Lo haré. - ¿Qué? ¿Lo harás? 486 00:34:22,583 --> 00:34:24,083 - ¡Vamos! - ¡Bien! 487 00:34:24,166 --> 00:34:25,826 - ¡Listos! - ¡Mírala! 488 00:34:25,916 --> 00:34:26,996 ¡Acción! 489 00:34:30,125 --> 00:34:31,625 - ¡Bien! - ¡Minami! 490 00:34:32,333 --> 00:34:34,543 Minami, siempre has amado a Tatchan. 491 00:34:34,625 --> 00:34:37,125 ¡Tatchan! ¡Fóllatela como es debido! ¡A tope! 492 00:34:37,958 --> 00:34:38,998 ¡Así se hace! 493 00:34:39,083 --> 00:34:42,923 ¡Bien! ¡Me encanta esa expresión! ¡Tu sueño se ha hecho realidad! 494 00:34:43,541 --> 00:34:45,211 Es como el señor Muranishi. 495 00:34:46,916 --> 00:34:48,876 Es difícil no copiarlo. 496 00:34:50,708 --> 00:34:54,288 El señor Muranishi tiene mucha influencia, ¿no? 497 00:34:55,416 --> 00:34:57,666 Estas cosas me traen recuerdos, ¿no? 498 00:34:57,750 --> 00:34:58,580 Sí. 499 00:34:58,666 --> 00:35:00,376 ¡Bien! ¡Sigue así! 500 00:35:00,458 --> 00:35:01,828 ¡Dale más, Tatchan! 501 00:35:01,916 --> 00:35:04,706 ¡Sí, eso es! ¡Justo así! 502 00:35:04,791 --> 00:35:07,631 - ¡Estoy superfeliz! - ¡Bien! ¡Bonita expresión! 503 00:35:10,416 --> 00:35:14,666 Señor Umino, que obtenga felicidad. 504 00:35:33,958 --> 00:35:35,128 ¿Es en serio? 505 00:35:35,791 --> 00:35:40,381 ¿Ese director porno ha comprado una estación entera? 506 00:35:41,666 --> 00:35:43,706 Le vendieron toda la instalación. 507 00:35:44,958 --> 00:35:45,998 ¿Qué hacemos? 508 00:35:47,041 --> 00:35:49,001 No tenemos más opción que venderle derechos. 509 00:35:54,375 --> 00:35:55,285 Escucha. 510 00:35:55,375 --> 00:35:59,415 Acabamos de dar un gran salto al abrir el canal por satélite Diamond. 511 00:35:59,500 --> 00:36:01,960 Aprovechemos esta oportunidad para atacar. 512 00:36:02,041 --> 00:36:04,791 Primero, publicaremos un comunicado anunciando la estación. 513 00:36:05,291 --> 00:36:09,041 Aunque no está cerrado, en la vida hay que llegar el primero. 514 00:36:09,541 --> 00:36:13,631 Para nuestro primer lanzamiento, crearemos la obra maestra del siglo. 515 00:36:13,708 --> 00:36:15,748 La humanidad se correrá de gusto. 516 00:36:16,333 --> 00:36:17,463 - ¡Sí, señor! - ¡Sí, señor! 517 00:36:18,500 --> 00:36:22,710 Usaremos a las mejores actrices de Diamond para esta obra maestra. 518 00:36:23,541 --> 00:36:26,171 Lo haremos en el puente de la bahía de Yokohama. 519 00:36:26,666 --> 00:36:28,786 El puente tiene 860 metros de largo. 520 00:36:28,875 --> 00:36:30,955 Correrán por ella haciendo Eki-ben. 521 00:36:31,541 --> 00:36:32,421 ¡Corren! 522 00:36:33,958 --> 00:36:36,538 ¡Vamos! 523 00:36:39,250 --> 00:36:40,920 Naturalmente, no tendremos permiso. 524 00:36:41,541 --> 00:36:42,381 - ¡Sí, señor! - ¡Sí, señor! 525 00:36:42,458 --> 00:36:45,628 Ocho limusinas con una actriz, un actor y un asistente de director 526 00:36:45,708 --> 00:36:46,538 llegarán. 527 00:36:46,625 --> 00:36:48,705 Adelante. 528 00:36:50,458 --> 00:36:51,668 Llegan. 529 00:36:51,750 --> 00:36:53,790 Bloquearán el puente de la bahía. 530 00:36:53,875 --> 00:36:54,875 Bloquéalo. 531 00:36:54,958 --> 00:36:56,378 Está bloqueado. Vamos. 532 00:36:56,958 --> 00:36:59,498 ¡La carrera Eki-ben para el récord Guinness! 533 00:36:59,583 --> 00:37:00,833 ¡Preparados! 534 00:37:00,916 --> 00:37:01,996 ¡Acción! 535 00:37:02,500 --> 00:37:04,630 - ¡Bien! - ¡Vamos! 536 00:37:04,708 --> 00:37:08,538 Filmaremos todo con dos cámaras y dos helicópteros. 