1 00:00:14,416 --> 00:00:18,576 НЕСОВЕРШЕННОЛЕТНИМ ВХОД ВОСПРЕЩЕН 2 00:00:33,625 --> 00:00:35,785 Я ЛЮБЛЮ САДОМАЗО 3 00:00:35,875 --> 00:00:36,785 Спасибо. 4 00:00:39,458 --> 00:00:40,288 Здравствуйте. 5 00:00:40,875 --> 00:00:42,625 Доброе утро, господин Кавада. 6 00:00:47,333 --> 00:00:49,963 Сто пудов, классная штука. 7 00:00:52,333 --> 00:00:54,043 - Ничего. - Ладно. 8 00:00:54,125 --> 00:00:54,955 Эй. 9 00:00:56,166 --> 00:00:58,746 Здравствуйте, господин Вада. 10 00:00:58,833 --> 00:01:01,583 - Вышли новые фильмы. - Правда? 11 00:01:01,666 --> 00:01:03,376 «Плачущий лебедь». 12 00:01:03,458 --> 00:01:04,958 «Голая Олимпиада». 13 00:01:05,041 --> 00:01:06,291 «Сосистройка». 14 00:01:10,375 --> 00:01:11,375 Господин Кавада. 15 00:01:11,458 --> 00:01:12,328 Да? 16 00:01:12,416 --> 00:01:13,706 Как они вам? 17 00:01:15,208 --> 00:01:16,418 Ничего так. 18 00:01:17,375 --> 00:01:19,035 Видите? Даже вы не в восторге. 19 00:01:19,791 --> 00:01:21,921 Это хорошо, что вы штампуете их пачками, 20 00:01:22,875 --> 00:01:28,745 но я всё жду супердинамичных видео, которые только вы можете снять. 21 00:01:29,625 --> 00:01:31,375 Мы пытаемся. 22 00:01:36,416 --> 00:01:40,166 Давай начистоту: либо новый фильм с Каору Куроки 23 00:01:40,791 --> 00:01:46,581 или кем-нибудь ей подстать, или у вас будут проблемы. Понятно? 24 00:02:12,541 --> 00:02:16,381 Привет, добрый вечер. Ага. Удачи. 25 00:02:23,833 --> 00:02:26,463 Все наши фильмы посыплются на землю дождем! 26 00:02:26,541 --> 00:02:29,291 Сначала полетят в космос, а потом со спутника вниз! 27 00:02:30,166 --> 00:02:31,036 Погодите! 28 00:02:31,125 --> 00:02:33,245 Вот. Это Земля. Смотрите. 29 00:02:33,333 --> 00:02:35,213 Мне нужна антенна. 30 00:02:35,291 --> 00:02:37,791 Есть. Эта антенна будет передавать сигнал. 31 00:02:38,375 --> 00:02:39,785 Как телебашня. Поняли? 32 00:02:39,875 --> 00:02:42,325 - Да. - Сядьте, ребята. Вот так. 33 00:02:43,541 --> 00:02:46,291 Вот антенна. Ей нужны лопасти. 34 00:02:46,375 --> 00:02:49,785 - Лопасти? - Дай мне линейку. Надень сюда. 35 00:02:49,875 --> 00:02:52,955 Это спутник связи. Он в космосе. 36 00:02:53,041 --> 00:02:58,881 Антенна на земле будет посылать наши фильмы в небо. 37 00:02:58,958 --> 00:03:03,668 А спутник будет их принимать и рассеивать повсюду. 38 00:03:04,375 --> 00:03:08,625 Пепперони — это антенны на земле, которые принимают транслируемый сигнал. 39 00:03:08,708 --> 00:03:11,918 В Южной Корее. И в Индии тоже. 40 00:03:12,000 --> 00:03:15,000 Наши фильмы полетят в Индию и в США тоже. 41 00:03:15,083 --> 00:03:18,333 Вот как наши фильмы для взрослых накроют всю планету. 42 00:03:18,416 --> 00:03:19,286 Налетайте! 43 00:03:19,375 --> 00:03:21,875 - Спасибо! - Спасибо. 44 00:03:21,958 --> 00:03:23,708 - Мацуки. Палочки. - Держите. 45 00:03:24,208 --> 00:03:25,038 Вот так. 46 00:03:25,750 --> 00:03:27,750 Как вам секс на вкус? 47 00:03:27,833 --> 00:03:29,583 - Отлично! - Верьте мне! 48 00:03:29,666 --> 00:03:31,496 - Господин Мураниси. - Господин Кавада. 49 00:03:31,583 --> 00:03:32,673 Что вы делаете? 50 00:03:33,166 --> 00:03:36,576 Господин Кавада, как думаете, настанет такой день, 51 00:03:36,666 --> 00:03:39,126 когда японское ТВ будет показывать видео для взрослых? 52 00:03:39,208 --> 00:03:41,788 - Ну, вряд ли… - Спасибо за угощение! 53 00:03:41,875 --> 00:03:43,785 Я сильно сомневаюсь. 54 00:03:44,375 --> 00:03:45,875 Почему вы так считаете? 55 00:03:46,583 --> 00:03:48,423 Почему? Просто… 56 00:03:49,541 --> 00:03:51,291 Есть же законы и правила. 57 00:03:51,375 --> 00:03:52,875 Вот именно! 58 00:03:52,958 --> 00:03:55,078 Сейчас всем тяжело живется. 59 00:03:55,166 --> 00:03:58,536 Почему законы не дают нам расслабиться и усложняют жизнь? 60 00:03:59,208 --> 00:04:00,628 Что плохого в развлечениях? 61 00:04:00,708 --> 00:04:02,788 Благодаря спутниковому ТВ 62 00:04:02,875 --> 00:04:07,415 мы сможем круглые сутки транслировать ободряющие видео без ограничений. 63 00:04:07,500 --> 00:04:10,040 Но это стоит бешеных денег. 64 00:04:10,125 --> 00:04:13,575 Поэтому мы должны работать как проклятые, чтобы собрать средства. 65 00:04:13,666 --> 00:04:17,876 А потом наши фильмы польются дождем с неба на землю! 66 00:04:18,458 --> 00:04:19,458 - Да! - Да! 67 00:04:19,541 --> 00:04:22,131 - Ладно! Давайте собираться! - Всё так и будет. 68 00:04:22,208 --> 00:04:24,378 - Значит, будем больше снимать. - Да, понимаю. 69 00:04:25,125 --> 00:04:27,785 Но нужен какой-нибудь громкий хит. 70 00:04:27,875 --> 00:04:29,075 - Господин Кавада. - Что? 71 00:04:29,166 --> 00:04:30,416 Утройте расходы на съемки. 72 00:04:30,916 --> 00:04:32,416 Нет, увеличьте их в пять раз. 73 00:04:32,500 --> 00:04:35,210 Пора миру узнать, что студия «Сапфир» 74 00:04:35,291 --> 00:04:37,501 делает отличное кино! 75 00:04:38,166 --> 00:04:40,916 Если законы мешают, мы пойдем туда, где их нет! 76 00:04:41,000 --> 00:04:42,880 К чёрту правила! 77 00:04:49,750 --> 00:04:52,500 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 78 00:05:47,791 --> 00:05:49,921 Эти 500 000 вам, госпожа Сирауми. 79 00:05:51,041 --> 00:05:52,381 Спасибо. 80 00:05:52,458 --> 00:05:53,958 - Так держать. - Конечно. 81 00:05:54,041 --> 00:05:56,291 Эдогава, вам один миллион. 82 00:05:56,375 --> 00:05:58,075 - Спасибо. - Не за что. 83 00:05:58,583 --> 00:06:01,383 - Рома, так держать. - Конечно. 84 00:06:01,458 --> 00:06:04,288 - Рома, гребешь лопатой! - Поторопись, Рома! 85 00:06:04,375 --> 00:06:05,205 Иду. 86 00:06:08,041 --> 00:06:09,791 «САПФИР» — СТУДИЯ — МАГАЗИН В СИНДЗЮКУ ЗАДАЧА: 32 ФИЛЬМА 87 00:06:09,875 --> 00:06:10,705 Я позвоню. 