1 00:00:06,875 --> 00:00:09,575 ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΕ ΠΡΑΓΜΑΤΙΚΗ ΙΣΤΟΡΙΑ 2 00:00:11,333 --> 00:00:12,173 ΕΤΟΣ 1990 3 00:00:12,250 --> 00:00:14,960 Λυπάμαι που περιμένατε τόσο καιρό! 4 00:00:15,708 --> 00:00:18,498 Σήμερα θα σας δείξω παρασκήνια από αισθησιακές ταινίες. 5 00:00:18,583 --> 00:00:21,463 -Τον κόσμο πίσω απ' τη λογοκρισία. -Χύνω! 6 00:00:22,791 --> 00:00:24,081 Χύνω! 7 00:00:24,166 --> 00:00:25,706 Μπορούμε να πούμε 8 00:00:25,791 --> 00:00:28,541 ότι η ζωή μου είναι η ιστορία των αισθησιακών ταινιών. 9 00:00:29,125 --> 00:00:32,995 Γι' αυτό, επιτρέψτε μου να σας μιλήσω για μένα. 10 00:00:35,000 --> 00:00:38,080 Με λένε Τόρου Μουράνισι. 11 00:00:39,500 --> 00:00:42,540 Έχω γυρίσει 1.800 αισθησιακές ταινίες. 12 00:00:42,625 --> 00:00:44,995 Έχετε δει κάποια; Φυσικά και έχετε δει. 13 00:00:46,333 --> 00:00:51,293 Ούτε τα πάνω ούτε τα κάτω χείλη σας μπορούν να το κρύψουν. 14 00:00:52,916 --> 00:00:56,036 Οι ταινίες ενηλίκων σκορπούν τον έρωτα. 15 00:00:56,125 --> 00:01:00,415 Είναι σημαντικό κομμάτι της βιομηχανίας του θεάματος, αξίας 50 δις γεν. 16 00:01:00,500 --> 00:01:04,330 Χύνω ιδρώτα και σπέρμα κάθε μέρα όλο το εικοσιτετράωρο 17 00:01:04,416 --> 00:01:07,916 για να γυρίσω σπουδαία έργα που θα ευχαριστήσουν τους πάντες. 18 00:01:08,000 --> 00:01:11,920 Το μαύρο και χρυσό σύμβολο θάρρους 19 00:01:12,000 --> 00:01:15,670 Μπορείς να δουλεύεις 24 ώρες τη μέρα; 20 00:01:15,750 --> 00:01:19,580 Επιχειρηματία 21 00:01:19,666 --> 00:01:23,746 Ιάπωνα επιχειρηματία 22 00:01:23,833 --> 00:01:26,133 Μπορείς να συνεχίζεις 24 ώρες τη μέρα; 23 00:01:26,208 --> 00:01:27,418 Ναι, μπορώ! 24 00:01:27,500 --> 00:01:32,250 Κύριε Μουράνισι, τι σας κινητοποιεί; 25 00:01:33,208 --> 00:01:35,878 Δεν φοράω ποτέ παντελόνι. 26 00:01:37,291 --> 00:01:40,501 Σας προκαλώ να με πιάσετε! Σας προκαλώ να με σκοτώσετε! 27 00:01:40,583 --> 00:01:43,883 -Τόσο αποφασισμένος είμαι. -Ξεκινούν οι βυζολυμπιακοί αγώνες. 28 00:01:44,916 --> 00:01:46,876 Κανένας συνηθισμένος άνθρωπος 29 00:01:46,958 --> 00:01:49,918 δεν θα εμφανιζόταν έτσι μπροστά σε άλλους. 30 00:01:50,000 --> 00:01:52,830 Αλλά εγώ έχω καταδικαστεί για έξι παράνομες πράξεις. 31 00:01:52,916 --> 00:01:56,166 Έχω καταδικαστεί σε 370 έτη φυλάκιση κι έχω φάει 30.000 μουνιά. 32 00:01:57,208 --> 00:01:58,958 Αλλά δεν το βάζω κάτω. 33 00:01:59,041 --> 00:02:01,541 Η απόγνωση δεν είναι καλό πράγμα. 34 00:02:01,625 --> 00:02:05,165 Στη φυλακή οι άλλοι κρατούμενοι με είχαν για θεό. 35 00:02:06,625 --> 00:02:08,665 "Η ζωή είναι ωραία". Καταλάβατε; 36 00:02:08,750 --> 00:02:10,830 Πρέπει να ευχαριστεί ο ένας τον άλλο. 37 00:02:10,916 --> 00:02:14,826 Μας περιγράφετε τι άνθρωπος είναι η Κάορου Κουρόκι; 38 00:02:17,291 --> 00:02:21,631 Κυρία Κουρόκι, τι είναι για εσάς ο κος Μουράνισι; 39 00:02:21,708 --> 00:02:25,998 Μπορούμε να πούμε ότι είναι αυτός που με ανέδειξε. 40 00:02:27,625 --> 00:02:33,245 Το σπάνιο ταλέντο του τον κάνει έναν πραγματικό Τσάπλιν του πορνό. 41 00:02:33,833 --> 00:02:34,923 Δεν έχω λόγια. 42 00:02:35,458 --> 00:02:36,578 Ξέρω μόνο 43 00:02:37,583 --> 00:02:41,293 ότι είναι θεά του σεξ και έφερε επανάσταση στις αισθησιακές ταινίες. 44 00:02:42,583 --> 00:02:44,753 Μαζί του… 45 00:02:46,291 --> 00:02:47,671 Μαζί της 46 00:02:49,166 --> 00:02:51,666 ίσως φτιάξω κάτι που δεν έχει δει ποτέ κανείς. 47 00:02:52,291 --> 00:02:55,381 …πιστεύω ότι μπορούμε να δημιουργήσουμε ταινίες 48 00:02:57,375 --> 00:03:00,125 που θα με κάνουν να χαίρομαι που ζω στην εποχή του. 49 00:03:01,791 --> 00:03:03,001 Ναι. 50 00:03:03,083 --> 00:03:04,543 Τελευταία ερώτηση… 51 00:03:04,625 --> 00:03:06,705 Επιτρέψτε μου να σας ρωτήσω εγώ κάτι. 52 00:03:06,791 --> 00:03:10,461 Αν θέλατε να πεθάνετε, τι θα κάνατε; 53 00:03:11,208 --> 00:03:12,538 Εννοείτε, εγώ… 54 00:03:12,625 --> 00:03:14,785 Ναι, εσείς. Δεν θέλω να σκεφτείτε. 