1 00:00:06,666 --> 00:00:09,416 [upbeat music playing on the radio] 2 00:00:14,416 --> 00:00:18,576 MUST BE 18 OR OLDER TO ENTER 3 00:00:33,500 --> 00:00:35,790 I LIKE IT S&M STYLE 4 00:00:35,875 --> 00:00:36,785 Thank you. 5 00:00:39,458 --> 00:00:40,288 Hello. 6 00:00:40,875 --> 00:00:42,625 [clerk] Good morning, Mr. Kawada. 7 00:00:47,333 --> 00:00:49,923 These sure are amazing. 8 00:00:50,458 --> 00:00:51,538 Hmm. 9 00:00:52,333 --> 00:00:54,043 -[Wada] That's fine. -Okay. 10 00:00:54,541 --> 00:00:55,541 Hey. 11 00:00:56,166 --> 00:00:58,746 Hello, Mr. Wada. 12 00:00:58,833 --> 00:01:01,583 -We've got some more new videos. -Really? 13 00:01:01,666 --> 00:01:03,376 Tears of a Swan. 14 00:01:03,458 --> 00:01:04,958 Nipple-lympics. 15 00:01:05,041 --> 00:01:06,291 Fela-stroika. 16 00:01:06,916 --> 00:01:09,576 [laughing] 17 00:01:10,375 --> 00:01:11,375 Mr. Kawada. 18 00:01:11,458 --> 00:01:12,328 Yes? 19 00:01:12,416 --> 00:01:13,706 Are these any good? 20 00:01:14,375 --> 00:01:16,375 Uh… Yes, I guess so. 21 00:01:16,458 --> 00:01:19,038 [coughs] See? Even you don't think so. 22 00:01:20,041 --> 00:01:22,171 It's great that you make tons of videos, 23 00:01:22,875 --> 00:01:28,745 but what I want to see is one of those super-dynamic works only you can make. 24 00:01:29,625 --> 00:01:31,375 We're trying. 25 00:01:32,416 --> 00:01:33,706 [sighs] 26 00:01:36,416 --> 00:01:40,166 [Wada] To be honest, either you make another video with Kaoru Kuroki 27 00:01:40,791 --> 00:01:46,581 or find someone to replace her, or you'll be in trouble, right? 28 00:01:46,666 --> 00:01:49,746 [tense music playing] 29 00:02:12,541 --> 00:02:16,381 [passerby] Hey, good evening. Yeah. Good luck. 30 00:02:23,833 --> 00:02:26,463 [Muranishi] All adult videos we make, they will come raining down! 31 00:02:26,541 --> 00:02:29,291 They will fly into space then rain down from a satellite! 32 00:02:30,166 --> 00:02:31,036 Hold on! 33 00:02:31,125 --> 00:02:33,245 Here. This is the Earth. Look. 34 00:02:33,333 --> 00:02:35,213 I need an antenna. 35 00:02:35,291 --> 00:02:37,791 Here. This antenna is a broadcaster. 36 00:02:38,375 --> 00:02:39,785 Like a TV broadcaster. Got it? 37 00:02:39,875 --> 00:02:42,325 -Yes. -Sit down, guys. Here. 38 00:02:43,541 --> 00:02:46,291 Here's an antenna. It needs wings. 39 00:02:46,375 --> 00:02:49,785 -Wings? -A ruler! Give me that. Stick it on here. 40 00:02:49,875 --> 00:02:52,955 [Muranishi] This is a satellite. It's a communication satellite in space. 41 00:02:53,041 --> 00:02:58,881 From this broadcaster on Earth, our adult videos will shoot up. 42 00:02:58,958 --> 00:03:03,668 Then this satellite receives them and rains down our adult videos. 43 00:03:03,750 --> 00:03:04,580 [all] Ooh! 44 00:03:04,666 --> 00:03:08,626 All these pepperoni are like the antennas on the ground that capture them. 45 00:03:08,708 --> 00:03:11,918 This is South Korea. And they go to India too. 46 00:03:12,000 --> 00:03:15,000 They go to India, and they go to the US too. 47 00:03:15,083 --> 00:03:18,333 That's how our adult videos will rain down on everything. 48 00:03:18,416 --> 00:03:19,286 Eat up! 49 00:03:19,375 --> 00:03:21,875 -Thank you! -Thank you. 50 00:03:21,958 --> 00:03:23,708 -[staff] Matsuki. Chopsticks. -Sure. 51 00:03:24,208 --> 00:03:25,038 Okay. 52 00:03:25,750 --> 00:03:27,750 [Muranishi] How do you like the flavor of sex? 53 00:03:27,833 --> 00:03:29,583 -[Rugby] It's great! -You better believe it! 54 00:03:29,666 --> 00:03:31,496 -Mr. Muranishi. -Mr. Kawada. 55 00:03:31,583 --> 00:03:33,083 What are you doing? 56 00:03:33,166 --> 00:03:36,576 Mr. Kawada, do you think the day will come 57 00:03:36,666 --> 00:03:39,126 when adult videos will be shown on Japanese TV? 58 00:03:39,208 --> 00:03:41,788 -Well, no… -Thanks for the food! 59 00:03:41,875 --> 00:03:43,785 I really doubt that will happen. 60 00:03:44,375 --> 00:03:45,875 Please tell me why you think so. 61 00:03:46,583 --> 00:03:48,423 Why? Well… 62 00:03:49,541 --> 00:03:51,291 There are regulations and stuff. 63 00:03:51,375 --> 00:03:52,875 Precisely! 64 00:03:52,958 --> 00:03:55,078 All humans struggle through painful times. 65 00:03:55,166 --> 00:03:58,536 So why are there regulations on the pleasures that ease that pain? 66 00:03:59,208 --> 00:04:00,628 What's wrong with having fun? 67 00:04:00,708 --> 00:04:02,788 With satellite TV, 68 00:04:02,875 --> 00:04:07,415 we can deliver stimulating entertainment 24 hours a day completely unregulated. 69 00:04:07,500 --> 00:04:10,040 But it costs an enormous amount of money. 70 00:04:10,125 --> 00:04:13,575 That's why we must make videos like crazy to raise the funds for it. 71 00:04:13,666 --> 00:04:17,876 Then we'll rain down all the adult videos we've made onto the Earth from space! 72 00:04:18,458 --> 00:04:19,458 -Yes, sir! -Yes, sir! 73 00:04:19,541 --> 00:04:22,131 -[Mitamura] Okay! Let's get ready! -It's just as you heard. 74 00:04:22,208 --> 00:04:25,038 -It's fine to make a lot of them. -Yes, I understand. 75 00:04:25,125 --> 00:04:28,035 But we also need to make a big hit. 76 00:04:28,125 --> 00:04:29,075 -Mr. Kawada. -Yes? 77 00:04:29,166 --> 00:04:30,826 Triple production expenses. 78 00:04:30,916 --> 00:04:32,416 No, increase it by five times. 79 00:04:32,500 --> 00:04:35,210 It's time for the world to recognize that Sapphire Pictures 80 00:04:35,291 --> 00:04:37,421 is an excellent company! 81 00:04:37,500 --> 00:04:38,330 Oh, oh, oh. 82 00:04:38,416 --> 00:04:40,916 [Muranishi] If regulations stop us, we'll go where there are none! 83 00:04:41,000 --> 00:04:42,920 To hell with the rules! 84 00:04:43,000 --> 00:04:45,250 [panting] 85 00:04:48,416 --> 00:04:49,996 ["My Wish" by Taisei Iwasaki plays] 86 00:04:50,083 --> 00:04:52,173 ♪ Why did you just smile To smooth things over ♪ 87 00:04:52,250 --> 00:04:55,250 ♪ When nothing is alright To just move on her ♪ 88 00:04:55,333 --> 00:04:56,753 ♪ Apology is paid ♪ 89 00:04:56,833 --> 00:04:58,583 ♪ It's not about your play ♪ 90 00:04:58,666 --> 00:05:00,496 ♪ It ain't a couple things ♪ 91 00:05:00,583 --> 00:05:02,003 ♪ It ain't a couple things ♪ 92 00:05:02,083 --> 00:05:05,173 ♪ What's the point Of being honest if ever ♪ 93 00:05:05,250 --> 00:05:08,710 ♪ The meaning of the truth Is changing color ♪ 94 00:05:08,791 --> 00:05:11,921 ♪ I may not be so humble I'm difficult to handle ♪ 95 00:05:12,000 --> 00:05:16,210 ♪ But I'm still insulted By anything that you would call insane ♪ 96 00:05:17,750 --> 00:05:23,210 ♪ Elimination, no more lies ♪ 97 00:05:23,291 --> 00:05:26,541 ♪ My wish is my command And you see me overcome it ♪ 98 00:05:27,333 --> 00:05:29,333 ♪ All denials, now I'm living ♪ 99 00:05:30,916 --> 00:05:36,576 ♪ Elimination of lies ♪ 100 00:05:41,166 --> 00:05:42,996 [beeping] 101 00:05:47,791 --> 00:05:50,331 That's 500,000 for you, Ms. Shiraumi. 