88 00:06:10,791 --> 00:06:13,211 Актрисы едут в первом автобусе. 89 00:06:13,291 --> 00:06:14,131 - Ясно. - Ясно. 90 00:06:14,208 --> 00:06:16,538 - Мацуки. - Мацуки, этот тоже возьми. 91 00:06:16,625 --> 00:06:17,535 - Порядок. - Мацуки. 92 00:06:17,625 --> 00:06:18,825 Да… 93 00:06:19,416 --> 00:06:23,666 Хорошо. Теперь держи ее и встань. Покажи ей свой молодецкий напор 94 00:06:26,833 --> 00:06:29,583 - Кончаю! - О боже! Я кончаю! 95 00:06:29,666 --> 00:06:31,076 - Снято! - Снято! 96 00:06:31,166 --> 00:06:32,786 - Класс! - На этом сцена закончена. 97 00:06:32,875 --> 00:06:34,745 Отличное выражение лица, и всё вовремя. 98 00:06:34,833 --> 00:06:36,333 - Так держать. - Хорошо. 99 00:06:36,416 --> 00:06:38,206 Это вам. Так держать. 100 00:06:38,291 --> 00:06:39,501 Спасибо. 101 00:06:39,583 --> 00:06:41,253 - Так держать. - Обязательно. 102 00:06:44,250 --> 00:06:45,580 - Закончили. - Идем дальше. 103 00:06:45,666 --> 00:06:47,626 Дальше. Переходим в японскую комнату! 104 00:06:49,250 --> 00:06:50,880 - Доброе утро. - Доброе утро. 105 00:06:53,416 --> 00:06:55,286 Прошу. Отличная работа. 106 00:06:56,708 --> 00:06:58,748 - Верно. - Тани-ян, отнесешь, ладно? 107 00:06:58,833 --> 00:07:00,293 Шик! Блеск! 108 00:07:01,041 --> 00:07:03,291 - Сюжет знаешь? - Домохозяйка? 109 00:07:03,375 --> 00:07:05,165 Выкинь из головы. Будешь училкой. 110 00:07:05,250 --> 00:07:07,380 Вся на нервах, устала от жизни, приехал курьер… 111 00:07:07,458 --> 00:07:08,458 Курьер! 112 00:07:08,958 --> 00:07:10,788 Мидори, захвати что-нибудь поесть. 113 00:07:10,875 --> 00:07:12,285 Регби, почисти вареные яйца. 114 00:07:12,375 --> 00:07:14,665 Переходим к следующей сцене! Проходите. 115 00:07:14,750 --> 00:07:16,290 Ладно. За дело. 116 00:07:16,875 --> 00:07:19,495 Это Рома Эдогава. 117 00:07:21,625 --> 00:07:23,575 Хорошо. Садитесь. 118 00:07:24,291 --> 00:07:25,671 - Спасибо. - Не за что. 119 00:07:33,041 --> 00:07:35,461 Тише. Съемки идут. 120 00:07:39,541 --> 00:07:42,041 - Наоко, готовься, пожалуйста. - Хорошо. 121 00:07:42,125 --> 00:07:43,535 Я тебя подготовлю. 122 00:07:44,500 --> 00:07:46,630 Кончай! Кончай на меня! 123 00:07:54,583 --> 00:07:56,083 Снято. 124 00:07:57,416 --> 00:07:59,326 - В конце Регби кончает на нее. - Понял. 125 00:07:59,416 --> 00:08:01,126 Рома, ты была шикарна. 126 00:08:01,625 --> 00:08:04,415 - Ты в следующей сцене, Регби. - Так держать. 127 00:08:04,500 --> 00:08:06,000 - Встанет? - А какая актриса? 128 00:08:06,083 --> 00:08:07,833 - Наоко. - Наоко. 129 00:08:07,916 --> 00:08:09,246 Наоко… 130 00:08:09,916 --> 00:08:10,826 Справишься? 131 00:08:11,708 --> 00:08:13,378 Дайте мне минут 30. 132 00:08:13,458 --> 00:08:14,288 Надо быстрее. 133 00:08:15,875 --> 00:08:18,705 Митамура, прими душ. Будем снимать через две минуты. 134 00:08:18,791 --> 00:08:22,581 - Что? - Будешь играть в сцене с Наоко. 135 00:08:22,666 --> 00:08:24,206 Что? Но… 136 00:08:24,291 --> 00:08:26,961 Господин Мураниси, Митамура девственник. 137 00:08:27,541 --> 00:08:29,291 - К тому же… - Замечательно! 138 00:08:29,375 --> 00:08:31,455 Такой момент бывает раз в жизни, 139 00:08:31,541 --> 00:08:32,581 запечатлеем его. 140 00:08:32,666 --> 00:08:34,496 Но… 141 00:08:34,583 --> 00:08:35,833 Так, готовимся! 142 00:09:11,875 --> 00:09:12,705 Поехали. 143 00:09:13,208 --> 00:09:15,248 - Сделаем это! - Отлично! 144 00:09:15,333 --> 00:09:16,793 - Приготовились! - Все готовы! 145 00:09:16,875 --> 00:09:17,955 Тишина на площадке! 146 00:09:18,041 --> 00:09:19,251 Вот так. 147 00:09:21,833 --> 00:09:22,833 Приготовились… 148 00:09:24,750 --> 00:09:25,830 Начали! 149 00:09:28,583 --> 00:09:32,833 Сегодня у нас запоздалый обряд посвящения. 150 00:09:33,416 --> 00:09:36,166 История простодушного юноши, прощающегося с невинностью. 151 00:09:37,708 --> 00:09:42,958 Давайте начнем расслабленно и неторопливо. 152 00:09:53,458 --> 00:09:55,878 Они впервые прикасаются друг к другу. 153 00:10:05,500 --> 00:10:07,920 Не бойся. Отдайся мне. 154 00:10:20,833 --> 00:10:23,753 Какая чистая и неподдельная любовь. 155 00:10:24,375 --> 00:10:29,375 Нежный поцелуй возбуждает юношу. 156 00:10:36,625 --> 00:10:38,205 Вот так… 157 00:10:38,291 --> 00:10:39,581 Да, очень сексуально! 158 00:10:40,083 --> 00:10:42,633 Галантный юноша превращается в зверя. 159 00:10:42,708 --> 00:10:46,038 Он стремится ускорить свое восхождение во взрослую жизнь! 160 00:10:48,625 --> 00:10:51,785 - Так… вот вам и пошлости! - Как хорошо… 161 00:10:51,875 --> 00:10:53,785 Да он настоящий извращенец! 162 00:10:53,875 --> 00:10:54,875 Наоко… 163 00:10:59,208 --> 00:11:00,248 Так, Наоко. 164 00:11:01,666 --> 00:11:08,666 Побалуй обезумевшего девственного зверя своими опытными и чувственными губками. 165 00:11:47,833 --> 00:11:49,423 Прости! 166 00:11:50,000 --> 00:11:51,670 «Прости» тут не поможет. 167 00:11:52,500 --> 00:11:55,130 - Как ты посмел кончить на меня! - Прости! 168 00:11:55,208 --> 00:11:56,828 - Вот. - Салфетку! 169 00:11:58,791 --> 00:12:01,001 Предупреждать надо, когда кончаешь! 170 00:12:01,083 --> 00:12:03,083 - Я могу идти? - Наоко… 171 00:12:03,166 --> 00:12:04,376 Наоко! 172 00:12:04,458 --> 00:12:05,958 Наоко! Подожди! 173 00:12:06,041 --> 00:12:09,831 - Наоко! Пойди сюда! - Что вам надо? 174 00:12:10,333 --> 00:12:11,713 Прости! Мне очень жаль. 175 00:12:11,791 --> 00:12:13,921 Вам-то за что извиняться? 176 00:12:14,000 --> 00:12:16,130 Я полностью понимаю твое негодование. 177 00:12:16,208 --> 00:12:20,288 Но именно сейчас ты показала истинную форму принятия мужской любви. 178 00:12:20,958 --> 00:12:23,628 - Ты была хороша, как никогда! - С меня хватит! 179 00:12:23,708 --> 00:12:25,288 Нет, не хватит! Наоко! 