55 00:03:14,875 --> 00:03:16,245 Ρωτάω την καρδιά σας. 56 00:03:16,333 --> 00:03:17,883 Να σας πω… 57 00:03:17,958 --> 00:03:20,918 Είστε πολύ όμορφη. Έχετε υπέροχη φωνή. 58 00:03:21,000 --> 00:03:22,830 Είστε και πολύ ελκυστική. 59 00:03:22,916 --> 00:03:23,826 Ακούστε με. 60 00:03:23,916 --> 00:03:26,456 Θέλετε να πρωταγωνιστήσετε σε μια ταινία μου; 61 00:03:26,541 --> 00:03:27,671 Τι; 62 00:03:27,750 --> 00:03:29,920 Σίγουρα περιμένατε πότε θα σας το ζητήσω. 63 00:03:30,416 --> 00:03:31,496 Τι λέτε; 64 00:03:32,000 --> 00:03:33,670 Τι είναι αυτό που κρατάτε; 65 00:03:33,750 --> 00:03:36,670 Γεννηθήκατε για να κρατάτε ένα ψυχρό, άψυχο αντικείμενο; 66 00:03:36,750 --> 00:03:38,630 Δεν θέλετε να πιάσετε 67 00:03:38,708 --> 00:03:41,878 κάτι πιο ζεστό, σκληρό και ζωντανό; 68 00:03:41,958 --> 00:03:45,828 Κι αντί να το στρέφετε σε άλλους, δεν θέλετε να το στρέψετε σ' εσάς; 69 00:03:45,916 --> 00:03:47,286 Τι λέτε; 70 00:03:47,375 --> 00:03:49,325 Τι θέλετε πραγματικά; 71 00:03:50,041 --> 00:03:51,501 Δεν μπορώ να δω τι νιώθετε. 72 00:03:51,583 --> 00:03:54,043 Ας αφαιρέσουμε τις άμυνές σας. 73 00:03:54,125 --> 00:03:55,245 Τι λέτε τώρα; 74 00:03:55,333 --> 00:03:56,583 Θα μας δείξετε τι νιώθετε; 75 00:03:56,666 --> 00:03:57,576 Δεν έφτανε αυτό; 76 00:03:57,666 --> 00:04:00,246 -Ας ρίξουμε όλες τις άμυνες. -Σταθείτε… 77 00:04:00,333 --> 00:04:02,423 -Πόσα ακόμα… -Αστειεύεται. 78 00:04:02,500 --> 00:04:04,670 Μην τον παίρνετε στα σοβαρά. 79 00:04:05,333 --> 00:04:06,963 Θεέ μου… 80 00:04:09,125 --> 00:04:11,125 Θέλετε λίγο τσάι; 81 00:04:11,208 --> 00:04:12,458 Ναι, ευχαριστώ. 82 00:04:12,541 --> 00:04:14,421 -Ευχαριστώ. -Ας σταματήσουμε. 83 00:04:15,666 --> 00:04:17,496 Μπορείς να το κοιτάξεις αργότερα; 84 00:04:17,583 --> 00:04:18,793 Κύριε Μουράνισι. 85 00:04:19,375 --> 00:04:20,205 Ευχαριστώ. 86 00:04:22,208 --> 00:04:23,168 Με συγχωρείτε. 87 00:04:23,250 --> 00:04:25,210 Πρέπει να φύγουμε. Ελάτε γρήγορα. 88 00:04:26,791 --> 00:04:27,921 Σας ευχαριστούμε. 89 00:04:29,375 --> 00:04:32,325 Ωραία, ήρθαν οι σημερινές πρωταγωνίστριες. 90 00:04:33,625 --> 00:04:35,165 Κύριε Κάουντα, την προκαταβολή. 91 00:04:35,250 --> 00:04:37,040 -Μια στιγμή. -Ναι. 92 00:04:37,791 --> 00:04:39,541 -Ορίστε. -Ευχαριστώ. 93 00:04:40,083 --> 00:04:41,833 -Στάσου λίγο. -Ορίστε; 94 00:04:42,666 --> 00:04:45,626 Αν η κοπέλα κλάψει, δείξ' της αυτό. 95 00:04:45,708 --> 00:04:47,708 -Εντάξει. Αυτό εδώ; -Ναι. 96 00:04:47,791 --> 00:04:50,921 Φρόντισε, όμως, να τελειώσουν το γύρισμα σήμερα. 97 00:04:51,000 --> 00:04:52,880 Κατάλαβα. Εντάξει. 98 00:04:52,958 --> 00:04:54,458 Τζούνκο, πάμε! 99 00:04:54,541 --> 00:04:55,461 Έρχομαι. 100 00:04:55,541 --> 00:04:57,171 -Όλα έτοιμα. -Ευχαριστώ. 101 00:04:57,250 --> 00:04:59,170 -Μάτσουκι, πάμε! -Μιντόρι, τις τσάντες. 102 00:04:59,666 --> 00:05:01,076 Πάμε μέσα, παιδιά. 103 00:05:01,166 --> 00:05:04,166 -Μην ξεχάσετε τίποτα! -Εντάξει. Το παίρνω εγώ αυτό. 104 00:05:04,666 --> 00:05:05,876 Ναόκο, πάρε! 105 00:05:05,958 --> 00:05:07,828 -Είναι βρακιά. -Τι; Γιατί να τα πάρω εγώ; 106 00:05:08,916 --> 00:05:11,166 Μη με κάνεις να σε απελάσω. 107 00:05:11,958 --> 00:05:13,788 Η διεύθυνση είναι λάθος. 108 00:05:13,875 --> 00:05:15,455 Έλα τώρα. Συγκεντρώσου. 109 00:05:15,541 --> 00:05:18,381 Κύριε Κάουντα, μη με στείλετε πίσω στη χώρα μου. 110 00:05:18,458 --> 00:05:19,788 Τι συμβαίνει; 111 00:05:19,875 --> 00:05:20,915 Κύριε Κάουντα! 112 00:05:21,708 --> 00:05:24,288 Ξεκινάμε, κύριε Μουράνισι. 113 00:05:24,375 --> 00:05:26,785 -Είστε έτοιμοι; -Ναι. 114 00:05:26,875 --> 00:05:28,535 Πάμε, παιδιά. 115 00:05:28,625 --> 00:05:31,495 Το 1990 θα είναι ένα έτος που θα μείνει στην ιστορία. 116 00:05:32,208 --> 00:05:33,288 Καλή τύχη. 117 00:05:36,833 --> 00:05:39,713 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 118 00:06:27,166 --> 00:06:28,536 Δεν έχουμε άλλη επιλογή! 119 00:06:29,416 --> 00:06:32,076 -Φταίνε οι πολιτικοί. -Κυρία Τακάκο! 120 00:06:32,166 --> 00:06:35,326 -Και το Φιλελεύθερο Δημοκρατικό Κόμμα; -Κυρία Τακάκο! 