102 00:05:51,041 --> 00:05:52,381 Thank you. 103 00:05:52,458 --> 00:05:53,958 -[Kawada] Keep it up. -I will. 104 00:05:54,041 --> 00:05:56,291 One million for you, Edogawa. 105 00:05:56,375 --> 00:05:58,075 -Thank you. -[Kawada] Yes. 106 00:05:58,583 --> 00:06:01,383 -Roma, keep it up. -Sure thing. 107 00:06:01,458 --> 00:06:04,288 -Roma, you're raking it in! -Hurry up, Roma! 108 00:06:04,375 --> 00:06:05,205 Coming. 109 00:06:05,291 --> 00:06:07,961 [upbeat music playing] 110 00:06:08,041 --> 00:06:09,881 SAPPHIRE TO SHINJUKU EXIT 32 VIDEOS ON THIS LOOP 111 00:06:09,958 --> 00:06:13,208 -[assistant] I'll call. -[Rugby] Actresses, ride in the front car. 112 00:06:13,291 --> 00:06:14,131 [all] Okay. 113 00:06:14,208 --> 00:06:16,538 -[assistant director] Matsuki. -This too, Matsuki. 114 00:06:16,625 --> 00:06:17,535 -Okay. -Matsuki. 115 00:06:17,625 --> 00:06:18,825 [Matsuki] Yes… 116 00:06:19,416 --> 00:06:23,706 Right. Now take your youthful lust and give her an eki-ben. 117 00:06:23,791 --> 00:06:26,751 [moaning loudly] 118 00:06:26,833 --> 00:06:29,583 -I'm coming! -Oh, god! I'm coming! 119 00:06:29,666 --> 00:06:31,076 -Cut! -Cut! 120 00:06:31,166 --> 00:06:32,786 -Fantastic! -That wraps up this scene. 121 00:06:32,875 --> 00:06:34,745 Expression was perfect, timing was superb. 122 00:06:34,833 --> 00:06:36,333 -Good work. -Got it. 123 00:06:36,416 --> 00:06:38,206 [Kawada] There you go. Keep up the good work. 124 00:06:38,291 --> 00:06:39,501 Thank you. 125 00:06:39,583 --> 00:06:41,253 -[Kawada] Keep it up. -I will. 126 00:06:41,333 --> 00:06:44,173 [panting and moaning] 127 00:06:44,250 --> 00:06:45,580 -Okay, we're done. -Next. 128 00:06:45,666 --> 00:06:47,626 Next. Let's go to the Japanese room! 129 00:06:49,041 --> 00:06:50,921 -[Naoko] Good morning. -[actresses] Good morning. 130 00:06:51,000 --> 00:06:53,380 [moaning] 131 00:06:53,458 --> 00:06:55,328 There you go. Nice work. 132 00:06:55,416 --> 00:06:56,706 [moaning continues] 133 00:06:56,791 --> 00:06:58,751 -Right. -Tani-yan, bring this, will you? 134 00:06:58,833 --> 00:07:00,293 Magnificent! Beautiful! 135 00:07:01,041 --> 00:07:03,291 -Do you know the setting? -A housewife? 136 00:07:03,375 --> 00:07:05,075 Forget that. You're a teacher. 137 00:07:05,166 --> 00:07:07,376 You're frustrated, stressed out, you ordered for delivery… 138 00:07:07,458 --> 00:07:08,878 -Delivery! -[whirring] 139 00:07:08,958 --> 00:07:10,788 Midori, grab something to eat. 140 00:07:10,875 --> 00:07:12,285 Rugby, peel those boiled eggs. 141 00:07:12,375 --> 00:07:14,665 [assistant director] Let's do the next scene! Come on in. 142 00:07:14,750 --> 00:07:16,290 Okay. Let's do this. 143 00:07:16,875 --> 00:07:19,535 This is Roma Edogawa. 144 00:07:19,625 --> 00:07:21,075 [moans] 145 00:07:21,625 --> 00:07:23,575 Okay. Get in. 146 00:07:24,291 --> 00:07:25,671 -Thank you. -Sure thing. 147 00:07:33,041 --> 00:07:35,461 [Mitamura whispering] Be quiet. They're filming. 148 00:07:39,541 --> 00:07:42,041 -Naoko, please get ready. -Okay. 149 00:07:42,125 --> 00:07:43,535 [Junko] I'll get you ready. 150 00:07:44,500 --> 00:07:46,630 Come! Come on me! 151 00:07:46,708 --> 00:07:48,128 [moaning loudly] 152 00:07:50,458 --> 00:07:52,668 [grunting] 153 00:07:54,583 --> 00:07:56,083 [Muranishi] Cut. 154 00:07:56,916 --> 00:07:59,326 -This scene ends with Rugby's cum shot. -Got it. 155 00:07:59,416 --> 00:08:01,126 Roma, that was magnificent. 156 00:08:01,625 --> 00:08:04,415 -You're in the next scene, Rugby. -Good work. 157 00:08:04,500 --> 00:08:06,000 -Can you get it up? -Who's the actress? 158 00:08:06,083 --> 00:08:07,833 -Naoko. -Naoko. 159 00:08:07,916 --> 00:08:09,246 Naoko… 160 00:08:09,916 --> 00:08:10,826 Can you do it? 161 00:08:11,708 --> 00:08:13,378 Well, give me 30 minutes. 162 00:08:13,458 --> 00:08:14,288 Not fast enough. 163 00:08:15,875 --> 00:08:18,705 Mitamura, get showered. We're filming in two minutes. 164 00:08:18,791 --> 00:08:22,581 -[Mitamura] What? -You'll be doing a scene with Naoko. 165 00:08:22,666 --> 00:08:24,206 What? But… 166 00:08:24,291 --> 00:08:26,961 Mr. Muranishi, Mitamura is still a virgin. 167 00:08:27,541 --> 00:08:29,291 -Also-- -Fantastic! 168 00:08:29,375 --> 00:08:32,575 This is a once-in-a-lifetime video, and I'll film it for you. 169 00:08:32,666 --> 00:08:34,496 But… 170 00:08:34,583 --> 00:08:36,293 [Muranishi] Okay, let's set it up! 171 00:08:39,458 --> 00:08:42,418 [rock music playing] 172 00:08:52,875 --> 00:08:53,955 [snaps] 173 00:09:11,875 --> 00:09:12,705 Let's go. 174 00:09:13,208 --> 00:09:15,248 -[staff 2] Let's do this! -[staff 3] All right! 175 00:09:15,333 --> 00:09:16,793 -Ready! -All set! 176 00:09:16,875 --> 00:09:19,245 -[assistant director] Quiet on set! -Here we go. 177 00:09:21,833 --> 00:09:22,833 Ready… 178 00:09:24,750 --> 00:09:25,830 [in English] Action! 179 00:09:28,583 --> 00:09:32,833 [Muranishi, in Japanese] Today, we have the late arrival of a rite of passage. 180 00:09:33,416 --> 00:09:36,166 The tale of a naïve young man losing his virginity. 181 00:09:37,708 --> 00:09:42,958 Let's start things off very slowly and leisurely. 182 00:09:53,458 --> 00:09:55,878 They touch one another for the first time. 183 00:10:05,500 --> 00:10:07,920 It's okay. Give it to me. 184 00:10:20,833 --> 00:10:23,753 [Muranishi] Such pure, unadulterated love. 185 00:10:24,375 --> 00:10:29,375 Their lovely kiss has aroused the young man. 186 00:10:29,458 --> 00:10:31,878 [ethereal music playing] 187 00:10:31,958 --> 00:10:33,038 [moaning softly] 188 00:10:34,916 --> 00:10:36,536 -[gasping] -[moaning] 189 00:10:36,625 --> 00:10:38,205 Well… 190 00:10:38,291 --> 00:10:39,581 Now that's sexy! 191 00:10:40,083 --> 00:10:42,633 The gentlemanly young man has turned into a beast. 192 00:10:42,708 --> 00:10:46,038 His ascension up the ladder of adulthood accelerates! 193 00:10:46,541 --> 00:10:48,541 [breathing heavily] 194 00:10:48,625 --> 00:10:51,785 -Well… talk about nasty! -[Naoko] That feels good… 195 00:10:51,875 --> 00:10:53,785 [Muranishi] He's a perverted beast! 196 00:10:53,875 --> 00:10:54,915 [Mitamura] Naoko… 197 00:10:55,000 --> 00:10:57,920 [both moaning] 198 00:10:59,208 --> 00:11:00,628 [Muranishi] Okay, Naoko. 199 00:11:01,666 --> 00:11:08,666 Use your expert and sexy lips to service this deranged virgin beast. 200 00:11:21,750 --> 00:11:22,710 [gasping] 201 00:11:27,583 --> 00:11:28,673 [groans] 202 00:11:31,000 --> 00:11:33,830 [groaning] 203 00:11:36,625 --> 00:11:38,205 [sighs] 204 00:11:46,583 --> 00:11:49,423 [screaming] I'm sorry! 205 00:11:50,000 --> 00:11:51,670 "Sorry" won't cut it. 206 00:11:52,500 --> 00:11:55,130 -How dare you come all over me! -I'm sorry! 207 00:11:55,208 --> 00:11:56,828 -Here. -Tissue! 208 00:11:58,791 --> 00:12:00,421 Tell me if you're coming! 