180 00:12:26,250 --> 00:12:28,830 Ты настоящая Венера секса! 181 00:12:28,916 --> 00:12:32,826 Пожалуйста, снимем еще одну сцену, пока ты вся еще в сперме. 182 00:12:32,916 --> 00:12:36,496 На этот раз ты позволишь ему обрызгать твое лицо по полной. 183 00:12:36,583 --> 00:12:38,423 Что? Спермой в лицо? 184 00:12:38,500 --> 00:12:40,580 Да, как душ. 185 00:12:40,666 --> 00:12:45,076 - Но это отвратительно! - Знаю, но я прошу тебя это сделать. 186 00:12:45,166 --> 00:12:46,826 - Еще один раз. - Нет. 187 00:12:46,916 --> 00:12:48,206 Даю десять миллионов. 188 00:12:48,875 --> 00:12:49,745 Что? 189 00:12:50,541 --> 00:12:51,421 Десять миллионов. 190 00:12:51,958 --> 00:12:54,248 Такие вещи нельзя откладывать. 191 00:12:54,333 --> 00:12:57,133 Сделаешь сейчас — получишь десять миллионов. 192 00:13:01,791 --> 00:13:02,631 Ну… 193 00:13:04,333 --> 00:13:06,133 Я подумаю… 194 00:13:07,500 --> 00:13:08,460 Спасибо. 195 00:13:09,416 --> 00:13:12,166 Ты настоящая профессионалка. 196 00:13:14,875 --> 00:13:15,785 - Дзюнко. - Да? 197 00:13:15,875 --> 00:13:17,825 - Сделай ей королевский макияж. - Хорошо. 198 00:13:17,916 --> 00:13:19,916 Угощаю чем хочешь. 199 00:13:20,416 --> 00:13:21,416 Поняла. 200 00:13:21,500 --> 00:13:24,750 Митамура, молодец. Это было потрясающе. 201 00:13:24,833 --> 00:13:26,833 Ты просто гений. Спасибо тебе. 202 00:13:27,416 --> 00:13:28,536 Потрясающе! 203 00:13:29,833 --> 00:13:33,173 Регби. Сможешь поднять его? Сможешь кончить? 204 00:13:36,416 --> 00:13:42,876 НАОКО: ДУШ ИЗ СПЕРМЫ НА ЛИЦО 205 00:13:46,583 --> 00:13:48,753 НАОКО: ДУШ ИЗ СПЕРМЫ НА ЛИЦО 206 00:13:48,833 --> 00:13:53,253 НАМЕРЕННАЯ ЭЯКУЛЯЦИЯ НА ЛИЦО 207 00:14:00,833 --> 00:14:02,833 Вы снова на волне! 208 00:14:03,416 --> 00:14:04,826 Этот фильм отлично продается! 209 00:14:06,041 --> 00:14:08,461 - Как умно придумали. - Что именно? 210 00:14:08,541 --> 00:14:11,541 Название — душ из спермы на лицо. 211 00:14:11,625 --> 00:14:13,285 Для краткости просто «душ»? 212 00:14:26,750 --> 00:14:27,790 Две текилы. 213 00:14:28,416 --> 00:14:29,826 Вы хотели именно этого? 214 00:14:29,916 --> 00:14:30,956 Что? 215 00:14:31,041 --> 00:14:33,501 Вы хотели именно этого? 216 00:14:33,583 --> 00:14:35,543 Продается на ура, так что я доволен. 217 00:14:36,500 --> 00:14:37,540 За нас. 218 00:14:44,750 --> 00:14:45,790 Пойду веселиться. 219 00:14:46,291 --> 00:14:49,711 Душ! 220 00:14:51,666 --> 00:14:56,536 - Душ! - Душ! 221 00:14:58,666 --> 00:15:03,376 Можешь сделать, чтобы этот заголовок чуть лучше выделялся? 222 00:15:03,458 --> 00:15:05,078 - Прошу прощения. - Займись этим. 223 00:15:05,166 --> 00:15:06,576 - Спасибо. - О, привет. 224 00:15:07,541 --> 00:15:10,461 Эдогава, ты снималась со спермой на лице. 225 00:15:11,125 --> 00:15:13,375 Это за фильмы с душем. 226 00:15:13,458 --> 00:15:14,708 Спасибо. 227 00:15:16,750 --> 00:15:17,830 Двойной тариф. 228 00:15:22,541 --> 00:15:23,421 Душ. 229 00:15:25,208 --> 00:15:26,458 Душ. 230 00:15:27,833 --> 00:15:29,583 И… 231 00:16:10,416 --> 00:16:13,076 - Миюки, не подбирай. Пойдем. - Простите. 232 00:16:32,916 --> 00:16:33,916 Держите. 233 00:16:42,916 --> 00:16:43,876 Спасибо. 234 00:16:44,750 --> 00:16:45,790 Скорее. 235 00:16:51,791 --> 00:16:52,921 Постойте! 236 00:16:57,958 --> 00:17:00,628 Вас интересуют видео для взрослых? 237 00:17:01,625 --> 00:17:03,875 - Разумеется, нет. - Я не к вам обращаюсь. 238 00:17:10,416 --> 00:17:11,626 А к вам. 239 00:17:12,666 --> 00:17:13,576 Что? 240 00:17:15,041 --> 00:17:17,751 Вы бы однозначно прославились. 241 00:17:18,708 --> 00:17:20,918 Даже больше, чем Каору Куроки. 242 00:17:22,958 --> 00:17:23,958 Что? 243 00:17:24,708 --> 00:17:25,538 Ох… 244 00:17:29,000 --> 00:17:29,830 Возьмите. 245 00:17:29,916 --> 00:17:30,786 Я ЛЮБЛЮ САДОМАЗО 246 00:17:30,875 --> 00:17:32,825 Этот фильм снял Тору Мураниси. 247 00:17:34,375 --> 00:17:35,495 Пожалуйста, посмотрите. 248 00:17:41,000 --> 00:17:42,380 Пойдем отсюда. 249 00:18:01,000 --> 00:18:05,830 КОРЕЙСКИЙ РЕСТОРАН «ДАЙМОН» 250 00:18:10,583 --> 00:18:11,753 Простите за опоздание. 251 00:18:12,333 --> 00:18:14,463 - Добрый вечер. - Добрый вечер. 252 00:18:14,541 --> 00:18:16,081 - Простите. - Ничего страшного. 253 00:18:16,166 --> 00:18:17,916 Пришел господин Кавада! 254 00:18:19,375 --> 00:18:21,285 Ешьте вволю! 255 00:18:23,541 --> 00:18:24,791 - Сегодня… - Что? 256 00:18:24,875 --> 00:18:27,875 …когда я шел по улице, я наткнулся на настоящий алмаз. 257 00:18:27,958 --> 00:18:31,038 Оказывается, есть такие девчонки, как она. 258 00:18:32,458 --> 00:18:33,418 Господин Мураниси. 259 00:18:34,291 --> 00:18:37,041 Может, надо больше заниматься поиском новых талантов? 260 00:18:37,958 --> 00:18:39,248 Вы поговорили с ней? 261 00:18:39,333 --> 00:18:41,043 - Да. - Вот и хорошо. 262 00:18:41,125 --> 00:18:45,205 Но пока девчонки сами приходят к нам. Нам даже не приходится их просить. 263 00:18:45,291 --> 00:18:48,671 Лучше давайте подумаем, как успеть всех их снять. 264 00:18:48,750 --> 00:18:50,790 Но если задумываться о будущем фирмы… 265 00:18:50,875 --> 00:18:54,575 Фильмы из серии со спермой на лице продаются по 5000 копий каждый. 266 00:18:54,666 --> 00:18:58,416 С одного фильмы мы имеем 45 миллионов, со всей серии — 500. Что не так? 267 00:18:58,500 --> 00:19:01,670 Просто мне кажется, что надо подыскивать новые лица… 268 00:19:01,750 --> 00:19:03,880 Это отличная песня. Надеюсь, все ее услышат. 269 00:19:04,625 --> 00:19:06,075 - Что за песня? - О, это Кен-тян! 270 00:19:06,875 --> 00:19:08,825 Она называется «Под зонтом соблазна», 271 00:19:09,625 --> 00:19:12,495 в ней проводится аналогия между дождем и чувством одиночества, 272 00:19:12,583 --> 00:19:15,713 - которое знакомо каждому. - На него смотреть одно удовольствие. 