121 00:06:35,416 --> 00:06:37,996 Αν αποκτήσει την πλειοψηφία στο Ντάιετ; 122 00:06:38,083 --> 00:06:38,923 ΤΑΚΑΚΟ ΝΤΟΪ 123 00:06:39,000 --> 00:06:41,330 -Ξέρετε τι θα πουν. -Είναι η κυρία Τακάκο! 124 00:06:41,416 --> 00:06:42,746 -Ότι ο λαός συμφωνεί. -Φοβερή. 125 00:06:42,833 --> 00:06:44,213 -Στους φόρους. -Θέλει αλλαγή. 126 00:06:44,291 --> 00:06:46,751 Πρέπει να αντισταθούμε! 127 00:06:48,041 --> 00:06:53,831 Πώς θα ξαναγίνουν έντιμοι οι πολιτικοί και θα σωθεί η Ιαπωνία; 128 00:06:54,458 --> 00:06:55,328 Χρειάζονται… 129 00:06:55,416 --> 00:06:57,746 -Οι αισθησιακές μου ταινίες! -Τι; 130 00:06:57,833 --> 00:06:58,923 ΜΟΥΡΑΝΙΣΙ 131 00:06:59,000 --> 00:06:59,830 Κατεβείτε όλοι. 132 00:07:01,708 --> 00:07:05,578 Είμαστε το Καλό Κόμμα! Ψηφίστε τον Τόρου Μουράνισι! 133 00:07:05,666 --> 00:07:06,916 Τι στο καλό; 134 00:07:07,000 --> 00:07:08,750 Τι διάολο συμβαίνει; 135 00:07:08,833 --> 00:07:11,923 Τι σημαίνουν όλα αυτά; 136 00:07:12,000 --> 00:07:12,960 Τι γίνεται; 137 00:07:13,041 --> 00:07:16,381 Λυπάμαι που περιμένατε τόσο καιρό. 138 00:07:16,458 --> 00:07:19,998 Είμαι ο Τόρου Μουράνισι, βασιλιάς του πορνό την περίοδο Σόγουα. 139 00:07:20,083 --> 00:07:21,963 -Ποιος διάολος είσαι εσύ; -Ακούστε με! 140 00:07:22,541 --> 00:07:23,461 Ακούστε με όλοι! 141 00:07:24,375 --> 00:07:26,955 Ένα πράγμα χρειάζεται αυτή η γελοία εποχή που ζούμε. 142 00:07:27,041 --> 00:07:28,081 -Σεξ! -Είσαι γελοίος! 143 00:07:29,375 --> 00:07:31,375 Είμαι πολύ οργισμένος. 144 00:07:32,208 --> 00:07:34,538 Παρόλο που γυρίζω πολλές αισθησιακές ταινίες, 145 00:07:34,625 --> 00:07:37,495 τα μέρη όπου μπορώ να τις πουλήσω είναι ελάχιστα. 146 00:07:37,583 --> 00:07:40,293 Τρελός είσαι; 147 00:07:40,375 --> 00:07:43,205 Δεν είναι παιχνίδι η διακυβέρνηση της χώρας! 148 00:07:43,291 --> 00:07:44,881 Λες ανοησίες! 149 00:07:44,958 --> 00:07:46,828 Εγώ παίζω μόνο με τις ερωτογενείς ζώνες. 150 00:07:47,625 --> 00:07:48,705 Καταλάβατε; 151 00:07:48,791 --> 00:07:50,171 Άκου, παππού. 152 00:07:50,250 --> 00:07:53,580 Απ' όταν άρχισαν οι Ιάπωνες να βλέπουν τις ταινίες μου, 153 00:07:53,666 --> 00:07:57,876 τα σεξουαλικά εγκλήματα μειώθηκαν κατά 37 τοις εκατό. 154 00:07:57,958 --> 00:08:00,168 Ψέματα! Απ' το μυαλό σου τα βγάζεις! 155 00:08:00,250 --> 00:08:03,170 Όποιος έχει δείξει κώλο δεν λέει ποτέ ψέματα. 156 00:08:04,416 --> 00:08:09,496 Αν το σεξ γίνει πιο προσιτό, τα σεξουαλικά εγκλήματα θα μειωθούν. 157 00:08:09,583 --> 00:08:11,173 -Ψεύτη! -Ακούστε τι θα ήταν τέλειο. 158 00:08:11,250 --> 00:08:13,460 Η τηλεόραση να δείχνει αισθησιακές ταινίες. 159 00:08:13,541 --> 00:08:14,831 Δεν γίνεται αυτό. 160 00:08:14,916 --> 00:08:17,576 -Η κοινωνία θα καταρρεύσει! -Σωστά! 161 00:08:17,666 --> 00:08:19,456 Έχετε φοβερή φωνή, κυρία μου. 162 00:08:19,541 --> 00:08:22,581 Ακούστε με, κυρία μου. Οι εποχές έχουν αλλάξει. 163 00:08:22,666 --> 00:08:25,416 Κανείς δεν θεωρεί πια το σεξ πρόστυχο. 164 00:08:25,500 --> 00:08:26,330 Ανοησίες! 165 00:08:26,416 --> 00:08:28,956 Η γυναίκα που έφερε αυτήν την αλλαγή, 166 00:08:29,541 --> 00:08:32,081 η Αφροδίτη που αναδύθηκε μέσα από σπέρμα, 167 00:08:32,583 --> 00:08:33,633 Η Κάορου Κουρόκι! 168 00:08:34,208 --> 00:08:35,418 Κυρία Κουρόκι! 169 00:08:35,500 --> 00:08:36,580 Κυρία Κουρόκι! 170 00:08:38,666 --> 00:08:41,286 Γεια σας. Πώς είστε; 171 00:08:41,375 --> 00:08:45,165 -Είμαι η Κάορου Κουρόκι. Ευχαριστώ. -Ναι, μασχαλότριχες! 172 00:08:45,250 --> 00:08:48,790 -Τόσα αντρικά βλέμματα πάνω μου. -Τι συμβαίνει εκεί πέρα; 173 00:08:48,875 --> 00:08:51,625 Έχω αρχίσει και ερεθίζομαι. 174 00:08:51,708 --> 00:08:56,038 -"Καλό Κόμμα"; -Θα σας μιλήσω ερεθισμένη. 175 00:08:56,125 --> 00:08:57,575 Κυρία Ντόι! Τι συμβαίνει; 176 00:08:57,666 --> 00:08:59,166 Οι τρίχες στη μασχάλη 177 00:08:59,250 --> 00:09:03,290 συνδέουν τις τρίχες στο κεφάλι μου με τις τρίχες στο εφήβαιό μου. 178 00:09:03,375 --> 00:09:07,955 Με άλλα λόγια, συνδέουν την καθημερινότητα με τη σεξουαλικότητά μας. 179 00:09:08,541 --> 00:09:10,711 Θα κατεβεί στις εκλογές; 180 00:09:11,208 --> 00:09:12,038 Τι; 181 00:09:12,541 --> 00:09:15,421 Φοβερός αυτός ο Μουράνισι. 