209 00:12:01,000 --> 00:12:03,080 -[Naoko] Can I leave now? -Naoko… 210 00:12:03,166 --> 00:12:05,956 Naoko! Naoko! Wait! 211 00:12:06,041 --> 00:12:09,831 -Naoko! Come here! -What do you want? 212 00:12:10,333 --> 00:12:11,883 I'm really sorry about that! 213 00:12:11,958 --> 00:12:13,918 There's no reason for you to apologize. 214 00:12:14,000 --> 00:12:16,130 I totally understand why you're angry. 215 00:12:16,208 --> 00:12:20,248 But just now, that was the truest form of accepting a man's love. 216 00:12:20,333 --> 00:12:21,173 [scoffs] 217 00:12:21,250 --> 00:12:23,880 -You were more beautiful than anything! -I'm through! 218 00:12:23,958 --> 00:12:25,288 No, you're not! Naoko! 219 00:12:26,250 --> 00:12:28,830 You are truly the Venus of sex! 220 00:12:28,916 --> 00:12:32,826 Please do another scene while you're still worked up like this. 221 00:12:32,916 --> 00:12:36,496 This time, you'll let him shower your face with his load. 222 00:12:36,583 --> 00:12:38,423 What? Shower my face? 223 00:12:38,500 --> 00:12:40,580 That's right, a facial shower. 224 00:12:40,666 --> 00:12:45,076 -That was totally disgusting! -I know, but I still want you to do it. 225 00:12:45,166 --> 00:12:46,536 -One more time. -No. 226 00:12:47,041 --> 00:12:48,291 I'll pay you ten million. 227 00:12:48,875 --> 00:12:49,745 What? 228 00:12:50,541 --> 00:12:51,881 Ten million yen. 229 00:12:51,958 --> 00:12:54,248 This kind of thing needs to be fresh. 230 00:12:54,333 --> 00:12:57,133 If you do it right now, I'll pay you ten million. 231 00:13:01,791 --> 00:13:02,631 Well… 232 00:13:04,333 --> 00:13:06,133 I'll think about it… 233 00:13:07,500 --> 00:13:08,630 [Muranishi] Thank you. 234 00:13:09,416 --> 00:13:12,166 You're a pro to the very core. 235 00:13:14,875 --> 00:13:15,785 -Junko. -Yes? 236 00:13:15,875 --> 00:13:17,825 -Make her more beautiful than usual. -Right. 237 00:13:17,916 --> 00:13:19,916 I'll buy you anything you want to eat. 238 00:13:20,416 --> 00:13:21,416 Got it. 239 00:13:21,500 --> 00:13:24,750 Mitamura, well done. That was fantastic. 240 00:13:24,833 --> 00:13:26,833 You're a genius. Thank you. 241 00:13:27,416 --> 00:13:28,626 [in English] Fantastic! 242 00:13:29,833 --> 00:13:33,173 [Muranishi, in Japanese] Rugby. Can you get it up? Can you come? 243 00:13:36,416 --> 00:13:42,876 NAOKO'S FACIAL 244 00:13:46,583 --> 00:13:48,753 NAOKO'S FACIAL 245 00:13:48,833 --> 00:13:53,253 THE DEFINITIVE FACIAL CUM SHOT 246 00:14:00,833 --> 00:14:03,543 You're back to form! 247 00:14:03,625 --> 00:14:05,535 -This is selling great! -Yeah. 248 00:14:06,125 --> 00:14:08,455 -What a clever invention. -What? 249 00:14:08,541 --> 00:14:11,541 I like that name, "facial shower." 250 00:14:11,625 --> 00:14:13,285 You call it "facial" for short? 251 00:14:14,541 --> 00:14:18,581 [both laughing] 252 00:14:20,833 --> 00:14:24,383 [Wada] Okay. All right. All right. 253 00:14:24,458 --> 00:14:25,498 [cheering] 254 00:14:26,750 --> 00:14:27,790 Two tequilas. 255 00:14:28,416 --> 00:14:30,956 -Is this really what you wanted? -What? 256 00:14:31,041 --> 00:14:33,501 Is this really what you wanted? 257 00:14:33,583 --> 00:14:35,543 It's selling, so that's good enough. 258 00:14:36,500 --> 00:14:37,540 [Wada] Cheers. 259 00:14:41,458 --> 00:14:44,748 [yelps, laughing] 260 00:14:44,833 --> 00:14:46,213 I'm getting out there. 261 00:14:46,291 --> 00:14:49,711 [Wada] Facial! Facial! Facial! 262 00:14:51,666 --> 00:14:52,706 [crowd cheering] 263 00:14:52,791 --> 00:14:54,791 [chanting] Facial! 264 00:14:58,666 --> 00:15:03,376 [Kawada] And the title on this one, could you make it jump out a little more? 265 00:15:03,458 --> 00:15:05,078 -[Edogawa] Excuse me. -Take care of that. 266 00:15:05,166 --> 00:15:06,576 -Thank you. -Oh, hi. 267 00:15:07,541 --> 00:15:10,461 Edogawa, you did facials. 268 00:15:11,125 --> 00:15:13,375 This is for the facial videos. 269 00:15:13,458 --> 00:15:14,708 [Edogawa] Thank you. 270 00:15:16,750 --> 00:15:17,830 This is double. 271 00:15:22,541 --> 00:15:23,421 Facial. 272 00:15:25,208 --> 00:15:26,458 Facial. 273 00:15:27,833 --> 00:15:29,583 And… 274 00:15:59,291 --> 00:16:00,961 [Kawada] Oh… 275 00:16:09,416 --> 00:16:10,416 [Kazumi laughing] 276 00:16:10,500 --> 00:16:13,080 -Miyuki, don't pick that up. Let's go. -Sorry. 277 00:16:18,791 --> 00:16:22,001 [gentle music playing] 278 00:16:32,916 --> 00:16:33,916 Here. 279 00:16:42,916 --> 00:16:43,876 Thank you. 280 00:16:44,750 --> 00:16:45,790 [Kazumi] Hurry up. 281 00:16:51,791 --> 00:16:52,921 [Kawada] Wait! 282 00:16:58,125 --> 00:17:00,625 Are you interested in adult videos? 283 00:17:01,625 --> 00:17:03,875 -Of course not. -[Kawada] Not you. 284 00:17:10,583 --> 00:17:11,633 You. 285 00:17:12,833 --> 00:17:13,673 What? 286 00:17:15,041 --> 00:17:17,751 You would become famous for sure. 287 00:17:18,708 --> 00:17:20,918 You could be greater than Kaoru Kuroki. 288 00:17:22,958 --> 00:17:23,958 What? 289 00:17:24,708 --> 00:17:25,538 [Kawada] Oh… 290 00:17:26,166 --> 00:17:28,916 [pensive music playing] 291 00:17:29,000 --> 00:17:29,830 Here. 292 00:17:29,916 --> 00:17:30,786 I LIKE IT S&M STYLE 293 00:17:30,875 --> 00:17:33,245 [Kawada] This was made by Toru Muranishi. 294 00:17:34,375 --> 00:17:35,375 Please watch it. 295 00:17:41,000 --> 00:17:42,380 Let's go. 296 00:17:43,833 --> 00:17:44,833 [Miyuki gasps] 297 00:18:01,000 --> 00:18:05,880 DAIMON KOREAN RESTAURANT 298 00:18:05,958 --> 00:18:08,708 [indistinct chatter] 299 00:18:10,541 --> 00:18:11,751 [Kawada] Sorry I'm late. 300 00:18:12,333 --> 00:18:14,463 -[Kawada] Good evening. -[all] Good evening. 301 00:18:14,541 --> 00:18:16,081 -Sorry. -It's okay. 302 00:18:16,166 --> 00:18:18,126 [assistant director] Mr. Kawada's here! 303 00:18:19,375 --> 00:18:21,285 Eat as much as you like! 304 00:18:23,541 --> 00:18:24,791 -Today… -Yes? 305 00:18:24,875 --> 00:18:28,205 …walking down the street, I discovered a real diamond in the rough. 306 00:18:28,291 --> 00:18:31,041 There really are girls like her out there. 307 00:18:32,458 --> 00:18:33,418 Mr. Muranishi. 308 00:18:34,291 --> 00:18:37,211 Why don't we put more effort into discovering new talent? 309 00:18:37,958 --> 00:18:39,248 Did you speak to her? 310 00:18:39,333 --> 00:18:41,043 -Yes, I did. -Good. 311 00:18:41,125 --> 00:18:45,205 But right now, girls are signing up without us even asking them. 312 00:18:45,291 --> 00:18:48,541 Let's think of how we can film as many of them as possible. 313 00:18:48,625 --> 00:18:50,745 But considering the future of the company-- 314 00:18:50,833 --> 00:18:54,673 Each title in the facial series sells 5,000 copies for 45 million in revenue. 315 00:18:54,750 --> 00:18:58,420 We earn 500 million from the whole series. What are you worried about? 