273 00:19:15,791 --> 00:19:17,581 Новое лицо и такой неиспорченный. 274 00:19:17,666 --> 00:19:20,576 Это вряд ли. За ним разные грешки водились. 275 00:19:20,666 --> 00:19:22,206 Что? «Водились»? 276 00:19:22,291 --> 00:19:23,421 Ну да. Как-то однажды… 277 00:19:24,875 --> 00:19:26,625 …я его трахнула. 278 00:19:26,708 --> 00:19:28,378 - Что? - Что? 279 00:19:28,458 --> 00:19:29,578 Не заливай! 280 00:19:29,666 --> 00:19:32,876 Я сидела в баре, где часто бывают артисты. 281 00:19:32,958 --> 00:19:35,128 Ну и Кен-тян пришел туда. 282 00:19:35,208 --> 00:19:37,918 Рома, ну-ка, расскажи подробнее. 283 00:19:40,666 --> 00:19:41,666 ПОД ЗОНТОМ СОБЛАЗНА ПРОМОКШИЙ ПЁС 284 00:19:41,750 --> 00:19:45,920 Я предложила поехать в отель, но Кен-тян был так одержим, 285 00:19:46,000 --> 00:19:48,040 и мы занялись сексом прямо в зале караоке. 286 00:19:48,125 --> 00:19:49,075 Я немного пьяна. 287 00:19:49,166 --> 00:19:51,746 И что? Что он сказал? 288 00:19:53,625 --> 00:19:54,875 Ты должна радоваться. 289 00:19:57,166 --> 00:19:58,036 Это же я. 290 00:19:59,666 --> 00:20:00,706 Во плоти и крови. 291 00:20:13,125 --> 00:20:17,325 Он поцеловал меня очень страстно и положил руку на мои трусики. 292 00:20:19,958 --> 00:20:22,128 - Он ласкал тебя? - Да. 293 00:20:23,916 --> 00:20:25,876 Потом он стал раздеваться и… 294 00:20:27,041 --> 00:20:29,541 Дотронься до моих сосков. 295 00:20:33,416 --> 00:20:36,376 Они у него очень чувствительные. 296 00:20:36,458 --> 00:20:38,958 Еще! Потереби их хорошенько, пожестче. 297 00:20:39,458 --> 00:20:41,168 Твои соски? 298 00:20:42,291 --> 00:20:43,331 Так? 299 00:20:43,916 --> 00:20:46,326 Он продолжал просить — ну, я щипала их и крутила. 300 00:20:46,416 --> 00:20:47,246 Как хорошо! 301 00:20:48,916 --> 00:20:51,536 Еще! Щипай обеими руками. 302 00:20:55,708 --> 00:21:00,288 А, может, я не хочу крутить твои соски. 303 00:21:04,458 --> 00:21:06,538 Сильнее. Крути сильнее! 304 00:21:06,625 --> 00:21:08,205 Сильнее? Вот так? 305 00:21:08,291 --> 00:21:11,421 Да. Это очень приятно и неплохо возбуждает. 306 00:21:12,625 --> 00:21:15,825 Когда Кен-тян возбудился, он поднял ее, 307 00:21:15,916 --> 00:21:22,036 отбросил свой сценический имидж и вынул свой огромный инструмент. 308 00:21:22,125 --> 00:21:26,535 - Кен-тян! - И вошел в нее сзади. 309 00:21:26,625 --> 00:21:28,165 Вот так! 310 00:21:28,250 --> 00:21:29,540 Кен-тян! 311 00:21:30,958 --> 00:21:32,208 Как хорошо! 312 00:21:32,291 --> 00:21:34,791 Он был так же груб? 313 00:21:35,291 --> 00:21:37,291 Да, он был очень груб! 314 00:21:38,625 --> 00:21:41,325 Какие еще позы у вас были? 315 00:21:41,416 --> 00:21:44,376 Господин Мураниси, расскажите о своем следующем фильме. 316 00:21:44,458 --> 00:21:45,918 Это история из жизни. 317 00:21:46,000 --> 00:21:49,790 Одна из моих актрис наигралась вдоволь на инструменте одного певца, 318 00:21:49,875 --> 00:21:51,455 за что ему спасибо от меня. 319 00:21:51,541 --> 00:21:53,711 Вечно вы и ваши шуточки, господин Мураниси. 320 00:21:53,791 --> 00:21:56,381 Я сейчас кончу! Уже можно? Кончаю! 321 00:21:57,666 --> 00:22:01,166 Ох уж эти бесшабашные артисты. Какая у вас веселая жизнь. 322 00:22:01,250 --> 00:22:02,670 Продолжайте веселиться! 323 00:22:04,083 --> 00:22:06,583 Развлекательный фильм по реальным событиям? Надо же. 324 00:22:06,666 --> 00:22:08,876 Да. Я горжусь этим своим новым творением. 325 00:22:08,958 --> 00:22:10,748 - Стучит кто-то. - Ага. 326 00:22:12,083 --> 00:22:13,293 Довольно настойчиво. 327 00:22:13,375 --> 00:22:15,785 - Спрячься. - Иди открой. 328 00:22:17,291 --> 00:22:19,081 Секундочку! 329 00:22:29,750 --> 00:22:30,750 Кто вы? 330 00:22:31,750 --> 00:22:34,880 Кажется, я видел вас по телику. 331 00:22:36,125 --> 00:22:37,875 Кто вам позволил снимать меня? 332 00:22:37,958 --> 00:22:41,458 Стоп. Ты вроде депутат, да? 333 00:22:41,958 --> 00:22:43,248 Господин Уехара. 334 00:22:43,333 --> 00:22:45,293 Что вам нафиг нужно? 335 00:22:46,125 --> 00:22:47,825 Кто вам позволил снимать меня? 336 00:22:48,416 --> 00:22:51,576 Помогите. Он принудил меня заниматься сексом. 337 00:22:51,666 --> 00:22:54,416 Что? Подставить меня решила, сучка проклятая? 338 00:23:05,375 --> 00:23:06,205 Слышь, ты. 339 00:23:07,875 --> 00:23:09,205 Так просто не отделаешься. 340 00:23:10,416 --> 00:23:12,576 Ты заплатишь. Обещаю. 341 00:23:13,541 --> 00:23:15,541 «Спасибо, что помог мне кончить». 342 00:23:15,625 --> 00:23:17,825 Ведь бывало, что вы так думали? 343 00:23:17,916 --> 00:23:20,786 - Что? Нет! Вовсе нет! - Как вы смеете так говорить! 344 00:23:22,583 --> 00:23:26,293 Чёрт, больно. Чтоб тебя… 345 00:23:32,833 --> 00:23:33,673 Ах ты… 346 00:23:36,541 --> 00:23:38,751 Тоси! Какого чёрта ты стоишь? 347 00:23:41,208 --> 00:23:42,668 Останови его! 348 00:23:43,250 --> 00:23:45,500 - Все мы похотливые существа. - За ним! 349 00:23:45,583 --> 00:23:49,833 Чем скандальнее, тем сильнее в нас разгорается страсть. 350 00:23:50,833 --> 00:23:51,963 Спасибо. 351 00:23:55,625 --> 00:23:56,995 Здравствуйте. 352 00:23:57,083 --> 00:23:57,923 Туда. 353 00:23:59,083 --> 00:24:00,003 Здравствуйте. 354 00:24:00,791 --> 00:24:02,211 Я принесла кофе. 355 00:24:02,291 --> 00:24:04,171 - Поставьте здесь. - Хорошо. 356 00:24:04,250 --> 00:24:05,880 С вас 3000 иен. 357 00:24:05,958 --> 00:24:07,828 Как он смылся, чёрт возьми? 358 00:24:11,750 --> 00:24:13,750 Ребенок бы справился с этим заданием. 359 00:24:15,333 --> 00:24:18,133 У нас маленький городок. Он подкупит копов. 