537 00:37:08,625 --> 00:37:09,625 ¡Aquí va! 538 00:37:09,708 --> 00:37:13,748 - ¡Más rápido! ¡Vamos! - ¡Vamos! 539 00:37:13,833 --> 00:37:14,793 ¡Vamos! 540 00:37:19,000 --> 00:37:22,880 ¡Copulación completa! ¡Los hombres disparan su carga! ¡Fuegos artificiales! 541 00:37:22,958 --> 00:37:26,918 - ¡Pum! - ¡Increíble! 542 00:37:30,375 --> 00:37:32,375 ¡Corten! ¿cuántos minutos han sido? 543 00:37:32,458 --> 00:37:33,828 16 minutos y 50 segundos. 544 00:37:33,916 --> 00:37:34,996 ¡Perfecto! 545 00:37:37,083 --> 00:37:40,333 Cuando llaman, la policía tarda 20 minutos. 546 00:37:40,416 --> 00:37:43,786 ¡Filmaremos todo en 20 minutos y nos largaremos! 547 00:37:44,291 --> 00:37:47,211 - ¡Sí, señor! - ¡Es una misión muy emocionante! 548 00:37:47,291 --> 00:37:50,671 Las mejores actrices de Diamond lo harán. 549 00:37:50,750 --> 00:37:52,040 - ¡Sí, señor! - ¡Sí, señor! 550 00:37:52,125 --> 00:37:55,075 Ahora parezco tranquilo, pero estoy muy emocionado. 551 00:37:55,583 --> 00:37:56,423 Gracias, señor. 552 00:37:56,500 --> 00:37:58,880 Voy al baño. Pon todo en macha, Mitamura. 553 00:37:58,958 --> 00:38:01,788 Bien, comencemos a prepararnos. 554 00:38:01,875 --> 00:38:04,035 Cada uno empieza por su parte. 555 00:38:04,125 --> 00:38:06,745 Si tenéis alguna pregunta, hablad conmigo o con Rugby. 556 00:38:06,833 --> 00:38:09,003 - Sí, señor. - Bien. ¡Adiós! 557 00:38:11,708 --> 00:38:13,288 Señor Muranishi, señorita Oba. 558 00:38:13,375 --> 00:38:17,245 Pediremos limusinas y helicópteros, 559 00:38:17,333 --> 00:38:19,583 pero el costo para actrices y equipos 560 00:38:19,666 --> 00:38:21,956 es como el presupuesto de 20 vídeos. 561 00:38:22,041 --> 00:38:22,921 ¿Qué? 562 00:38:23,708 --> 00:38:24,748 Lo resolveré. 563 00:38:25,250 --> 00:38:27,460 Compensaré el déficit de otros gastos. 564 00:38:27,541 --> 00:38:29,251 - Bien. - ¿Puedo verlo? 565 00:38:29,333 --> 00:38:32,503 - Creo que puedo hacer que funcione. - Buenas noches. 566 00:38:35,916 --> 00:38:37,036 Señor Muranishi. 567 00:38:50,958 --> 00:38:52,288 ¿Tienes un programa hoy? 568 00:38:56,333 --> 00:38:57,293 ¿Qué pasa? 569 00:39:00,916 --> 00:39:02,876 Me he enterado de tu plan. 570 00:39:02,958 --> 00:39:05,248 ¿Puedo participar en el primer vídeo? 571 00:39:08,875 --> 00:39:11,165 Kuroki, eres famosa. 572 00:39:11,250 --> 00:39:13,330 Eres nuestra RR. PP. No hace falta. 573 00:39:13,416 --> 00:39:16,536 ¿No nos prometiste ampliar el atractivo de los vídeos para adultos? 574 00:39:16,625 --> 00:39:19,745 Sí, claro. Pero no es momento para un vídeo. 575 00:39:19,833 --> 00:39:21,463 Entonces, ¿cuándo? 576 00:39:29,666 --> 00:39:33,166 Pase lo que pase, el primer vídeo debe causar un gran impacto. 577 00:39:33,666 --> 00:39:36,996 Debemos llamar la atención haciéndolo más grande que nunca. 578 00:39:37,791 --> 00:39:39,671 El impacto sobre la calidad. 579 00:39:41,333 --> 00:39:44,583 Por eso no es tu momento, Kuroki. 580 00:39:47,250 --> 00:39:48,460 Por favor, entiéndelo. 581 00:39:53,791 --> 00:39:54,881 Vale. 582 00:39:55,625 --> 00:39:56,955 Me voy. 583 00:40:05,208 --> 00:40:06,628 - Vamos. - De acuerdo. 584 00:40:27,208 --> 00:40:29,168 ¿Qué? ¡Oye! 585 00:40:29,250 --> 00:40:31,630 ¡Oye! ¿Qué haces aquí? 586 00:40:35,750 --> 00:40:37,040 Maldita bruja. 587 00:40:42,833 --> 00:40:46,463 EMPRESAS FURUYA 588 00:40:46,541 --> 00:40:47,461 ¿Qué? 589 00:40:57,375 --> 00:40:58,245 Buenas noches. 