316 00:18:58,500 --> 00:19:01,670 I just think we should develop new talent… 317 00:19:01,750 --> 00:19:03,880 [Hojo] …great song, I hope everyone will listen to it. 318 00:19:04,583 --> 00:19:06,793 -What kind of song is it? -Oh, it's Ken-chan! 319 00:19:06,875 --> 00:19:08,825 It's called "Umbrella of Temptation," 320 00:19:09,625 --> 00:19:12,495 but it's a song that compares the truth or the loneliness 321 00:19:12,583 --> 00:19:15,713 -that everyone thinks to the rain. -Just watching him feels so soothing. 322 00:19:15,791 --> 00:19:17,581 He's so fresh-faced and pure. 323 00:19:17,666 --> 00:19:20,576 Not really. He was actually pretty perverted. 324 00:19:20,666 --> 00:19:22,206 What? "Was"? 325 00:19:22,291 --> 00:19:23,421 Right. The other day… 326 00:19:24,875 --> 00:19:26,625 I fucked him. 327 00:19:26,708 --> 00:19:28,378 [all] What? 328 00:19:28,458 --> 00:19:29,578 You're kidding! 329 00:19:29,666 --> 00:19:32,876 I was drinking at a bar where entertainers often go to. 330 00:19:32,958 --> 00:19:35,128 Then Ken-chan showed up. 331 00:19:35,208 --> 00:19:37,918 Hey, Roma. Tell me all about it. 332 00:19:40,583 --> 00:19:41,833 UMBRELLA OF TEMPTATION 333 00:19:41,916 --> 00:19:46,166 [Edogawa] I wanted to go to a hotel, but Ken-chan couldn't restrain himself, 334 00:19:46,250 --> 00:19:48,040 so we did it in a nearby karaoke room. 335 00:19:48,125 --> 00:19:49,075 [Edogawa] I'm tipsy. 336 00:19:49,166 --> 00:19:51,746 [Muranishi] And? What did he say? 337 00:19:53,625 --> 00:19:54,875 You must be happy. 338 00:19:57,166 --> 00:19:58,036 It's me. 339 00:19:59,666 --> 00:20:00,706 The real thing. 340 00:20:13,125 --> 00:20:17,665 He kissed me really passionately and put his hand on my panties. 341 00:20:17,750 --> 00:20:19,830 [both moaning] 342 00:20:19,916 --> 00:20:22,326 -[Muranishi] Did he fondle you? -[Edogawa] Yeah. 343 00:20:23,916 --> 00:20:25,876 Then he started stripping and… 344 00:20:27,041 --> 00:20:29,541 Touch my nipples. 345 00:20:32,166 --> 00:20:33,286 [moaning loudly] 346 00:20:33,375 --> 00:20:36,325 [Edogawa] His nipples are super sensitive. 347 00:20:36,416 --> 00:20:39,416 More! Tweak them good and hard. 348 00:20:39,500 --> 00:20:41,170 Your nipples? 349 00:20:42,291 --> 00:20:43,881 -Like this? -[moaning] 350 00:20:43,958 --> 00:20:46,328 He kept asking for it, so I pinched and twisted them. 351 00:20:46,416 --> 00:20:49,036 That feels good! [panting] 352 00:20:49,125 --> 00:20:51,575 More! Pinch them with both hands. 353 00:20:51,666 --> 00:20:55,706 [panting] 354 00:20:55,791 --> 00:21:00,331 You know, I'm not sure if I want to twist your nipples. 355 00:21:00,416 --> 00:21:01,536 [chuckles] 356 00:21:02,875 --> 00:21:06,825 [moaning] Harder. Twist them harder! 357 00:21:06,916 --> 00:21:08,206 Harder? Like this? 358 00:21:08,291 --> 00:21:11,421 [Muranishi] Yes. That's nice. This is quite arousing. 359 00:21:11,500 --> 00:21:12,630 [Edogawa moaning] 360 00:21:12,708 --> 00:21:15,828 After getting aroused, Ken-chan stood her up, 361 00:21:15,916 --> 00:21:22,036 set aside his cool persona, and whipped out his enormous tool. 362 00:21:22,125 --> 00:21:26,535 -[Edogawa] Ken-chan! -Then he entered her from behind. 363 00:21:26,625 --> 00:21:28,165 [Muranishi] Like this! 364 00:21:28,250 --> 00:21:30,920 [Edogawa] Ken-chan! [moaning] 365 00:21:31,000 --> 00:21:32,210 That feels so good! 366 00:21:32,291 --> 00:21:34,631 [Muranishi] Was he rough like this? 367 00:21:34,708 --> 00:21:37,288 [moaning loudly] Yes, he was really rough! 368 00:21:38,625 --> 00:21:41,325 [Muranishi] What other positions did you do it in? 369 00:21:41,416 --> 00:21:44,376 [female host] Mr. Muranishi, what is your next work? 370 00:21:44,458 --> 00:21:45,918 It's a true story. 371 00:21:46,000 --> 00:21:49,790 One of my actresses climaxed like crazy on a pop idol's tool, 372 00:21:49,875 --> 00:21:51,165 so I wanted to thank him. 373 00:21:51,666 --> 00:21:53,706 There you go again, Mr. Muranishi. 374 00:21:53,791 --> 00:21:56,381 I'm going to come! Can I come? Here I come! 375 00:21:56,458 --> 00:21:57,628 [both panting] 376 00:21:57,708 --> 00:22:01,168 [Muranishi] All you playboy entertainers, times are good for you. 377 00:22:01,250 --> 00:22:02,670 -Keep having fun! -[grunts] 378 00:22:04,083 --> 00:22:06,583 [male host] A true story in the entertainment industry? 379 00:22:06,666 --> 00:22:08,876 -Yes, I'm proud to release this new title. -[knocking] 380 00:22:08,958 --> 00:22:10,748 -Someone's at the door. -Yeah. 381 00:22:11,250 --> 00:22:13,290 -[knocking] -This doesn't sound good. 382 00:22:13,375 --> 00:22:15,785 -Buzz off. -You should answer it. 383 00:22:15,875 --> 00:22:17,205 [knocking on door] 384 00:22:17,291 --> 00:22:19,081 [Uehara] Wait a second! 385 00:22:23,500 --> 00:22:24,460 [shutter clicks] 386 00:22:27,041 --> 00:22:29,171 [ominous music playing] 387 00:22:29,750 --> 00:22:30,830 [Uehara] Who are you? 388 00:22:31,750 --> 00:22:34,880 You know, I think I've seen you on TV. 389 00:22:36,125 --> 00:22:37,875 Who said you could take photos? 390 00:22:37,958 --> 00:22:41,458 Wait a second. Are you a representative in the Diet? 391 00:22:41,958 --> 00:22:43,248 Mr. Uehara. 392 00:22:43,333 --> 00:22:46,003 -What's your damn problem? -[camera shutter clicks] 393 00:22:46,083 --> 00:22:47,833 Who said you could take photos? 394 00:22:48,416 --> 00:22:51,576 Help me. That guy forced me to have sex. 395 00:22:51,666 --> 00:22:54,416 What? You set me up, you goddamn bitch! 396 00:22:56,708 --> 00:22:58,078 [grunts] 397 00:22:59,166 --> 00:23:00,876 [grunts, mumbles] 398 00:23:05,375 --> 00:23:06,205 Hey. 399 00:23:07,875 --> 00:23:09,415 You won't get away with this. 400 00:23:10,416 --> 00:23:12,576 I'll make sure you pay. 401 00:23:13,541 --> 00:23:15,541 "Thank you for helping me come." 402 00:23:15,625 --> 00:23:17,825 You've thought that before, haven't you? 403 00:23:17,916 --> 00:23:20,786 -What? No! I never have! -How dare you say that! 404 00:23:21,458 --> 00:23:22,708 [grunting] 405 00:23:22,791 --> 00:23:26,291 Shit, that hurt. Damn you… 406 00:23:28,166 --> 00:23:29,286 [hitting] 407 00:23:32,833 --> 00:23:33,673 You fucking… 408 00:23:36,541 --> 00:23:38,751 Toshi! What the fuck are you doing? 409 00:23:38,833 --> 00:23:41,133 [screaming, grunting] 410 00:23:41,208 --> 00:23:42,668 [yakuza] Stop him! 411 00:23:43,166 --> 00:23:45,496 -[Muranishi] We're all sexual beings. -[yakuza 2] After him! 412 00:23:45,583 --> 00:23:49,833 The more scandalous it is, the more it ignites our passion. 413 00:23:50,833 --> 00:23:51,963 [woman] Thank you. 414 00:23:55,625 --> 00:23:56,995 Hello. 415 00:23:57,083 --> 00:23:57,923 In there. 416 00:23:59,083 --> 00:24:00,003 Hello. 417 00:24:00,791 --> 00:24:02,211 [woman] I brought coffee. 418 00:24:02,291 --> 00:24:04,171 -Put it here. -Okay. 419 00:24:04,250 --> 00:24:05,880 [woman] That's 3,000 yen. 420 00:24:05,958 --> 00:24:07,828 [Ogiwara] He fucking got away? 421 00:24:11,750 --> 00:24:13,750 Even a child could do that job. 422 00:24:15,333 --> 00:24:18,133 It's a small town. He'll tip off the cops. 423 00:24:19,791 --> 00:24:20,711 Understand? 