182 00:09:18,583 --> 00:09:19,923 Να τον πιάσουμε τώρα; 183 00:09:20,000 --> 00:09:23,080 Όχι, θα τον κανονίσω εγώ. 184 00:09:23,166 --> 00:09:26,786 -Ήρθατε να δείτε τον Χάτσικο; -Ναι, αυτόν ήρθα να δω. 185 00:09:26,875 --> 00:09:28,575 Μάλιστα… 186 00:09:28,666 --> 00:09:32,326 Γιαγιάκα, το βρομόσκυλο τον Χάτσικο ψάχνεις; 187 00:09:33,041 --> 00:09:34,961 Έχει πεθάνει εδώ και καιρό. 188 00:09:35,041 --> 00:09:38,711 Ντροπή σου που είπες τον Χάτσικο βρομόσκυλο! 189 00:09:38,791 --> 00:09:40,001 Έλα εδώ! 190 00:09:40,500 --> 00:09:43,380 Τι θέλετε να κάνω για εσάς στο Ντάιετ; 191 00:09:43,458 --> 00:09:44,918 Θέλω τις προτάσεις σας. 192 00:09:45,000 --> 00:09:46,210 Χτίσε μπουρδελοξενοδοχεία! 193 00:09:47,291 --> 00:09:48,921 Εγώ θέλω κάτι! 194 00:09:49,000 --> 00:09:51,670 Θέλω να γίνεις υπουργός Παιδείας. 195 00:09:52,333 --> 00:09:56,503 Κι όταν γίνεις υπουργός, βάλε να βλέπουμε πορνό στα σχολεία. 196 00:09:56,583 --> 00:09:57,833 Υπέροχη ιδέα. 197 00:09:57,916 --> 00:10:00,246 Πραγματικά πολύ καλή ιδέα. 198 00:10:00,333 --> 00:10:02,543 Θεωρώ ότι είναι μια σπουδαία πρόταση. 199 00:10:02,625 --> 00:10:04,325 Νομίζω, επίσης… 200 00:10:04,916 --> 00:10:08,456 Νομίζω ότι είναι φυσιολογικό η σεξουαλική αγωγή 201 00:10:08,541 --> 00:10:11,421 να γίνει υποχρεωτικό μάθημα. 202 00:10:11,500 --> 00:10:14,210 Κάνοντας το σεξ όλο και πιο προσιτό, 203 00:10:14,291 --> 00:10:19,041 θα μπορέσουμε να κατανοήσουμε τι θέλουμε απ' τη σεξουαλική επανάσταση. 204 00:10:19,125 --> 00:10:23,285 Θα γνωρίσετε κι εσείς καλύτερα τη σεξουαλική επανάστασή μας. 205 00:10:23,375 --> 00:10:24,825 Και οι οικογένειες. 206 00:10:24,916 --> 00:10:28,536 -Παιδιά και γονείς πρέπει να βλέπουν μαζί. -Δεν είναι εκπαίδευση αυτό! 207 00:10:28,625 --> 00:10:30,575 Σας ευχαριστώ πολύ. 208 00:10:30,666 --> 00:10:34,876 Πιστεύω ότι το ιδανικό μάθημα περί σεξουαλικότητας 209 00:10:34,958 --> 00:10:38,918 είναι να δεις τους γονείς σου να κάνουν σεξ. 210 00:10:39,000 --> 00:10:41,250 Αν ντρέπεσαι… 211 00:10:41,333 --> 00:10:43,133 Μου βάζεις αργότερα τις χειροπέδες; 212 00:10:43,208 --> 00:10:44,708 Ναι, φυσικά. 213 00:10:45,208 --> 00:10:47,708 Θα κάνω ότι σε στηρίζω. 214 00:10:47,791 --> 00:10:51,581 Τα παιδιά χρειάζονται σεξουαλική διαπαιδαγώγηση. 215 00:10:51,666 --> 00:10:52,626 Για τι κατηγορούμαι; 216 00:10:52,708 --> 00:10:55,748 Απ' τη στιγμή που το έμβρυο είναι στην κοιλιά… 217 00:10:55,833 --> 00:10:57,463 Νόμος περί Προστασίας Ανηλίκων 218 00:10:57,541 --> 00:11:01,251 …να βλέπει αισθησιακές ταινίες για να διαπαιδαγωγηθεί. 219 00:11:01,333 --> 00:11:03,753 Υπάρχει μια ανήλικη σε μια ταινία σου. 220 00:11:03,833 --> 00:11:06,583 Οι κραυγές πάθους έχουν έναν ρυθμό 221 00:11:06,666 --> 00:11:12,076 που πιστεύω ότι βοηθάει το μωρό να γίνει υγιές και δυνατό. 222 00:11:12,166 --> 00:11:13,876 Δεν συμφωνείτε; 223 00:11:15,208 --> 00:11:16,128 ΚΑΛΟ ΚΟΜΜΑ ΙΑΠΩΝΙΑΣ 224 00:11:16,208 --> 00:11:18,578 ΚΑΛΥΤΕΡΟ ΣΕΞ ΚΑΙ ΠΙΟ ΛΑΜΠΡΟ ΜΕΛΛΟΝ 225 00:11:18,666 --> 00:11:23,416 Ας δουλέψουμε όλοι για μια ελεύθερη κοινωνία χωρίς αδικίες. 226 00:11:23,500 --> 00:11:24,710 Σας ευχαριστώ. 227 00:11:26,750 --> 00:11:28,420 Σας ευχαριστώ πολύ όλους. 228 00:11:28,500 --> 00:11:32,080 Ψηφίστε τον έντιμο και πρόστυχο Τόρου Μουράνισι. 229 00:11:32,166 --> 00:11:34,206 Είμαι η Κάορου Κουρόκι. 230 00:11:34,291 --> 00:11:36,461 -Σας ευχαριστώ. -Εντάξει, πάμε. 231 00:11:36,541 --> 00:11:39,461 Ελάτε. Πάμε. Μπείτε μέσα. 232 00:11:40,125 --> 00:11:42,875 -Ράγκμπι. -Μπράβο, παιδιά. Τους ενθουσιάσαμε. 233 00:11:42,958 --> 00:11:45,418 Σταμάτα το φαΐ. Εγώ δεν έχω χρόνο να φάω. 234 00:11:45,500 --> 00:11:46,540 Συγγνώμη. 235 00:11:46,625 --> 00:11:49,165 -Ράγκμπι, ο κος Τακέι. Γρήγορα. -Τι; 236 00:11:49,250 --> 00:11:52,130 Ο κύριος Μουράνισι κι εγώ θα πάμε να φάμε μαζί. 237 00:11:52,208 --> 00:11:53,708 Ελάτε στο τρένο! 