360 00:24:19,791 --> 00:24:20,711 Понимаешь? 361 00:24:24,791 --> 00:24:26,581 Он народный избранник. 362 00:24:27,083 --> 00:24:28,043 Ты понимаешь? 363 00:24:28,625 --> 00:24:29,625 Простите. 364 00:24:34,333 --> 00:24:35,423 Ублюдок хренов! 365 00:24:36,458 --> 00:24:37,418 Получай! 366 00:24:40,625 --> 00:24:42,375 Иди ко мне. 367 00:24:46,000 --> 00:24:46,830 Встань. 368 00:24:55,541 --> 00:24:58,461 Не создавай боссу проблем, усёк? 369 00:25:01,833 --> 00:25:02,793 Простите. 370 00:25:07,416 --> 00:25:09,956 Что косишься? 371 00:25:10,875 --> 00:25:12,075 Ты отвратителен. 372 00:25:13,000 --> 00:25:13,960 Я тебя прирежу! 373 00:25:16,083 --> 00:25:17,253 Можно я пойду? 374 00:25:17,333 --> 00:25:18,753 - Доброе утро! - Доброе утро! 375 00:25:18,833 --> 00:25:20,293 - Доброе утро! - Доброе утро! 376 00:25:27,291 --> 00:25:28,381 Тоси. 377 00:25:28,458 --> 00:25:29,878 - Да? - Подойди. 378 00:25:35,125 --> 00:25:35,955 Сядь. 379 00:25:36,458 --> 00:25:38,538 Спасибо. 380 00:25:44,208 --> 00:25:45,168 Возьми. 381 00:25:46,375 --> 00:25:47,285 Хорошо. 382 00:26:14,750 --> 00:26:16,420 - Давай-ка выпьем. - Да, босс. 383 00:26:16,500 --> 00:26:17,920 - За мной. - Есть, босс. 384 00:26:20,875 --> 00:26:22,205 Огивара, пойдем. 385 00:26:23,833 --> 00:26:24,673 Слушаюсь. 386 00:26:27,000 --> 00:26:28,380 «ФУРУЯ И ПАРТНЕРЫ» 387 00:26:28,458 --> 00:26:29,668 До свидания. 388 00:27:06,833 --> 00:27:07,963 Тоси. 389 00:27:08,541 --> 00:27:09,461 Да? 390 00:27:09,958 --> 00:27:13,078 Может, пошерстишь порнобизнес для разнообразия? 391 00:27:13,166 --> 00:27:15,206 Что? Ну… 392 00:27:31,166 --> 00:27:32,326 Давно не виделись. 393 00:27:33,000 --> 00:27:33,830 Сядь. 394 00:27:35,708 --> 00:27:37,668 Саяка, выпей с нами. 395 00:27:37,750 --> 00:27:39,920 - Спасибо. - Спасибо. 396 00:27:40,000 --> 00:27:40,830 Прошу. 397 00:27:41,416 --> 00:27:43,246 Вы говорили о работе? 398 00:27:46,083 --> 00:27:49,253 Да, с которой он запросто справится, если забудет свое прошлое. 399 00:27:49,750 --> 00:27:51,210 Но он что-то колеблется. 400 00:27:52,333 --> 00:27:54,133 Ему повезло, что вообще предлагают. 401 00:27:56,500 --> 00:27:57,630 Да, повезло. 402 00:27:58,875 --> 00:28:02,075 Но если у него в жизни есть что-то ценнее денег, 403 00:28:02,666 --> 00:28:04,326 то я ему завидую. 404 00:28:09,666 --> 00:28:12,786 Я найду способ заработать денег. 405 00:28:13,583 --> 00:28:16,083 Прошу, не посылайте меня снова заниматься порнухой. 406 00:28:16,666 --> 00:28:19,626 - Не смей перечить боссу! - Огивара. 407 00:28:20,666 --> 00:28:22,496 Я доверяю ему, слышал? 408 00:28:23,750 --> 00:28:24,670 Да, босс. 409 00:28:25,458 --> 00:28:29,918 Тоси, не порть нам настроение своим унылым видом. 410 00:28:31,208 --> 00:28:32,128 Понял. 411 00:28:32,916 --> 00:28:34,376 Братва, пейте. 412 00:28:34,458 --> 00:28:36,458 - Отдыхайте. - Спасибо. 413 00:28:38,541 --> 00:28:39,461 Кстати, Саяка… 414 00:28:40,583 --> 00:28:41,503 …это Тоси. 415 00:28:42,291 --> 00:28:44,001 Позволь ему сегодня проводить тебя. 416 00:28:46,000 --> 00:28:47,250 Но… 417 00:29:00,250 --> 00:29:01,080 Скажи… 418 00:29:02,041 --> 00:29:05,291 Чем якудза занимаются днем? 419 00:29:06,666 --> 00:29:07,666 Разными делишками. 420 00:29:11,166 --> 00:29:14,666 Да брось. К чему столько таинственности? 421 00:29:19,083 --> 00:29:20,883 Если тебе не по кайфу, уйди. 422 00:29:21,833 --> 00:29:24,793 Как? Это же не шабашка какая-нибудь. 423 00:29:25,291 --> 00:29:27,041 Уйти не так просто. 424 00:29:31,000 --> 00:29:33,330 Но это же совсем не твое, Тоси. 425 00:29:35,208 --> 00:29:36,498 Откуда тебе знать? 426 00:29:45,125 --> 00:29:46,625 Ты сам это знаешь. 427 00:29:52,208 --> 00:29:55,578 Не доставай меня. Закрыли тему. Пойдем. 428 00:30:11,500 --> 00:30:13,710 - А что, у нас ничего не будет? - Чего? 429 00:30:14,416 --> 00:30:17,206 Больная, что ли? Следи за базаром. 430 00:30:22,083 --> 00:30:24,173 Спасибо, что проводил меня до дома. 431 00:30:25,916 --> 00:30:26,746 Не за что. 432 00:30:33,916 --> 00:30:36,126 Не вешай нос, Тоси. 433 00:30:40,583 --> 00:30:43,133 Спокойной ночи. 434 00:30:49,791 --> 00:30:50,711 Послушай! 435 00:30:54,500 --> 00:30:55,330 Я 436 00:30:56,416 --> 00:31:00,496 тут неподалеку живу, провожу тебя еще как-нибудь. 437 00:31:09,541 --> 00:31:11,381 Несу, десять штук каждого. 438 00:31:11,458 --> 00:31:13,128 - Возьмите телефон. - Еще десять. 439 00:31:13,208 --> 00:31:15,418 - Складывай! - Живее! 440 00:31:15,500 --> 00:31:18,670 - Живее, без перерыва! - Осторожнее! 441 00:31:18,750 --> 00:31:21,130 - Ты затарился? - Да, мне хватит. 442 00:31:21,208 --> 00:31:22,498 СПАСИБО, КЕН-ТЯН 443 00:31:22,583 --> 00:31:23,423 Что еще нести? 444 00:31:24,958 --> 00:31:27,498 Еще один заказ на «Спасибо, Кен-тян»! 445 00:31:27,583 --> 00:31:29,253 - Понял! - Давай! 446 00:31:29,875 --> 00:31:31,875 - Вот так. - Я отнесу! 447 00:31:32,375 --> 00:31:34,665 Соберем еще больше заказов! 448 00:31:34,750 --> 00:31:36,210 - Да! - Понял! 449 00:31:36,291 --> 00:31:37,291 Господин Мураниси! 450 00:31:39,125 --> 00:31:42,325 Господин Мураниси, надо наладить нормальную систему доставки. 451 00:31:42,416 --> 00:31:44,746 Раскупают лучше, чем «Душ из спермы». Вот и пусть! 452 00:31:44,833 --> 00:31:47,383 - Согласен. Продажи растут. - Господин Хонда, я скоро. 453 00:31:47,458 --> 00:31:49,998 Но как продавать — решать мне! 454 00:31:50,666 --> 00:31:54,326 Кроме того, надо же думать о будущем компании. 455 00:31:54,416 --> 00:31:57,576 «Кен-тян» продается нарасхват, нам подражают конкуренты. 456 00:31:57,666 --> 00:31:58,956 Надо повышать ставки! 