424 00:24:24,791 --> 00:24:26,711 That guy is an elected representative. 425 00:24:27,291 --> 00:24:28,131 Understand? 426 00:24:28,625 --> 00:24:29,625 I'm sorry. 427 00:24:30,125 --> 00:24:31,375 [grunts] 428 00:24:34,333 --> 00:24:35,423 Fucking bastard! 429 00:24:36,458 --> 00:24:37,418 Hey! 430 00:24:38,250 --> 00:24:39,540 [grunts] 431 00:24:40,625 --> 00:24:42,375 Come here. 432 00:24:43,458 --> 00:24:45,418 [grunting] 433 00:24:46,000 --> 00:24:46,830 Get up. 434 00:24:55,541 --> 00:24:58,461 Don't go making trouble for the boss, got it? 435 00:25:01,833 --> 00:25:02,793 I'm sorry. 436 00:25:07,416 --> 00:25:09,956 What's with that look? 437 00:25:10,875 --> 00:25:12,075 You disgust me. 438 00:25:13,000 --> 00:25:14,080 I'll kill you! 439 00:25:15,000 --> 00:25:16,000 [grunting] 440 00:25:16,083 --> 00:25:17,253 Can I go now? 441 00:25:17,333 --> 00:25:18,753 [yakuza 1] Good morning! 442 00:25:18,833 --> 00:25:20,293 -Good morning! -Good morning! 443 00:25:20,958 --> 00:25:24,128 [grunts, coughing] 444 00:25:27,291 --> 00:25:28,381 Toshi. 445 00:25:28,458 --> 00:25:29,878 -Yes? -Come here. 446 00:25:35,125 --> 00:25:35,955 Sit. 447 00:25:36,458 --> 00:25:38,538 Thank you. 448 00:25:44,208 --> 00:25:45,168 Take this. 449 00:25:46,375 --> 00:25:47,285 Okay. 450 00:26:08,958 --> 00:26:10,918 [spirited music playing] 451 00:26:14,750 --> 00:26:16,420 -Let's get a drink. -Yes, sir. 452 00:26:16,500 --> 00:26:17,920 -Come on. -Yes, sir. 453 00:26:20,875 --> 00:26:22,205 Ogiwara, let's go. 454 00:26:23,833 --> 00:26:24,673 Yes, sir. 455 00:26:27,000 --> 00:26:28,380 FURUYA ENTERPRISES 456 00:26:28,458 --> 00:26:29,668 Goodbye, sir. 457 00:26:35,875 --> 00:26:37,875 [spirited music continues] 458 00:27:06,833 --> 00:27:07,963 Toshi. 459 00:27:08,833 --> 00:27:09,883 Yes? 460 00:27:09,958 --> 00:27:13,078 For a change of pace, how about the adult video racket? 461 00:27:13,166 --> 00:27:15,206 What? Well… 462 00:27:21,250 --> 00:27:24,580 [jazz piano music playing] 463 00:27:31,166 --> 00:27:32,326 It's been a while. 464 00:27:33,000 --> 00:27:33,830 [Furuya] Sit. 465 00:27:35,708 --> 00:27:37,668 Sayaka, have a drink too. 466 00:27:37,750 --> 00:27:39,920 -[Sayaka] Thank you. -Thank you. 467 00:27:40,000 --> 00:27:40,830 Here. 468 00:27:41,416 --> 00:27:43,246 Were you talking about work? 469 00:27:43,791 --> 00:27:45,001 [whiffs] Mm. 470 00:27:46,083 --> 00:27:49,253 About a job that would be easy for him if he forgets his past. 471 00:27:49,750 --> 00:27:51,210 But he's reluctant. 472 00:27:52,458 --> 00:27:54,208 He's lucky he even gets the offer. 473 00:27:56,500 --> 00:27:57,880 [Sayaka] Yes, he is lucky. 474 00:27:58,875 --> 00:28:02,075 But if he has something in his life more precious than money, 475 00:28:02,666 --> 00:28:04,326 then I'm jealous. 476 00:28:09,666 --> 00:28:12,786 I'll figure out a way to make money. 477 00:28:13,708 --> 00:28:16,078 Please just don't make me go back to the adult video industry. 478 00:28:16,166 --> 00:28:19,626 -Hey! Don't talk back to the boss! -Ogiwara. 479 00:28:20,666 --> 00:28:22,496 I trust him, you hear? 480 00:28:23,750 --> 00:28:24,670 Yes, sir. 481 00:28:25,458 --> 00:28:29,918 Toshi, that depressed look will ruin the festive mood. 482 00:28:31,208 --> 00:28:32,128 Yes, sir. 483 00:28:32,916 --> 00:28:34,376 You guys drink too. 484 00:28:34,458 --> 00:28:36,458 -Go on. -Thank you. 485 00:28:38,541 --> 00:28:39,581 By the way, Sayaka… 486 00:28:40,583 --> 00:28:41,503 this is Toshi. 487 00:28:42,416 --> 00:28:43,996 Let him take you home tonight. 488 00:28:46,000 --> 00:28:47,250 But… 489 00:29:00,250 --> 00:29:01,080 Say… 490 00:29:02,041 --> 00:29:05,291 what do yakuza do in the daytime? 491 00:29:06,666 --> 00:29:07,666 We do stuff. 492 00:29:09,500 --> 00:29:14,670 [chuckles] Oh, come on. Don't be so mysterious. 493 00:29:19,083 --> 00:29:20,883 If you don't like it, then quit. 494 00:29:21,833 --> 00:29:24,793 What? It's not like some part-time job. 495 00:29:25,291 --> 00:29:27,041 It isn't that easy to quit. 496 00:29:31,000 --> 00:29:33,330 But you're not cut out for it, Toshi. 497 00:29:35,208 --> 00:29:36,498 How would you know? 498 00:29:45,125 --> 00:29:46,625 You know it yourself. 499 00:29:52,208 --> 00:29:55,578 You're ticking me off. Forget this. Let's go. 500 00:30:08,250 --> 00:30:09,330 Oh. 501 00:30:11,500 --> 00:30:13,710 -We're not going to do it? -What? 502 00:30:14,583 --> 00:30:17,213 Are you insane? Be careful what you say. 503 00:30:20,958 --> 00:30:24,168 [sighs] Thanks for seeing me home. 504 00:30:25,916 --> 00:30:26,746 Sure. 505 00:30:33,916 --> 00:30:36,126 Cheer up, Toshi. 506 00:30:40,583 --> 00:30:43,133 Good night. 507 00:30:49,791 --> 00:30:50,711 Hey! 508 00:30:54,500 --> 00:30:55,330 Well, 509 00:30:56,416 --> 00:31:00,496 this is on my way home, so I'll see you home again. 510 00:31:09,541 --> 00:31:11,381 [Katayan] Here, I'm going with ten each. 511 00:31:11,458 --> 00:31:13,128 -Can anyone get the phone? -Next ten. 512 00:31:13,208 --> 00:31:15,418 -[assistant director] Pile them in! -[Kawada] Go! 513 00:31:15,500 --> 00:31:18,670 -Keep them coming! -Watch out! 514 00:31:18,750 --> 00:31:21,130 -[Rugby] You okay? -[Katayan] Yes, I'm good. 515 00:31:21,208 --> 00:31:22,498 THANK YOU, KEN-CHAN 516 00:31:22,583 --> 00:31:23,423 What do I carry? 517 00:31:24,958 --> 00:31:27,498 [Katayan] We got another order for more Thank You, Ken-chan! 518 00:31:27,583 --> 00:31:29,253 -Got it! -Okay! 519 00:31:29,875 --> 00:31:31,875 -All right. -I'm taking these! 520 00:31:32,375 --> 00:31:34,665 Let's get even more orders! 521 00:31:34,750 --> 00:31:36,210 -Yes, sir! -Got it! 522 00:31:36,291 --> 00:31:37,461 [Kawada] Mr. Muranishi! 523 00:31:39,125 --> 00:31:42,325 Mr. Muranishi, we need a proper shipping system. 524 00:31:42,416 --> 00:31:44,746 It's selling better than facials. Keep them coming! 525 00:31:44,833 --> 00:31:47,383 -I'll admit that they're selling. -We're almost done here. 526 00:31:47,458 --> 00:31:49,998 But I'm the one who decides how we sell them! 527 00:31:50,666 --> 00:31:54,326 What's more, we need to think about the future of this company. 528 00:31:54,416 --> 00:31:57,576 Since Ken-chan is selling so well, others are copying us. 529 00:31:57,666 --> 00:32:01,326 -We need to keep upping our game! -We completely lack any planning! 530 00:32:01,416 --> 00:32:02,916 We're shorthanded too! 531 00:32:03,500 --> 00:32:04,670 They will collapse! 532 00:32:09,375 --> 00:32:10,325 Ah. 533 00:32:11,625 --> 00:32:12,535 Sorry. 534 00:32:14,375 --> 00:32:18,205 -What is it again? -Here. The actor gets in the frame. 