238 00:11:53,791 --> 00:11:56,831 Ρόμα, αστυνομικοί! Γρήγορα! 239 00:11:56,916 --> 00:11:59,286 Τι; Αστυνομικοί; 240 00:11:59,375 --> 00:12:01,535 Μπείτε μέσα γρήγορα. Φεύγουμε. 241 00:12:02,625 --> 00:12:06,875 Κυρία Κουρόκι, οι θέσεις του κόμματός σας είναι λανθασμένες! 242 00:12:08,375 --> 00:12:09,785 Μουράνισι. 243 00:12:11,583 --> 00:12:13,583 Μην παρεξηγείς την ελευθερία σου. 244 00:12:23,166 --> 00:12:24,376 Σας ευχαριστώ. 245 00:12:24,458 --> 00:12:26,918 Χαίρομαι για τις υπέροχες απόψεις σας. 246 00:12:43,041 --> 00:12:43,881 Μπες μέσα. 247 00:12:52,250 --> 00:12:53,630 Τα λέμε μετά. 248 00:13:08,500 --> 00:13:09,880 Παρακαλώ, χαλαρώστε. 249 00:13:09,958 --> 00:13:12,788 Ευχαριστώ που βρίσκετε πάντα χρόνο για μένα. 250 00:13:12,875 --> 00:13:14,705 Ξέρω ότι είστε πολυάσχολος. 251 00:13:14,791 --> 00:13:17,541 "Πάντα"; Το λέτε λες και κάνω κάτι κακό. 252 00:13:18,041 --> 00:13:19,041 Με συγχωρείτε. 253 00:13:20,250 --> 00:13:24,000 Βασικά, έχω ένα πρόβλημα. 254 00:13:24,916 --> 00:13:29,076 Θα εκτιμούσα τη βοήθειά σας, κύριε γενικέ εισαγγελέα. 255 00:13:29,166 --> 00:13:32,286 Δεν μπορώ να κάνω πολλά, αλλά θα σας ακούσω. 256 00:13:40,625 --> 00:13:43,705 Ο κύριος Μουράνισι έβαλε ένα 17χρονο κορίτσι 257 00:13:45,250 --> 00:13:47,040 σ' αυτήν την ταινία του. 258 00:13:47,125 --> 00:13:48,325 ΔΕΝ ΤΟ ΠΙΣΤΕΥΩ ΠΟΣΟ ΕΧΥΣΑ 259 00:13:48,416 --> 00:13:50,956 Παραβίασε τον Νόμο περί Προστασίας Ανηλίκων. 260 00:13:51,458 --> 00:13:54,418 Θεέ μου. Το κάθαρμα. 261 00:13:55,083 --> 00:13:56,963 Του αξίζει να μπει φυλακή. 262 00:13:59,000 --> 00:14:02,420 Αυτές οι δύο είναι αδερφές. 263 00:14:04,625 --> 00:14:08,665 Πολλοί ανήλικοι πλαστογραφούν ταυτότητες για να ξοδέψουν λεφτά. 264 00:14:09,958 --> 00:14:11,918 Προσπαθούμε να τους πιάσουμε, αλλά… 265 00:14:14,000 --> 00:14:19,880 οι ταυτότητες είναι αληθοφανείς και δεν εντοπίζονται εύκολα. 266 00:14:19,958 --> 00:14:21,328 Εντάξει. 267 00:14:21,416 --> 00:14:25,076 Και τι θέλετε να κάνω εγώ; 268 00:14:30,625 --> 00:14:35,415 Σας παρακαλώ, βάλτε αυτά στην τσέπη σας. 269 00:14:40,708 --> 00:14:42,078 Δεν ξέρω αν χωράνε. 270 00:14:50,291 --> 00:14:51,831 Εντάξει. Φτάσαμε. 271 00:14:51,916 --> 00:14:54,536 -Πού με πάτε; -Πάμε. 272 00:14:54,625 --> 00:14:56,875 -Πού είμαστε; Τι είναι εδώ; -Έλα. 273 00:15:01,791 --> 00:15:02,881 Μπορώ να φάω κάτι; 274 00:15:07,875 --> 00:15:09,325 Μην το παρατραβάς. 275 00:15:10,541 --> 00:15:14,421 Συνέχισε αυτές τις ανοησίες και θα προσθέσουμε κι άλλες κατηγορίες. 276 00:15:14,500 --> 00:15:16,630 Τρεις μεγάλες μερίδες χέλι. Κερνάω εγώ. 277 00:15:16,708 --> 00:15:19,378 -Κόψε τις βλακείες. -Έχετε λεφτά για τη μεγάλη μερίδα; 278 00:15:19,458 --> 00:15:20,458 Δεν θέλω ανοησίες! 279 00:15:22,125 --> 00:15:24,035 Δεν μ' αρέσει το χέλι. 280 00:15:24,125 --> 00:15:25,915 Αν σηκωθώ, θα πεινάσω περισσότερο. 281 00:15:26,500 --> 00:15:27,330 Ανώμαλε! 282 00:15:27,416 --> 00:15:28,456 Μουράνισι! 283 00:15:37,416 --> 00:15:39,916 Βγαίνεις. Αφέθηκες ελεύθερος. 284 00:15:41,083 --> 00:15:43,083 Τι διάολο συμβαίνει; 285 00:15:43,916 --> 00:15:46,876 Αποκλείεται ο εισαγγελέας να άφησε αυτό το κάθαρμα ελεύθερο! 286 00:15:46,958 --> 00:15:48,328 Ο γενικός εισαγγελέας ήταν! 287 00:15:48,416 --> 00:15:49,536 Γεια σας. 288 00:15:49,625 --> 00:15:50,535 Κικούτσι! 289 00:15:51,041 --> 00:15:53,081 Τώρα ας απειλείτε ο ένας τον άλλο. 290 00:15:54,458 --> 00:15:55,628 Ακύρωσε το χέλι. 291 00:15:56,250 --> 00:15:57,710 Σου είπα ότι δεν θέλω, ηλίθιε! 292 00:16:05,625 --> 00:16:09,455 Μουράνισι. Θα σε συλλάβουμε πάλι. 293 00:16:10,083 --> 00:16:12,003 -Στα τσακίδια. -Γεια. 294 00:16:12,083 --> 00:16:16,333 Πάλι εδώ είσαι, Μουράνισι; Δεν βάζεις μυαλό εσύ, έτσι; 295 00:16:23,541 --> 00:16:26,211 Το σκέφτηκα ότι θα βγεις γρήγορα. 296 00:16:26,708 --> 00:16:29,918 Θαυμαστής μου είσαι; Θα σου δώσω αυτόγραφο. Άσε με ήσυχο. 