590 00:42:06,625 --> 00:42:07,785 ¿Es urgente? 591 00:42:45,708 --> 00:42:50,328 Tenía muchísimas películas de terror y de lolitas. 592 00:42:51,125 --> 00:42:56,325 Dicen que ver ese tipo de cosas hace que los humanos cometan asesinatos. 593 00:42:56,416 --> 00:42:58,206 Esas mierdas de raritos… 594 00:43:23,625 --> 00:43:25,165 Eso creen los expertos. 595 00:43:25,250 --> 00:43:27,210 ¡Cabrón! ¿A quién llamas idiota? 596 00:43:27,708 --> 00:43:28,878 ¿A quién llamas idiota? 597 00:43:28,958 --> 00:43:30,168 - Verás… - Espera. 598 00:43:30,250 --> 00:43:31,750 Es la opinión del señor Oshima. 599 00:43:32,791 --> 00:43:34,581 La prueba supera al argumento. 600 00:43:35,708 --> 00:43:37,788 Yo digo que la vagina supera la discusión. 601 00:43:40,625 --> 00:43:43,125 ¿Te gustan los vídeos para adultos? 602 00:43:43,208 --> 00:43:45,128 - No seas estúpido. - Bien. Te gustan. 603 00:43:45,208 --> 00:43:49,288 Las pelis para adultos son para correrse, a todos los hombres les encantan, 604 00:43:49,375 --> 00:43:52,575 es la energía que impulsa nuestro futuro. 605 00:43:52,666 --> 00:43:53,746 Bobadas. 606 00:43:53,833 --> 00:43:58,503 ¿Qué tiene de malo mostrar mi figura desnuda? 607 00:43:59,625 --> 00:44:05,575 Lo que la gente piensa y siente al ver y experimentar mi verdadero yo, 608 00:44:05,666 --> 00:44:08,786 - eso es lo más importante. - Ya veo. 609 00:44:08,875 --> 00:44:13,375 Para los que ven mis vídeos para adultos, 610 00:44:13,458 --> 00:44:17,288 me veo fresca y vivaz cuando presionan el botón de reproducción. 611 00:44:17,375 --> 00:44:20,455 En otras palabras, soy la virgen eterna. 612 00:44:27,083 --> 00:44:30,463 Por eso me gustaría presentarle al mundo 613 00:44:30,541 --> 00:44:34,421 una nueva Kaoru Kuroki. 614 00:44:34,500 --> 00:44:36,420 - ¿Qué va a ser? - Dejad que os lo diga. 615 00:44:37,000 --> 00:44:40,040 - Haré un nuevo vídeo. - ¿Volverás a hacer vídeos para adultos? 616 00:44:40,125 --> 00:44:41,165 Por supuesto. 617 00:44:41,250 --> 00:44:43,880 Después de todo, soy actriz porno. 618 00:44:43,958 --> 00:44:45,328 Qué bien. Me gusta. 619 00:44:45,416 --> 00:44:49,916 Pronto, el canal vía satélite de Diamond empezará a emitir. 620 00:44:50,000 --> 00:44:52,250 Para celebrar nuestro comienzo, 621 00:44:52,333 --> 00:44:56,173 les mostraremos el lado supremo del sexo. 622 00:44:57,041 --> 00:45:00,291 Que llueva sexo desde el cielo 623 00:45:00,375 --> 00:45:03,625 es el sueño de Toru Muranishi y Kaoru Kuroki. 624 00:45:03,708 --> 00:45:04,668 Ya veo. 625 00:45:04,750 --> 00:45:06,290 - ¿De qué trata? - ¿El tema es… 626 00:45:06,375 --> 00:45:08,205 - ¿Qué pasa con el puente? - …la libertad de expresión? 627 00:45:08,291 --> 00:45:11,581 Puedo decir con convicción que este vídeo pasará 628 00:45:11,666 --> 00:45:14,206 restricciones de la expresión como un pene erecto. 629 00:45:15,208 --> 00:45:17,668 ¿Lo dirigirá el señor Muranishi? 630 00:45:17,750 --> 00:45:21,130 Es mi deber estar siempre preparada 631 00:45:21,208 --> 00:45:25,458 para que el señor Muranishi me grabe. 632 00:45:25,541 --> 00:45:26,631 Liberar tu sexualidad… 633 00:45:29,875 --> 00:45:31,125 No haremos el puente.. 634 00:45:37,833 --> 00:45:39,543 Haremos uno nuevo con Kaoru Kuroki. 635 00:48:54,041 --> 00:48:59,041 Subtítulos: Idaira Navarro Cerpa