535 00:32:18,291 --> 00:32:20,251 Business is booming, I see. 536 00:32:20,750 --> 00:32:23,670 A villa in Karuizawa just went on the market. 537 00:32:23,750 --> 00:32:25,670 It's a nice chance to snatch one up. 538 00:32:27,041 --> 00:32:29,711 Yes, I will, if the satellite TV deal goes well. 539 00:32:37,833 --> 00:32:39,383 [phone ringing] 540 00:32:39,458 --> 00:32:40,668 [phone ringing] 541 00:32:41,583 --> 00:32:42,753 Sapphire Pictures. 542 00:32:45,458 --> 00:32:46,288 Yes? 543 00:32:47,583 --> 00:32:50,583 -It's good to see you again. -See you on the show. 544 00:32:50,666 --> 00:32:51,786 UMBRELLA OF TEMPTATION 545 00:32:51,875 --> 00:32:53,915 [Kawada] I am terribly sorry. 546 00:32:54,500 --> 00:32:58,750 [producer] Apologizing won't fix this. This is a real problem. 547 00:32:59,416 --> 00:33:01,826 I'll try to persuade Mr. Muranishi, 548 00:33:01,916 --> 00:33:04,916 but is there some way you can let him be on the show again? 549 00:33:05,000 --> 00:33:09,880 Let him on the show again? Do you think he'll listen to you? 550 00:33:10,541 --> 00:33:11,831 Well… 551 00:33:12,666 --> 00:33:16,376 -I'll make sure he does. -Mr. Kawada will do his best for us… 552 00:33:17,125 --> 00:33:19,075 so we'll think about it. 553 00:33:19,708 --> 00:33:21,708 But make sure he doesn't do it again. 554 00:33:21,791 --> 00:33:23,251 Yes, of course. 555 00:33:23,875 --> 00:33:25,035 Thank you. 556 00:33:25,125 --> 00:33:27,035 [producer] Make sure Mr. Muranishi understands. 557 00:33:27,125 --> 00:33:27,955 I will. 558 00:33:31,708 --> 00:33:32,538 Mr. Muranishi. 559 00:33:32,625 --> 00:33:34,075 -Hello. -Hold on a second. 560 00:33:34,166 --> 00:33:35,876 -Good morning. -Good morning. 561 00:33:35,958 --> 00:33:38,458 I just explained to Mr. Kawada 562 00:33:38,541 --> 00:33:42,631 that due to the circumstances, you won't be on the show today. 563 00:33:42,708 --> 00:33:43,578 How come? 564 00:33:44,375 --> 00:33:46,325 Because of Thank You, Ken-chan. 565 00:33:47,041 --> 00:33:51,421 With all the commotion it has caused, there's no way you can be on the show. 566 00:33:52,583 --> 00:33:56,583 If our station gets in a fight with Hojo, we'll be in trouble. 567 00:33:57,125 --> 00:33:58,625 You understand, right? 568 00:33:58,708 --> 00:34:00,788 You're kicking me off for such a ludicrous reason? 569 00:34:00,875 --> 00:34:03,415 Hold on a second. I'll explain everything to him. 570 00:34:03,500 --> 00:34:05,210 Ms. Kuroki is fine. Come this way. 571 00:34:05,291 --> 00:34:06,461 Wait! 572 00:34:06,541 --> 00:34:08,711 -In that case, Kaoru Kuroki won't go on. -What? 573 00:34:08,791 --> 00:34:11,251 You must be kidding! Ms. Kuroki is a regular guest. 574 00:34:11,333 --> 00:34:14,133 No. Without Mr. Muranishi's approval, I will not appear on the show. 575 00:34:14,208 --> 00:34:16,708 -What? -You must be kidding me! 576 00:34:16,791 --> 00:34:18,881 We've already settled this. 577 00:34:19,375 --> 00:34:21,915 -[staff] Good morning! -What's all the racket? 578 00:34:22,750 --> 00:34:24,830 -It's good to see you. -Mr. Hojo coming through. 579 00:34:24,916 --> 00:34:27,126 [staff] Good morning. 580 00:34:29,416 --> 00:34:30,496 Good morning. 581 00:34:30,583 --> 00:34:32,083 Nice to meet you, Mr. Muranishi. 582 00:34:32,166 --> 00:34:34,706 -Roma appreciates what you did. -I didn't do it. 583 00:34:36,458 --> 00:34:37,958 [laughing] 584 00:34:38,041 --> 00:34:40,171 Ken-chan! 585 00:34:40,250 --> 00:34:43,830 I heard that you come in no time when your right nipple is tweaked hard. 586 00:34:43,916 --> 00:34:47,576 -My right nipple doesn't make me come! -There's nothing wrong if it does. 587 00:34:47,666 --> 00:34:49,076 -What… -It's good to like sex. 588 00:34:49,166 --> 00:34:52,076 I have an idea. Why don't you be one of my actors? 589 00:34:52,166 --> 00:34:53,166 -What? -Good idea, right? 590 00:34:53,250 --> 00:34:55,790 -Enough of that! -Have you seen the video about you? 591 00:34:55,875 --> 00:34:58,165 -You definitely should. -Throw that guy out! 592 00:34:58,250 --> 00:35:01,670 -I'm not going on today! -I'm sorry! Please don't say that. 593 00:35:01,750 --> 00:35:02,790 Get out! 594 00:35:03,791 --> 00:35:05,081 I refuse to go on your show. 595 00:35:06,666 --> 00:35:07,496 Let's go. 596 00:35:13,458 --> 00:35:17,328 You'll never make progress unless you try new things. 597 00:35:19,166 --> 00:35:20,416 [producer] Well… 598 00:35:21,833 --> 00:35:23,293 I'm counting you responsible. 599 00:35:26,208 --> 00:35:27,628 I'm terribly sorry! 600 00:35:27,708 --> 00:35:30,168 [chief producer] You said the same thing just a minute ago! 601 00:35:30,250 --> 00:35:32,670 I'm even more sorry than before! 602 00:35:35,291 --> 00:35:38,041 -I'm terribly sorry. -Now, now. Calm down. I'm sorry. 603 00:35:41,750 --> 00:35:42,830 Good evening. 604 00:35:45,000 --> 00:35:46,790 [assistant director] Welcome back, Mr. Kawada. 605 00:35:49,916 --> 00:35:51,536 What's your problem, Mr. Muranishi? 606 00:35:54,333 --> 00:35:56,333 Fighting with the station helps nothing! 607 00:35:57,291 --> 00:36:00,081 [Muranishi] Mr. Kawada, Thank You, Ken-chan is selling well. 608 00:36:00,166 --> 00:36:01,876 Society is accepting us. 609 00:36:02,416 --> 00:36:04,666 That's nothing more than a scandalous video. 610 00:36:05,750 --> 00:36:07,420 [sighs] 611 00:36:11,916 --> 00:36:14,496 Mr. Muranishi, I… 612 00:36:15,666 --> 00:36:20,456 I love Kuroki's video. It's my absolute favorite. 613 00:36:23,666 --> 00:36:27,166 [Kawada] Please make another erotic video… 614 00:36:28,583 --> 00:36:32,173 like we've never seen before, like I Like It S&M Style! 615 00:36:35,166 --> 00:36:36,166 Please! 616 00:36:41,791 --> 00:36:42,791 All right. 617 00:36:44,166 --> 00:36:44,996 I will. 618 00:36:51,083 --> 00:36:53,003 [Muranishi] Top Secret Intelligence Bureau. 619 00:36:53,083 --> 00:36:56,333 If you've got a story of an indecent encounter with a celebrity, 620 00:36:56,416 --> 00:36:59,786 we're ready to pay you from 1,000 to 10 million yen. 621 00:37:00,750 --> 00:37:03,630 At the sound of the tone, 622 00:37:03,708 --> 00:37:07,458 tell us all about the top-secret story that only you know. 623 00:37:07,541 --> 00:37:08,671 Are you ready? 624 00:37:08,750 --> 00:37:09,880 [in English] Let's go! 625 00:37:10,791 --> 00:37:12,331 [woman] He wanted sex all day and night. 626 00:37:12,416 --> 00:37:15,126 We checked into a love hotel in Urayasu from Dreamland. 627 00:37:15,208 --> 00:37:17,168 Never thought I'd do it day and night with Katchan. 628 00:37:17,250 --> 00:37:19,380 [shouting] We've got a story on Katchan! 629 00:37:19,458 --> 00:37:21,748 All right! 