297 00:16:31,541 --> 00:16:33,001 Σου έχω νέα. 298 00:16:34,083 --> 00:16:35,213 Πάμε να φάμε κάτι. 299 00:16:38,333 --> 00:16:40,213 Είσαι στη Ρυθμιστική Αρχή Κινηματογράφου; 300 00:16:40,750 --> 00:16:41,630 Ναι. 301 00:16:42,250 --> 00:16:45,670 Σε λίγα χρόνια συνταξιοδοτούμαι. 302 00:16:47,500 --> 00:16:51,630 Ψάχνω, όμως, τι θα κάνω αφού συνταξιοδοτηθώ. 303 00:16:52,958 --> 00:16:57,958 Θα σε πρήζω ακόμα κι όταν βγω στη σύνταξη. 304 00:16:58,541 --> 00:17:03,461 Άκου, λοιπόν, τι θα σου πω ως μελλοντικό μέλος της επιτροπής. 305 00:17:04,458 --> 00:17:06,328 Όχι 17χρονες. 306 00:17:07,375 --> 00:17:11,285 Κανείς δεν θα έβαζε κανονική μαθήτρια σε σειρά για έφηβους. 307 00:17:11,375 --> 00:17:13,125 Σου εξήγησα ότι μας κορόιδεψε. 308 00:17:13,208 --> 00:17:15,168 Αν το ήξερα, δεν θα την είχα πάρει. 309 00:17:16,583 --> 00:17:21,043 Κύριε Μουράνισι, πρέπει να προσέχεις πολύ. 310 00:17:24,125 --> 00:17:28,245 Εξάλλου, είστε άνθρωποι που προκαλείτε. 311 00:17:29,958 --> 00:17:32,538 Αν προκαλέσετε άλλα προβλήματα, δεν θα ξανακάνετε ταινία. 312 00:17:34,500 --> 00:17:35,790 Δεν θα σταματήσουμε. 313 00:17:38,916 --> 00:17:40,076 Πάλι θα πουλάμε. 314 00:17:40,875 --> 00:17:44,535 Η επιτροπή θα το αποφασίσει αυτό. 315 00:17:46,416 --> 00:17:47,876 Άκου, κύριε Τακέι. 316 00:17:48,708 --> 00:17:50,958 Θα φροντίσω να μη δημιουργηθούν άλλα προβλήματα. 317 00:17:51,458 --> 00:17:53,328 Ας τη γλιτώσει αυτήν τη φορά. 318 00:17:53,416 --> 00:17:54,536 Σίγουρα; 319 00:17:55,625 --> 00:17:57,375 Είσαι πολύ επιεικής μαζί του. 320 00:17:59,083 --> 00:18:01,633 Εμένα δεν με σταματάει κανείς. 321 00:18:04,041 --> 00:18:06,331 Υποσχόμαστε να μην προκαλέσουμε μπελάδες. 322 00:18:07,250 --> 00:18:11,500 Κύριε Κάουντα, πολύ δεν ασχοληθήκατε μ' εκείνη τη σειρά; 323 00:18:13,458 --> 00:18:14,538 Μπορεί. 324 00:18:15,541 --> 00:18:17,381 Θα σκεφτούμε μερικές αλλαγές. 325 00:18:18,083 --> 00:18:20,383 Δεν χρειάζονται αλλαγές. Η σειρά είχε επιτυχία. 326 00:18:21,333 --> 00:18:22,923 Αλήθεια είναι αυτό. 327 00:18:23,625 --> 00:18:26,495 Αλλά ποιος ξέρει τι θα πουλήσει στο μέλλον. 328 00:18:26,583 --> 00:18:28,133 Γιατί να κόψουμε μια επιτυχία; 329 00:18:29,541 --> 00:18:34,501 Σε διατάζω να σταματήσεις οτιδήποτε μπορεί να προκαλέσει χυδαίες συμπεριφορές. 330 00:18:36,250 --> 00:18:40,210 Εξαιτίας σου, κοριτσάκια πουλάνε τα βρακιά τους. 331 00:18:40,291 --> 00:18:42,211 Μην κάνεις τον κόσμο χειρότερο. 332 00:18:42,291 --> 00:18:44,881 Τι σχέση έχουν οι ταινίες μου με τα κοριτσάκια που… 333 00:18:48,875 --> 00:18:49,705 Εμπρός; 334 00:18:50,333 --> 00:18:52,383 Ναι, κύριε Χόντα. Τι θέλεις; 335 00:18:52,458 --> 00:18:57,288 Σκεφτήκατε για εκείνο το οικόπεδο στη Μινάτο; 336 00:18:57,875 --> 00:19:02,495 Οι τιμές συνεχίζουν ν' ανεβαίνουν. Αγοράστε τώρα να σωθείτε. 337 00:19:03,500 --> 00:19:05,130 Θέλω να το σκεφτώ. 338 00:19:05,208 --> 00:19:08,958 Κατάλαβα. Θα συζητήσουμε άλλη στιγμή. Στο μεταξύ, όμως… 339 00:19:11,333 --> 00:19:14,173 βρήκα κάτι τέλειο για εσάς, κύριε Μουράνισι. 340 00:19:15,125 --> 00:19:20,745 Ξέρετε από δορυφορικές μεταδόσεις; Σε λίγο καιρό θα γίνεται χαμός. 341 00:19:20,833 --> 00:19:21,883 Όχι. 342 00:19:23,083 --> 00:19:26,213 Έχετε χρόνο αυτήν την εβδομάδα ή την επόμενη; 343 00:19:27,375 --> 00:19:28,285 Να βρεθούμε τώρα. 344 00:19:29,541 --> 00:19:31,581 Δεν με νοιάζει τι είναι. Να το δούμε. 345 00:19:31,666 --> 00:19:34,666 Θέλω, όμως, να ζητήσω μια χάρη. 346 00:19:36,916 --> 00:19:38,956 Εντάξει. Και βέβαια. 347 00:19:39,541 --> 00:19:42,961 Είναι πολύ εύκολο. Έρχομαι εκεί αμέσως. 348 00:19:48,541 --> 00:19:49,421 Χαράντα! 349 00:19:49,500 --> 00:19:51,170 -Μάλιστα; -Κάνε μου μια χάρη. 350 00:19:52,375 --> 00:19:53,285 Τώρα; 351 00:19:53,375 --> 00:19:57,165 Έπιασα ένα μεγάλο ψάρι. Μπορεί να βγάλουμε 500 εκατομμύρια. 352 00:19:57,875 --> 00:20:00,375 -Κύριε Χόντα, μας κάνει το Χοκάιντο. -Ανάλαβέ το εσύ. 353 00:20:00,458 --> 00:20:01,498 Ευχαριστώ. 