457 00:31:59,041 --> 00:32:01,331 У нас всё плохо с планированием! 458 00:32:01,416 --> 00:32:02,916 И не хватает рук! 459 00:32:03,500 --> 00:32:04,670 Они так не выдержат! 460 00:32:11,625 --> 00:32:12,535 Прошу прощения. 461 00:32:14,375 --> 00:32:18,205 - О чём ты говорил? - Вот здесь актер появляется в кадре. 462 00:32:18,291 --> 00:32:19,461 Бизнес процветает. 463 00:32:20,750 --> 00:32:23,670 Виллу в Каруидзаве выставили на продажу. 464 00:32:23,750 --> 00:32:25,670 Отличный шанс отхватить себе. 465 00:32:27,041 --> 00:32:29,711 Да, я куплю, если выгорит со спутниковым каналом. 466 00:32:41,583 --> 00:32:42,753 Студия «Сапфир». 467 00:32:45,458 --> 00:32:46,288 Да? 468 00:32:47,583 --> 00:32:50,583 - Рада снова вас видеть. - До встречи на шоу. 469 00:32:50,666 --> 00:32:51,666 ПРОМОКШИЙ ПЁС ПОД ЗОНТОМ СОБЛАЗНА 470 00:32:51,750 --> 00:32:53,920 Простите. Мне очень жаль. 471 00:32:54,500 --> 00:32:58,750 Извинениями делу не помочь. Это серьезная проблема. 472 00:32:59,416 --> 00:33:01,826 Постараюсь убедить господина Мураниси, 473 00:33:01,916 --> 00:33:04,916 а пока как-то можно вернуть его на шоу? 474 00:33:05,000 --> 00:33:09,880 Снова поставить его в шоу? Думаете, он вас послушает? 475 00:33:10,541 --> 00:33:11,831 Ну… 476 00:33:12,666 --> 00:33:16,376 - Сделаю так, что послушает. - Господин Кавада приложит все усилия… 477 00:33:17,125 --> 00:33:19,075 …поэтому мы подумаем. 478 00:33:19,708 --> 00:33:21,708 Только пусть он больше так не делает. 479 00:33:21,791 --> 00:33:23,251 Разумеется. 480 00:33:23,875 --> 00:33:25,035 Спасибо. 481 00:33:25,125 --> 00:33:27,035 Убедите господина Мураниси. 482 00:33:27,125 --> 00:33:27,955 Обязательно. 483 00:33:31,708 --> 00:33:32,538 Господин Мураниси. 484 00:33:32,625 --> 00:33:34,075 - Здравствуйте. - Одну секунду. 485 00:33:34,166 --> 00:33:35,876 - Доброе утро. - Доброе утро. 486 00:33:35,958 --> 00:33:38,458 Я только что объяснил господину Кавада, 487 00:33:38,541 --> 00:33:42,631 что из-за сложившихся обстоятельств сегодня вы не будете участвовать в шоу. 488 00:33:42,708 --> 00:33:43,578 А именно? 489 00:33:44,375 --> 00:33:46,325 Из-за фильма «Спасибо, Кен-тян». 490 00:33:47,041 --> 00:33:51,421 Учитывая шумиху вокруг него, мы не можем допустить вас на шоу. 491 00:33:52,583 --> 00:33:56,583 Наша телекомпания не хочет конфликтовать с Ходзё. 492 00:33:57,125 --> 00:33:58,125 Вы же понимаете? 493 00:33:58,708 --> 00:34:00,788 И вы вышибли меня по этой нелепой причине? 494 00:34:00,875 --> 00:34:03,415 Дайте мне минуту. Я всё ему объясню. 495 00:34:03,500 --> 00:34:05,170 Госпожа Куроки пусть проходит. Сюда. 496 00:34:05,250 --> 00:34:06,250 Постойте! 497 00:34:06,333 --> 00:34:08,083 Тогда Каору Куроки тоже не пойдет. 498 00:34:08,166 --> 00:34:09,576 - Что? - Вы серьезно? 499 00:34:09,666 --> 00:34:10,826 Она наш постоянный гость. 500 00:34:10,916 --> 00:34:13,956 Нет. Без согласия господина Мураниси я не сдвинусь с места. 501 00:34:14,041 --> 00:34:16,711 - Что? - Вы что, издеваетесь? 502 00:34:16,791 --> 00:34:18,881 Мы уже договорились. 503 00:34:19,375 --> 00:34:20,205 Доброе утро! 504 00:34:20,291 --> 00:34:21,921 Что такое? Что за шум? 505 00:34:22,750 --> 00:34:24,830 - Рады вас видеть. - Проход господину Ходзё. 506 00:34:24,916 --> 00:34:27,126 - Доброе утро. - Доброе утро. 507 00:34:29,416 --> 00:34:30,496 Доброе утро. 508 00:34:30,583 --> 00:34:32,083 Будем знакомы, господин Мураниси. 509 00:34:32,166 --> 00:34:34,706 - Рома шлет вам благодарность. - Не знаю такую. 510 00:34:38,083 --> 00:34:40,173 Кен-тян! 511 00:34:40,250 --> 00:34:43,830 Слышал, вы тут же кончаете, если потеребить ваш правый сосок. 512 00:34:43,916 --> 00:34:47,576 - Я не кончаю от этого! - Тут нечего смущаться. 513 00:34:47,666 --> 00:34:49,076 - Что… - Секс — это естественно. 514 00:34:49,166 --> 00:34:52,076 Есть идея. Не хотите сняться у меня? 515 00:34:52,166 --> 00:34:53,166 - Что? - Классная идея? 516 00:34:53,250 --> 00:34:55,790 - Довольно! - Смотрели наш фильм про вас? 517 00:34:55,875 --> 00:34:58,165 - Настоятельно рекомендую. - Выгоните его вон! 518 00:34:58,250 --> 00:35:01,670 - Я не буду участвовать сегодня! - Простите! Не отказывайтесь. 519 00:35:01,750 --> 00:35:02,790 Убирайтесь! 520 00:35:03,791 --> 00:35:05,081 Я сам не буду участвовать. 521 00:35:06,666 --> 00:35:07,496 Пойдем. 522 00:35:13,458 --> 00:35:17,328 Вы не добьетесь прогресса, если не будете пробовать новое. 523 00:35:19,166 --> 00:35:20,416 Как же… 524 00:35:21,833 --> 00:35:23,213 Это полностью ваша вина. 525 00:35:26,208 --> 00:35:27,628 Я ужасно сожалею! 526 00:35:27,708 --> 00:35:30,168 Вы говорили то же самое минуту назад! 527 00:35:30,250 --> 00:35:32,670 Сейчас я сожалею еще больше! 528 00:35:35,291 --> 00:35:38,041 - Я ужасно сожалею. - Тихо. Успокойтесь. Простите. 529 00:35:41,750 --> 00:35:42,830 Добрый вечер. 530 00:35:44,750 --> 00:35:46,210 Господин Кавада, вы вернулись. 531 00:35:49,791 --> 00:35:51,541 Что за дела, господин Мураниси? 532 00:35:54,333 --> 00:35:56,333 Разве можно так ссориться с телекомпанией? 533 00:35:57,291 --> 00:36:00,081 Господин Кавада, «Спасибо, Кен-тян» отлично продается. 534 00:36:00,166 --> 00:36:01,876 Мы нравимся людям. 535 00:36:02,416 --> 00:36:04,536 Это просто скандальная вещица. Не более того. 536 00:36:11,916 --> 00:36:14,496 Господин Мураниси, я… 537 00:36:15,666 --> 00:36:20,456 Мне нравится фильм с Куроки. Он мой абсолютный фаворит. 538 00:36:23,666 --> 00:36:27,166 Пожалуйста, сними еще такой эротический фильм… 539 00:36:28,583 --> 00:36:32,173 …какого прежде не было, как «Я люблю садомазо»! 540 00:36:35,166 --> 00:36:36,166 Пожалуйста! 541 00:36:41,791 --> 00:36:42,791 Хорошо. 