630 00:37:21,833 --> 00:37:25,133 [indistinct chatter and caller dialogue] 631 00:37:25,208 --> 00:37:28,498 POPULAR IDOL! DAY AND NIGHT SPLASH - KATCHAN 632 00:37:28,583 --> 00:37:32,503 THE THANK YOU SERIES RELEASES FOUR NEW TITLES TODAY 633 00:37:32,583 --> 00:37:35,503 PROHIBITED RUBBISH WE LOVE RAINY DOG 634 00:37:35,583 --> 00:37:37,963 [crowd clamoring] 635 00:37:55,125 --> 00:37:58,325 [via megaphone] Sorry to keep you waiting for so long! 636 00:37:59,250 --> 00:38:00,710 All of you down there, 637 00:38:00,791 --> 00:38:03,961 thank you for gathering here today for my sake. 638 00:38:04,041 --> 00:38:05,631 STOP SALES! 639 00:38:05,708 --> 00:38:12,328 After our huge hit, Thank You, Ken-chan, we're releasing four more simultaneously! 640 00:38:12,833 --> 00:38:17,043 Their titles are Thank You, Katchan, Thank You, Takkun, 641 00:38:17,625 --> 00:38:20,325 Thank You, Itchan, and Thank You, Jun-kun. 642 00:38:22,833 --> 00:38:25,713 Don't you want to see their true selves and magnificent fetishes, 643 00:38:25,791 --> 00:38:28,291 which they hide behind masks of modesty? 644 00:38:28,375 --> 00:38:30,495 [crowd] No, I don't want to! 645 00:38:30,583 --> 00:38:32,923 -I don't want to see that! -Don't taint our image of Kenchan! 646 00:38:33,666 --> 00:38:35,706 [Muranishi] There's no point in chasing a fantasy! 647 00:38:36,208 --> 00:38:40,708 By watching these, you'll learn what the world is about and discover the truth. 648 00:38:41,791 --> 00:38:43,961 Toru Muranishi's Thank You series. 649 00:38:44,458 --> 00:38:46,128 Please watch them all! 650 00:39:00,208 --> 00:39:02,788 I heard Mr. Muranishi got kicked off TV. 651 00:39:03,583 --> 00:39:06,083 I thought you promised not to cause waves. 652 00:39:09,166 --> 00:39:10,076 I'm sorry. 653 00:39:19,416 --> 00:39:20,956 [grunts] 654 00:39:26,291 --> 00:39:27,461 [laughs] 655 00:39:36,416 --> 00:39:39,206 Getting their fans upset gets you great publicity. 656 00:39:39,291 --> 00:39:40,291 [Takei] He's good. 657 00:39:40,375 --> 00:39:42,705 PROBLEMATIC VIDEO A BILLION-YEN SELLER DESPITE CRITICISM 658 00:39:43,291 --> 00:39:45,001 [Takei] They must be selling well. 659 00:39:46,958 --> 00:39:49,128 But if this keeps up, 660 00:39:49,750 --> 00:39:52,630 I can't let Muranishi's videos on the market anymore. 661 00:39:53,375 --> 00:39:56,075 [tense music playing] 662 00:39:57,666 --> 00:39:59,076 What should I do? 663 00:40:05,125 --> 00:40:07,075 [Umino] "Toru Muranishi"? 664 00:40:08,250 --> 00:40:09,920 Is this the guy from the other day? 665 00:40:10,708 --> 00:40:13,498 Yes. He's quite famous. 666 00:40:14,083 --> 00:40:15,793 Entertainers even impersonate him. 667 00:40:16,583 --> 00:40:17,583 Really? 668 00:40:18,333 --> 00:40:21,213 Is that so? 669 00:40:31,666 --> 00:40:36,166 MAJOR HIT! THANK YOU, KATCHAN FACIAL SERIES 670 00:40:48,833 --> 00:40:54,213 [moaning loudly] 671 00:40:54,291 --> 00:40:56,541 Please, continue. 672 00:40:57,166 --> 00:40:59,246 -I'll just watch. -I'll finish later. 673 00:41:00,500 --> 00:41:01,710 You scared me. 674 00:41:08,833 --> 00:41:11,003 [both giggle] 675 00:41:15,750 --> 00:41:17,830 This brings back memories. 676 00:41:17,916 --> 00:41:20,166 -[Kuroki on TV] I'm coming! -It sure does. 677 00:41:21,541 --> 00:41:24,461 I'm coming! 678 00:41:29,500 --> 00:41:30,880 Kuroki, 679 00:41:33,666 --> 00:41:35,576 don't you want to make a new video? 680 00:41:41,791 --> 00:41:43,381 I always want to. 681 00:41:45,375 --> 00:41:48,035 But Mr. Muranishi is intent on satellite TV now. 682 00:41:48,666 --> 00:41:51,126 I look forward to the day we can film another one. 683 00:41:56,041 --> 00:41:58,751 Do you think that day will ever come? 684 00:42:02,500 --> 00:42:03,500 I mean… 685 00:42:05,291 --> 00:42:06,131 Well… 686 00:42:07,375 --> 00:42:08,665 I get a feeling it won't. 687 00:42:16,458 --> 00:42:18,208 -Mr. Kawada… -[groans] 688 00:42:19,000 --> 00:42:21,040 There's tissue stuck all over my hand. 689 00:42:22,500 --> 00:42:23,710 I can't get it off. 690 00:42:24,541 --> 00:42:25,631 Wash up. 691 00:42:26,166 --> 00:42:28,916 Okay. I'll wash it off. 692 00:42:36,041 --> 00:42:38,541 [Kuroki on TV] Let me do as I please! 693 00:42:46,750 --> 00:42:50,250 Harder! Do it harder! 694 00:42:52,916 --> 00:42:54,996 Excuse me! 695 00:42:55,791 --> 00:42:57,831 [Mitamura] And next? 696 00:42:59,375 --> 00:43:00,625 Number one is… 697 00:43:01,375 --> 00:43:04,035 Roma Edogawa's Thank You, Ken-chan, 698 00:43:04,125 --> 00:43:10,205 with 45,000 sold for 414 million yen! 699 00:43:10,291 --> 00:43:12,211 [crowd cheering] 700 00:43:12,291 --> 00:43:16,461 -Roma! -Thank you, Ken-chan! 701 00:43:19,333 --> 00:43:21,253 Here's four million! 702 00:43:21,333 --> 00:43:24,333 Thank you! 703 00:43:27,250 --> 00:43:30,500 Thank you, Ken-chan! Let's drink a toast to him! 704 00:43:31,000 --> 00:43:33,330 [crowd] Cheers! 705 00:43:33,416 --> 00:43:35,706 [crowd] Thank you! 706 00:43:36,291 --> 00:43:37,881 Thank you! 707 00:43:37,958 --> 00:43:39,628 [crowd] Thank you! 708 00:43:39,708 --> 00:43:40,958 [crowd] Thank you! 709 00:43:41,041 --> 00:43:42,631 [crowd] Thank you! 710 00:43:42,708 --> 00:43:43,748 [crowd] Thank you! 711 00:43:43,833 --> 00:43:45,833 [all singing festive song] 712 00:44:00,625 --> 00:44:03,035 [crowd cheering] 713 00:44:03,125 --> 00:44:04,785 Thank you! 714 00:44:05,458 --> 00:44:06,748 Thanks to all of you, 715 00:44:06,833 --> 00:44:10,673 the Thank You series has sold 100,000 copies for over one billion yen! 716 00:44:10,750 --> 00:44:14,500 [crowd cheering] 717 00:44:14,583 --> 00:44:17,043 However, we shouldn't be satisfied with this. 718 00:44:17,125 --> 00:44:19,325 We need to take the next step. 719 00:44:19,416 --> 00:44:23,166 I'll take this one billion yen and invest it all in satellite TV! 720 00:44:23,250 --> 00:44:26,170 [crowd] Satellite TV! 721 00:44:26,250 --> 00:44:29,750 Videotapes are the norm now, but they'll die out someday. 722 00:44:29,833 --> 00:44:33,753 Next is the era of satellite TV. Sex will rain down from the sky. 723 00:44:33,833 --> 00:44:36,043 [crowd cheering] 724 00:44:36,125 --> 00:44:39,495 By getting in on it first, we'll be at the top of-- 725 00:44:39,583 --> 00:44:41,043 [Kawada] I've had enough of this! 726 00:44:43,500 --> 00:44:44,380 What is it? 727 00:44:48,083 --> 00:44:49,253 I didn't know about this. 728 00:44:50,458 --> 00:44:54,128 Who said you could decide how we spend our money, Mr. Muranishi? 729 00:44:56,041 --> 00:44:57,671 Sex will rain from the sky? 730 00:44:58,375 --> 00:45:00,375 That day will never come! 731 00:45:00,875 --> 00:45:01,875 You're insane. 732 00:45:03,375 --> 00:45:06,325 You don't care a single bit about this company! 733 00:45:08,666 --> 00:45:10,126 The entire Thank You series… 734 00:45:12,750 --> 00:45:14,210 I recalled it. 735 00:45:15,125 --> 00:45:16,495 Recalled it? 736 00:45:16,583 --> 00:45:17,423 [Kawada] Yes. 737 00:45:18,875 --> 00:45:20,325 I've discontinued it. 738 00:45:21,083 --> 00:45:23,713 Who said you could do that? Who? 739 00:45:23,791 --> 00:45:26,461 -[Junko] Don't do this. -Why the hell did you do that? 740 00:45:26,541 --> 00:45:27,881 It was my decision! 