354 00:20:02,000 --> 00:20:04,830 Κύριε πρόεδρε! Είμαι ο κύριος Χόντα απ' την Ακασάκα. 355 00:20:04,916 --> 00:20:08,826 -Γεια, Χόντα. Ευχαριστώ για τις προάλλες. -Παρακαλώ. Εγώ ευχαριστώ. 356 00:20:26,000 --> 00:20:27,290 Πρέπει να πεινούσατε. 357 00:20:29,000 --> 00:20:31,170 Τι είναι οι δορυφορικές μεταδόσεις; 358 00:20:31,916 --> 00:20:32,746 Με λίγα λόγια, 359 00:20:33,416 --> 00:20:36,246 είναι ένα σύστημα εκπομπής μέσω δορυφόρων. 360 00:20:36,916 --> 00:20:40,246 Στέλνουμε το σήμα με κεραίες στο διάστημα. 361 00:20:42,125 --> 00:20:43,035 Στο διάστημα; 362 00:20:43,125 --> 00:20:44,575 Σωστά. Στο διάστημα. 363 00:20:45,583 --> 00:20:47,133 Τολμηρό, έτσι; 364 00:20:47,708 --> 00:20:50,328 Ποτέ δεν λέω όχι σε τολμηρές επενδύσεις. 365 00:20:51,541 --> 00:20:54,581 Θα δούμε κι αυτόν που τρέχει το πρότζεκτ. Να του μιλήσουμε. 366 00:21:14,958 --> 00:21:15,828 Εκεί είναι. 367 00:21:32,791 --> 00:21:33,831 Εκπληκτικό. 368 00:21:35,916 --> 00:21:37,246 Είναι απίστευτο. 369 00:21:37,333 --> 00:21:41,963 "Υπέροχο! Θαυμάσιο!" Αυτά τα λόγια περίμενα από εσάς. 370 00:21:42,500 --> 00:21:45,460 Η διαστημική εποχή έρχεται. 371 00:21:45,541 --> 00:21:49,791 Όσοι έχουν λίγο μυαλό, έχουν ήδη στρέψει το βλέμμα στους ουρανούς. 372 00:21:49,875 --> 00:21:52,455 Το διαστημικό λεωφορείο είναι ένα καλό παράδειγμα. 373 00:21:53,541 --> 00:21:55,251 -Εκπέμπουν από εδώ; -Ναι. 374 00:21:56,416 --> 00:21:58,576 Το σήμα φεύγει από τις τεράστιες κεραίες 375 00:21:58,666 --> 00:22:01,246 και πάει σε δορυφόρους σε τροχιά. 376 00:22:01,333 --> 00:22:04,793 Αυτοί το στέλνουν πίσω στη Γη. 377 00:22:04,875 --> 00:22:07,955 Λαμβάνοντας αυτό το σήμα, μπορείτε να παρακολουθήσετε την εκπομπή. 378 00:22:08,708 --> 00:22:09,578 Κύριε Μουράνισι; 379 00:22:10,791 --> 00:22:11,791 Κύριε Μουράνισι! 380 00:23:29,583 --> 00:23:31,793 Κύριε Μουράνισι, με ακούτε; 381 00:23:33,208 --> 00:23:34,168 Ναι. 382 00:23:34,250 --> 00:23:37,500 Δηλαδή αν είχατε ένα κανάλι κι εκπέμπατε δορυφορικά, 383 00:23:37,583 --> 00:23:39,963 θα μεταδίδατε ό,τι θέλετε. 384 00:23:40,041 --> 00:23:41,631 -Τα δικαιώματα… -Φτάνει. 385 00:23:41,708 --> 00:23:42,668 Τι; 386 00:23:42,750 --> 00:23:44,750 Κάν' το. Προσπάθησέ το. 387 00:23:44,833 --> 00:23:46,043 Μάλιστα, κύριε. 388 00:24:17,291 --> 00:24:18,581 Αυτός είναι. 389 00:24:18,666 --> 00:24:19,576 Ποιος είναι αυτός; 390 00:24:25,916 --> 00:24:28,076 Θα του μιλήσω εγώ πρώτα και θα σας καλέσω. 391 00:24:33,458 --> 00:24:36,538 Κύριε Ούμινο, καλησπέρα. 392 00:24:36,625 --> 00:24:38,285 Κύριος Χόντα απ' την Ακασάκα. 393 00:24:39,000 --> 00:24:39,920 Ευχαριστώ. 394 00:24:40,500 --> 00:24:42,580 Κύριε Ούμινο, είμαι ο κύριος Χόντα. 395 00:24:42,666 --> 00:24:44,746 Είσαι εσύ απ' τη Χόντα. 396 00:24:44,833 --> 00:24:47,793 Ακόμα λες ψέματα στον κόσμο και δίνεις δάνεια; 397 00:24:48,750 --> 00:24:52,130 Θεέ μου. Δεν λέω ποτέ ψέματα. Οι αριθμοί δεν λένε ψέματα. 398 00:24:52,208 --> 00:24:53,168 Όλο ψέματα είσαι. 399 00:24:53,250 --> 00:24:57,170 Έφερα κάποιον μαζί μου και θέλω να σας τον γνωρίσω. 400 00:24:57,250 --> 00:24:58,500 Να σας συστήσω. 401 00:24:59,250 --> 00:25:00,960 Όχι σήμερα. 402 00:25:01,041 --> 00:25:02,711 Δώσε μου δέκα δεύτερα. 403 00:25:05,750 --> 00:25:08,580 -Δεν θα το ξαναπώ. Άλλη φορά. -Μάλιστα. 404 00:25:25,291 --> 00:25:26,711 Δεν θα τον γνωρίσω; 405 00:25:26,791 --> 00:25:30,461 Όχι. Θέλει να σας μιλήσει όταν υπάρξει ελεύθερος χρόνος. 406 00:25:30,541 --> 00:25:32,251 Έχω πολύ καλό προαίσθημα. 407 00:25:32,333 --> 00:25:33,333 Ποιος είναι αυτός; 408 00:25:34,166 --> 00:25:36,126 Ο Κόιτσι Ούμινο. 409 00:25:37,416 --> 00:25:39,916 Της Σάτελαϊτ Ιστ. Εταιρείας επικοινωνιών 410 00:25:40,000 --> 00:25:42,500 που έχει τα δικαιώματα δορυφορικών μεταδόσεων. 411 00:25:43,291 --> 00:25:44,381 Δεν την έχω ξανακούσει. 412 00:25:44,958 --> 00:25:46,128 Είναι μεγάλη εταιρεία. 413 00:25:47,125 --> 00:25:49,035 Ανήκει σε όμιλο. 414 00:25:51,541 --> 00:25:55,041 -Τι εννοείς "δικαιώματα"; -Άδεια εκπομπής. 