542 00:36:44,166 --> 00:36:44,996 Сниму. 543 00:36:51,083 --> 00:36:53,003 Вы позвонили в секретное разведбюро. 544 00:36:53,083 --> 00:36:56,333 Если у вас была непристойная связь с кем-то из известных персон, 545 00:36:56,416 --> 00:36:59,786 мы готовы заплатить вам за рассказ до десяти миллионов иен. 546 00:37:00,750 --> 00:37:03,630 После сигнала 547 00:37:03,708 --> 00:37:07,458 расскажите нам о пикантном секрете, который известен только вам. 548 00:37:07,541 --> 00:37:10,041 Готовы? Поехали! 549 00:37:10,833 --> 00:37:12,333 Он хотел секса и днем, и ночью, 550 00:37:12,416 --> 00:37:15,246 поэтому мы поселились в секс-отеле при парке аттракционов. 551 00:37:15,333 --> 00:37:17,173 Мы с Каттяном развлекались без устали. 552 00:37:17,250 --> 00:37:19,380 Есть история про Каттяна! 553 00:37:19,458 --> 00:37:21,708 Отлично! 554 00:37:25,166 --> 00:37:28,496 ИДОЛ ПОП-СЦЕНЫ! ДЕНЬ И НОЧЬ С КАТТЯНОМ: ФЕЙЕРВЕРК СЕКСА 555 00:37:28,583 --> 00:37:32,503 СЕРИЯ «СПАСИБО ТЕБЕ» СЕГОДНЯ ВЫХОДЯТ 4 НОВЫХ ФИЛЬМА 556 00:37:32,583 --> 00:37:35,503 ГРЯЗЬ И СПЛЕТНИ МЫ ЛЮБИМ ПРОМОКШЕГО ПСА 557 00:37:55,125 --> 00:37:58,325 Простите, что заставил ждать! 558 00:37:59,250 --> 00:38:00,710 Благодарю всех собравшихся 559 00:38:00,791 --> 00:38:03,961 за то, что пришли сюда ради меня. 560 00:38:04,041 --> 00:38:05,631 НЕТ ПРОДАЖАМ! К ОТВЕТУ ЗА НАГЛУЮ ЛОЖЬ! 561 00:38:05,708 --> 00:38:12,328 «Спасибо, Кен-тян» произвел фурор, а сегодня выходят сразу четыре фильма! 562 00:38:12,833 --> 00:38:17,043 Вот как они называются: «Спасибо, Каттян», «Спасибо, Таккун», 563 00:38:17,625 --> 00:38:20,325 «Спасибо, Иттян» и «Спасибо, Дзюн-кун». 564 00:38:22,833 --> 00:38:25,713 Разве вы не хотите увидеть, какие они на самом деле и узнать 565 00:38:25,791 --> 00:38:28,291 про их похотливые слабости за маской скромности? 566 00:38:28,375 --> 00:38:30,495 - Нет, я не хочу! - Нет, я не хочу! 567 00:38:30,583 --> 00:38:32,923 Я не хочу это видеть! 568 00:38:33,666 --> 00:38:35,706 Что толку обожать вымысел! 569 00:38:36,208 --> 00:38:40,708 Когда вы посмотрите эти фильмы, вам откроется правда жизни и ее смысл. 570 00:38:41,791 --> 00:38:44,381 Покупайте серию «Спасибо тебе» от Тору Мураниси. 571 00:38:44,458 --> 00:38:46,128 Смотрите все фильмы серии! 572 00:39:00,208 --> 00:39:02,788 Слышал, господина Мураниси выкинули с ТВ. 573 00:39:03,583 --> 00:39:06,083 Вы же обещали не баламутить воду. 574 00:39:09,166 --> 00:39:10,076 Простите. 575 00:39:36,416 --> 00:39:39,206 Раздражая их фанатов, вы набираете себе очки популярности. 576 00:39:39,291 --> 00:39:40,291 Он умен. 577 00:39:40,375 --> 00:39:42,705 СКАНДАЛЬНЫЕ ВИДЕО МИЛЛИАРДНЫЕ ДОХОДЫ ВОПРЕКИ КРИТИКЕ 578 00:39:43,291 --> 00:39:44,501 Значит, продажи растут. 579 00:39:46,958 --> 00:39:49,128 Но если так пойдет дальше, 580 00:39:49,750 --> 00:39:52,630 я запрещу продукцию Мураниси к продаже. 581 00:39:57,666 --> 00:39:59,076 Что мне делать? 582 00:40:05,125 --> 00:40:07,075 «Тору Мураниси»? 583 00:40:08,250 --> 00:40:09,920 Это тот, что тогда скандалил? 584 00:40:10,708 --> 00:40:13,498 Да. Он довольно знаменит. 585 00:40:14,083 --> 00:40:15,793 Его даже стали пародировать. 586 00:40:16,583 --> 00:40:17,583 Правда? 587 00:40:18,333 --> 00:40:21,213 Надо же. 588 00:40:31,666 --> 00:40:36,166 БЕСТСЕЛЛЕР! «СПАСИБО, КАТТЯН» СЕРИЯ «ДУШ ИЗ СПЕРМЫ» 589 00:40:54,250 --> 00:40:56,540 Продолжайте. 590 00:40:57,166 --> 00:40:59,246 - Я просто посмотрю. - Я потом закончу. 591 00:41:00,500 --> 00:41:01,710 Вы меня напугали. 592 00:41:15,750 --> 00:41:17,830 Навевает воспоминания. 593 00:41:17,916 --> 00:41:18,876 Я кончаю! 594 00:41:18,958 --> 00:41:20,168 - Это точно. - Я кончаю! 595 00:41:21,541 --> 00:41:24,461 Я кончаю! 596 00:41:29,500 --> 00:41:30,880 Куроки… 597 00:41:33,666 --> 00:41:35,576 …не хотите сняться в новом фильме? 598 00:41:41,791 --> 00:41:43,381 Я всегда хочу. 599 00:41:45,375 --> 00:41:48,035 Но господин Мураниси нацелился на спутниковое ТВ. 600 00:41:48,666 --> 00:41:51,126 Я жду того дня, чтобы сняться с ним еще раз. 601 00:41:56,041 --> 00:41:58,751 Думаете, этот день когда-нибудь настанет? 602 00:42:02,500 --> 00:42:03,500 Как бы сказать… 603 00:42:05,291 --> 00:42:06,131 Просто… 604 00:42:07,375 --> 00:42:08,665 Мне кажется, что нет. 605 00:42:16,458 --> 00:42:17,538 Господин Кавада… 606 00:42:19,000 --> 00:42:20,830 Ой, салфетка налипла на руку. 607 00:42:22,416 --> 00:42:23,706 Не могу оторвать. 608 00:42:24,541 --> 00:42:25,631 Помойте под краном. 609 00:42:27,083 --> 00:42:28,923 Верно. Я ее смою. 610 00:42:36,041 --> 00:42:38,541 Дай мне сделать, как мне нравится! 611 00:42:46,750 --> 00:42:50,250 Жестче! Еще жестче! 612 00:42:52,916 --> 00:42:54,996 Простите! 613 00:42:55,791 --> 00:42:57,831 Кто следующий? 614 00:42:59,375 --> 00:43:00,625 Первое место занимает… 615 00:43:01,375 --> 00:43:04,035 …Рома Эдогава и фильм «Спасибо, Кен-тян». 616 00:43:04,125 --> 00:43:10,205 Он был продан в количестве 45 000 копий и принес 414 миллионов иен! 617 00:43:12,291 --> 00:43:16,461 - Рома! - Спасибо, Кен-тян! 618 00:43:19,333 --> 00:43:21,253 Твои четыре миллиона! 619 00:43:21,333 --> 00:43:24,333 Спасибо тебе! 620 00:43:27,250 --> 00:43:30,500 Спасибо, Кен-тян! Давайте выпьем за него! 621 00:43:31,000 --> 00:43:33,330 - Ура! - Ура! 622 00:43:33,416 --> 00:43:35,706 - Спасибо! - Спасибо! 623 00:43:36,291 --> 00:43:37,881 Спасибо! 624 00:43:37,958 --> 00:43:39,628 - Спасибо! - Спасибо! 625 00:43:39,708 --> 00:43:40,958 - Спасибо! - Спасибо! 626 00:43:41,041 --> 00:43:42,631 - Спасибо! - Спасибо! 627 00:43:42,708 --> 00:43:43,748 - Спасибо! - Спасибо! 628 00:44:03,125 --> 00:44:04,785 Спасибо! 