741 00:45:28,958 --> 00:45:31,078 We made a billion yen in such a short time! 742 00:45:31,166 --> 00:45:32,456 What's your problem? 743 00:45:33,791 --> 00:45:34,671 If you… 744 00:45:36,500 --> 00:45:39,380 put any more videos that get banned on the market, 745 00:45:41,125 --> 00:45:42,165 then… 746 00:45:44,666 --> 00:45:46,496 you won't be able to direct anymore. 747 00:45:50,750 --> 00:45:51,580 I don't care. 748 00:45:54,791 --> 00:45:56,421 Then I'll stop making videos. 749 00:45:57,208 --> 00:45:58,628 Are you serious? 750 00:45:58,708 --> 00:45:59,628 Of course. 751 00:46:01,458 --> 00:46:03,128 Mitamura and Junko can make them. 752 00:46:10,583 --> 00:46:11,673 I… 753 00:46:13,416 --> 00:46:15,706 I fell in love with your talent as a director. 754 00:46:16,458 --> 00:46:19,708 I joined you because I want to see you make more adult videos! 755 00:46:21,166 --> 00:46:22,626 But what have you done? 756 00:46:23,333 --> 00:46:26,833 You've made these mass-produced trashy videos! 757 00:46:29,500 --> 00:46:30,830 To be perfectly honest, 758 00:46:31,833 --> 00:46:33,793 I can't jerk off to that! 759 00:46:34,500 --> 00:46:35,630 I don't even get hard! 760 00:46:36,625 --> 00:46:38,375 [Kawada] Why do you think I don't? 761 00:46:39,500 --> 00:46:41,630 It doesn't move me in the very least! 762 00:46:41,708 --> 00:46:43,288 [breathing shakily] 763 00:46:47,041 --> 00:46:47,881 Mr. Muranishi… 764 00:46:52,708 --> 00:46:54,248 I want you… 765 00:46:55,750 --> 00:46:59,170 to make another video with Kuroki that surpasses I Like It S&M Style. 766 00:47:06,166 --> 00:47:07,456 If you can't, 767 00:47:11,583 --> 00:47:13,503 then I'll fire you. 768 00:47:13,583 --> 00:47:14,713 [Junko] Mr. Kawada… 769 00:47:19,833 --> 00:47:21,543 You can fire me? 770 00:47:21,625 --> 00:47:23,625 I am the president of this company! 771 00:47:23,708 --> 00:47:25,128 I have that power! 772 00:47:29,625 --> 00:47:34,035 I care more about this company than anyone else here! 773 00:47:35,916 --> 00:47:36,876 You do? 774 00:47:38,750 --> 00:47:39,630 Are you sure? 775 00:47:40,208 --> 00:47:41,038 Yes. 776 00:47:42,166 --> 00:47:43,166 Okay, Mr. Kawada, 777 00:47:44,166 --> 00:47:47,956 did you notice that Naoko was sick today and has a fever? 778 00:47:49,083 --> 00:47:52,173 Do you know what Mitamura wants right now more than anything? 779 00:47:53,208 --> 00:47:56,038 Do you know how worried Rugby is about his parents? 780 00:47:57,500 --> 00:48:00,170 You don't care about the people! 781 00:48:00,916 --> 00:48:03,996 All you care about is yourself and adult videos! 782 00:48:04,500 --> 00:48:06,380 You're just smugly jerking off! 783 00:48:08,458 --> 00:48:09,958 Fine. Let me ask you this. 784 00:48:11,333 --> 00:48:13,003 What is it you want to make? 785 00:48:17,375 --> 00:48:18,375 What is it? 786 00:48:20,416 --> 00:48:24,706 See? You only ever see things from the back office! 787 00:48:24,791 --> 00:48:26,541 You can't do anything! 788 00:48:27,291 --> 00:48:31,081 I'm always standing in the vanguard deciding which way we should go! 789 00:48:31,166 --> 00:48:33,456 And I do things that nobody has ever done! 790 00:48:33,958 --> 00:48:35,378 We will become number one! 791 00:48:38,166 --> 00:48:40,536 Why do you… 792 00:48:41,875 --> 00:48:44,245 insist on taking so many risks to be number one? 793 00:48:44,333 --> 00:48:46,083 Because we aren't there yet! 794 00:48:47,208 --> 00:48:50,328 I didn't create bini-bon or adult videos. 795 00:48:51,208 --> 00:48:52,578 But this will be different. 796 00:48:53,416 --> 00:48:58,246 This enormous new dream of raining down sex via satellite TV, 797 00:48:59,208 --> 00:49:01,038 we will all realize together. 798 00:49:04,416 --> 00:49:05,826 The era of videos will end. 799 00:49:06,541 --> 00:49:10,541 I swear the era of satellite TV will come, and if we're late, we have no future. 800 00:49:15,458 --> 00:49:17,788 From now on, I will stand in the vanguard 801 00:49:18,583 --> 00:49:23,043 and forge ahead to grow this company and this industry. 802 00:49:27,541 --> 00:49:30,001 Mr. Kawada or me. 803 00:49:31,583 --> 00:49:33,963 Follow whoever you think you can trust. 804 00:49:41,500 --> 00:49:45,000 ["Will You Still Love Me Tomorrow" by Amy Winehouse playing] 805 00:50:05,500 --> 00:50:06,670 [sobbing] 806 00:50:23,791 --> 00:50:27,251 ♪ Tonight you're mine ♪ 807 00:50:27,333 --> 00:50:32,793 ♪ Completely ♪ 808 00:50:34,041 --> 00:50:37,251 ♪ You give your love ♪ 809 00:50:37,333 --> 00:50:41,333 ♪ So sweetly ♪ 810 00:50:43,333 --> 00:50:46,253 ♪ Tonight ♪ 811 00:50:46,333 --> 00:50:53,133 ♪ The light of love is in your eyes ♪ 812 00:50:54,666 --> 00:50:57,876 ♪ Will you still love me ♪ 813 00:50:58,625 --> 00:51:01,575 ♪ Tomorrow ♪ 814 00:51:20,791 --> 00:51:23,881 ♪ Is this a lasting ♪ 815 00:51:25,000 --> 00:51:27,790 ♪ Treasure ♪ 816 00:51:31,333 --> 00:51:35,963 ♪ Or just a moment's ♪ 817 00:51:36,041 --> 00:51:40,081 ♪ Pleasure ♪ 818 00:51:40,166 --> 00:51:45,576 ♪ Can I believe ♪ 819 00:51:46,375 --> 00:51:49,995 ♪ The magic of your sighs ♪ 820 00:51:51,500 --> 00:51:55,290 ♪ Will you still love me ♪ 821 00:51:55,375 --> 00:51:58,495 ♪ Tomorrow ♪ 822 00:51:58,583 --> 00:51:59,923 ♪ Yeah ♪ 823 00:52:01,458 --> 00:52:04,418 ♪ Tonight with words ♪ 824 00:52:05,625 --> 00:52:09,535 ♪ Unspoken ♪ 825 00:52:11,916 --> 00:52:17,916 ♪ And you say that I'm the only one ♪ 826 00:52:18,500 --> 00:52:20,210 ♪ The only one ♪ 827 00:52:20,708 --> 00:52:21,748 ♪ Yeah ♪ 828 00:52:22,416 --> 00:52:25,916 ♪ But will my heart ♪ 829 00:52:26,000 --> 00:52:29,920 ♪ Be broken ♪ 830 00:52:32,333 --> 00:52:34,333 ♪ When the night ♪ 831 00:52:35,666 --> 00:52:42,456 ♪ Meets the morning star ♪ 832 00:53:03,625 --> 00:53:06,495 ♪ I'd like to know ♪ 833 00:53:07,208 --> 00:53:10,788 ♪ That your love ♪ 834 00:53:13,958 --> 00:53:20,378 ♪ Is love I can be sure of ♪ 835 00:53:21,000 --> 00:53:23,330 ♪ Oh yeah ♪ 836 00:53:23,416 --> 00:53:28,876 ♪ So tell me now ♪ 837 00:53:28,958 --> 00:53:32,878 ♪ 'Cause I won't ask again ♪ 838 00:53:34,416 --> 00:53:36,916 -♪ Will you still love me ♪ -♪ Will you ♪ 839 00:53:37,000 --> 00:53:38,580 ♪ Still love me ♪ 840 00:53:39,875 --> 00:53:42,745 ♪ Tomorrow ♪ 841 00:53:44,625 --> 00:53:48,455 ♪ Will you still love me ♪ 842 00:53:48,541 --> 00:53:51,501 ♪ Tomorrow ♪ 843 00:53:51,583 --> 00:53:53,583 ♪ Ooh ooh ♪ 844 00:53:54,833 --> 00:53:58,543 ♪ Will you still love me ♪ 845 00:53:58,625 --> 00:54:02,205 ♪ Tomorrow ♪ 846 00:54:05,041 --> 00:54:08,081 ♪ Will you still love me ♪ 847 00:54:09,166 --> 00:54:12,036 ♪ Tomorrow ♪ 848 00:54:15,375 --> 00:54:18,205 ♪ Will you still love me ♪ 849 00:54:19,750 --> 00:54:21,920 ♪ Tomorrow ♪ 850 00:54:26,458 --> 00:54:29,628 Subtitle translation by Brian Athey