629 00:44:05,458 --> 00:44:06,748 Я благодарю всех вас. 630 00:44:06,833 --> 00:44:10,633 Серия «Спасибо тебе» разошлась в 100 000 копий, принеся нам миллиард! 631 00:44:14,583 --> 00:44:17,043 Но мы не должны останавливаться на достигнутом. 632 00:44:17,125 --> 00:44:19,325 Надо идти дальше. 633 00:44:19,416 --> 00:44:23,166 Я вложу этот миллиард в спутниковое ТВ! 634 00:44:23,250 --> 00:44:26,170 Спутниковое ТВ! 635 00:44:26,250 --> 00:44:29,750 Видеокассетами сейчас не удивишь, но они скоро вымрут. 636 00:44:29,833 --> 00:44:33,713 Будущее за спутниковым ТВ. Мы накроем землю дождем секса. 637 00:44:36,125 --> 00:44:39,495 Если мы первыми начнем транслировать со спутника, нас ждет… 638 00:44:39,583 --> 00:44:41,043 Как мне всё надоело! 639 00:44:43,500 --> 00:44:44,380 В чём дело? 640 00:44:48,083 --> 00:44:49,253 Почему я не в курсе? 641 00:44:50,458 --> 00:44:54,128 Почему ты решаешь, как распоряжаться деньгами? 642 00:44:56,041 --> 00:44:57,671 Накроем землю дождем секса? 643 00:44:58,375 --> 00:45:00,375 Да этот день никогда не настанет! 644 00:45:00,875 --> 00:45:01,875 Безумие! 645 00:45:03,375 --> 00:45:06,325 Тебе плевать на будущее компании! 646 00:45:08,666 --> 00:45:10,126 Я отозвал «Спасибо тебе»… 647 00:45:12,750 --> 00:45:14,210 Всю серию. 648 00:45:15,125 --> 00:45:17,415 - Отозвал? - Да. 649 00:45:18,875 --> 00:45:20,325 Я снял ее с продажи. 650 00:45:21,333 --> 00:45:23,713 Кто позволил? Кто? 651 00:45:23,791 --> 00:45:26,461 - Не надо. - Какого чёрта ты натворил? 652 00:45:26,541 --> 00:45:27,881 Я так решил! 653 00:45:28,958 --> 00:45:31,078 Мы заработали миллиард! За короткий срок! 654 00:45:31,166 --> 00:45:32,456 Что тебе не нравится? 655 00:45:33,791 --> 00:45:34,671 Если мы… 656 00:45:36,291 --> 00:45:39,381 …выставим в продажу хоть что-то еще запрещенное, 657 00:45:41,125 --> 00:45:42,165 то… 658 00:45:44,666 --> 00:45:46,326 …ты больше не сможешь снимать. 659 00:45:50,750 --> 00:45:51,580 Наплевать. 660 00:45:54,791 --> 00:45:56,421 Значит, я перестану снимать. 661 00:45:57,208 --> 00:45:58,628 Серьезно? 662 00:45:58,708 --> 00:45:59,628 Вполне. 663 00:46:01,458 --> 00:46:02,958 Митамура и Дзюнко справятся. 664 00:46:10,583 --> 00:46:11,673 Я… 665 00:46:13,416 --> 00:46:15,706 Я был очарован твоим режиссерским даром. 666 00:46:16,458 --> 00:46:19,708 Я стал работать с тобой, чтобы увидеть другие твои шедевры! 667 00:46:21,166 --> 00:46:22,626 А ты чем занимаешься? 668 00:46:23,333 --> 00:46:26,833 Штампуешь всякий ширпотреб! 669 00:46:29,500 --> 00:46:30,830 Если уж до конца по-честному, 670 00:46:31,833 --> 00:46:33,793 я не могу дрочить, глядя на них! 671 00:46:34,500 --> 00:46:35,630 У меня даже не встает! 672 00:46:36,625 --> 00:46:38,285 Почему, как ты думаешь? 673 00:46:39,500 --> 00:46:41,630 Потому что они меня вообще не трогают! 674 00:46:47,041 --> 00:46:47,881 Господин Мураниси… 675 00:46:52,708 --> 00:46:54,248 Я хочу, чтобы ты… 676 00:46:55,625 --> 00:46:58,915 …снял еще один фильм с Куроки, который превзойдет «Я люблю садомазо». 677 00:47:06,166 --> 00:47:07,456 В противном случае… 678 00:47:11,583 --> 00:47:13,503 …я тебя уволю. 679 00:47:13,583 --> 00:47:14,713 Господин Кавада… 680 00:47:19,833 --> 00:47:21,543 Уволишь меня? 681 00:47:21,625 --> 00:47:23,625 Я директор этой компании! 682 00:47:23,708 --> 00:47:25,128 У меня есть такое право! 683 00:47:29,625 --> 00:47:34,035 Я беспокоюсь о компании больше, чем кто бы то ни было в этом зале! 684 00:47:35,916 --> 00:47:36,876 Да ну? 685 00:47:38,750 --> 00:47:39,630 Уверен? 686 00:47:40,208 --> 00:47:41,038 Да. 687 00:47:42,166 --> 00:47:43,166 Господин Кавада, 688 00:47:44,166 --> 00:47:47,956 а ты заметил, что у Наоко сегодня температура и она болеет? 689 00:47:49,083 --> 00:47:52,173 Знаешь, о чём больше всего на свете мечтает сейчас Митамура? 690 00:47:53,208 --> 00:47:56,038 Или о том, что Регби переживает за родителей? 691 00:47:57,500 --> 00:48:00,170 Тебе плевать на людей! 692 00:48:00,916 --> 00:48:03,996 Тебя заботит только твоя персона и зрелищное порно! 693 00:48:04,500 --> 00:48:06,380 Тебе лишь бы подрочить! 694 00:48:08,458 --> 00:48:09,958 Допустим. Позволь спросить. 695 00:48:11,333 --> 00:48:13,003 К чему ты стремишься? 696 00:48:17,375 --> 00:48:18,375 Чего добиваешься? 697 00:48:20,416 --> 00:48:24,706 Видишь? Ты сидишь в кабинете и дальше своего носа не видишь! 698 00:48:24,791 --> 00:48:26,541 Ни на что не способен! 699 00:48:27,291 --> 00:48:31,081 Я всегда в авангарде, у штурвала, и решаю, куда нам двигаться! 700 00:48:31,166 --> 00:48:33,456 Я делаю то, что еще никто никогда не делал! 701 00:48:33,958 --> 00:48:35,208 Мы станем первыми! 702 00:48:38,166 --> 00:48:40,536 Зачем так рисковать 703 00:48:41,916 --> 00:48:44,246 ради того, чтобы стать первыми? 704 00:48:44,333 --> 00:48:46,083 Потому что мы ими еще не стали! 705 00:48:47,083 --> 00:48:50,333 Не я придумал порножурналы и порнофильмы. 706 00:48:51,125 --> 00:48:52,375 Но это что-то новое. 707 00:48:53,416 --> 00:48:58,246 Эту грандиозную мечту о дожде секса, низвергающемся со спутника, 708 00:48:59,208 --> 00:49:01,038 мы реализуем все вместе. 709 00:49:04,416 --> 00:49:05,826 Эпохе видеокассет конец. 710 00:49:06,541 --> 00:49:10,541 Грядет эра спутникового ТВ, и если мы опоздаем, конец придет и нам. 711 00:49:15,333 --> 00:49:17,793 Отныне я буду локомотивом, 712 00:49:18,583 --> 00:49:23,043 буду вести за собой эту компанию и всю индустрию. 713 00:49:27,541 --> 00:49:30,001 Господин Кавада или я. 714 00:49:31,583 --> 00:49:33,963 Выбирайте, кому вы доверяете. 715 00:54:25,333 --> 00:54:30,333 Перевод субтитров: Елена Пархомина