415 00:25:55,125 --> 00:25:58,995 Αυτός αποφασίζει ποιος εκπέμπει και πότε. 416 00:25:59,791 --> 00:26:01,291 Είναι φοβερά δραστήριος. 417 00:26:01,375 --> 00:26:04,205 Γυρίζει συνέχεια όλη τη Γη. 418 00:26:04,708 --> 00:26:05,538 Κοιτάξτε. 419 00:26:05,625 --> 00:26:08,705 Είναι διάσημος. Έχει παίξει και σε διαφήμιση μπίρας. 420 00:26:18,541 --> 00:26:22,131 Όποιος έχει μάτι, ξέρει τι θα φέρει το μέλλον. 421 00:26:26,625 --> 00:26:29,455 Μπίρα που κατεβαίνει σαν νερό. Ξηρή βαρελίσια μπίρα. 422 00:26:29,541 --> 00:26:33,171 -Ασάχι Σούπερ Ντράι. -Τέλος διαφήμισης σε πέντε, τέσσερα… 423 00:26:36,416 --> 00:26:39,246 Ας συνεχίσουμε την κουβέντα μας. 424 00:26:40,791 --> 00:26:43,541 Ας μιλήσουμε για ερωτισμό και ντροπή. 425 00:26:43,625 --> 00:26:44,455 Μάλιστα. 426 00:26:44,541 --> 00:26:47,461 Πιστεύω ότι ο ερωτισμός ξεκινά όταν απελευθερώνεσαι 427 00:26:47,541 --> 00:26:49,381 από τα δεσμά της ντροπής. 428 00:26:49,458 --> 00:26:52,498 Στη δουλειά μου γαμιέμαι πραγματικά 429 00:26:52,583 --> 00:26:55,963 και πρέπει να είμαι απολύτως απελευθερωμένη. 430 00:26:56,041 --> 00:26:58,671 Αυτό είναι το στιλ σας, σωστά, κυρία Κουρόκι; 431 00:26:58,750 --> 00:27:00,580 Ναι, αυτό είναι. 432 00:27:00,666 --> 00:27:04,456 Κάποιοι θεωρούν τις δηλώσεις μου ακραίες. 433 00:27:04,541 --> 00:27:07,881 Αλλά το πρόβλημα είναι ότι τα κανάλια λογοκρίνουν 434 00:27:07,958 --> 00:27:10,748 ό,τι δεν τους αρέσει. 435 00:27:11,250 --> 00:27:13,170 Πολύ ωραία το θέσατε. 436 00:27:13,250 --> 00:27:14,920 Καθόλου. 437 00:27:16,291 --> 00:27:17,251 Φοβερό. 438 00:27:17,333 --> 00:27:20,333 -Ήταν τέλειο. -Πραγματικά. 439 00:27:21,500 --> 00:27:25,250 -Καληνύχτα. -Ήσασταν ωραία στην τηλεόραση, κα Κουρόκι. 440 00:27:25,333 --> 00:27:26,883 -Αλήθεια; -Ναι. 441 00:27:26,958 --> 00:27:30,208 Το στόμα μου είναι γλυκό σαν το μουνί μου. 442 00:27:30,291 --> 00:27:32,461 -Θα σας φέρνω συχνά. -Ευχαριστώ. 443 00:27:32,541 --> 00:27:34,331 -Συγγνώμη. -Περάστε. 444 00:27:34,416 --> 00:27:35,956 Με συγχωρείτε. Ευχαριστώ. 445 00:27:36,541 --> 00:27:37,831 Σκέψου το και τράβα μαλακία. 446 00:27:37,916 --> 00:27:39,416 -Καλησπέρα, κε Μουράνισι. -Γεια. 447 00:27:39,500 --> 00:27:43,580 Κύριε Μουράνισι, η κυρία Κάορου Κουρόκι είναι εκπληκτική. 448 00:27:43,666 --> 00:27:45,746 Εντυπωσίασε έναν βραβευμένο συγγραφέα. 449 00:27:45,833 --> 00:27:47,083 Αλήθεια; 450 00:27:47,166 --> 00:27:48,496 Είπες τίποτα πρόστυχο; 451 00:27:48,583 --> 00:27:52,173 Φυσικά. Μόνο προστυχιές βγαίνουν απ' το στόμα μου. 452 00:27:52,250 --> 00:27:54,880 Είμαστε μεγάλοι θαυμαστές της κυρίας Κουρόκι. 453 00:27:54,958 --> 00:27:55,788 Θα τα ξαναπούμε. 454 00:27:55,875 --> 00:27:59,165 -Ευχαριστώ. -Συγγνώμη. Από εδώ. 455 00:28:00,208 --> 00:28:01,998 Άνοιξέ τους το πορτμπαγκάζ. 456 00:28:02,708 --> 00:28:04,328 -Περάστε, κυρία μου. -Ευχαριστώ. 457 00:28:04,416 --> 00:28:05,416 Άνοιξε το πορτμπαγκάζ. 458 00:28:07,666 --> 00:28:10,626 Ανυπομονώ να συνεργαστούμε ξανά. 459 00:28:10,708 --> 00:28:13,498 -Να σας κλείσω την πόρτα. -Πολύ ωραία. 460 00:28:13,583 --> 00:28:14,883 Καληνύχτα. 461 00:28:14,958 --> 00:28:16,378 Καληνύχτα. 462 00:28:17,125 --> 00:28:18,205 Καληνύχτα. 463 00:28:24,000 --> 00:28:24,830 Καληνύχτα. 464 00:28:25,750 --> 00:28:28,750 -Πάντα. -Τι θες να φας; 465 00:28:29,791 --> 00:28:30,961 Θέλω κι εγώ κρέας. 466 00:28:31,041 --> 00:28:32,461 Κρέας; Μπριζόλα; 467 00:29:52,416 --> 00:29:54,456 Είδα κάτι εκπληκτικό σήμερα. 468 00:29:56,250 --> 00:29:58,170 Τι είδες; Πες μου. 469 00:29:59,041 --> 00:30:02,251 Τεράστιες κεραίες. Εντυπωσιάστηκα. 470 00:30:03,833 --> 00:30:05,083 Για τι πράγμα μιλάς; 471 00:30:05,875 --> 00:30:07,745 Δορυφορικές κεραίες. 472 00:30:10,416 --> 00:30:13,916 Στέλνουν το σήμα στο διάστημα και το εκπέμπουν παντού. 473 00:30:14,708 --> 00:30:16,378 -Φοβερό. -Και βέβαια. 474 00:30:20,500 --> 00:30:23,630 Ίσως έτσι καταφέρω να πραγματοποιήσω το όνειρό μου. 475 00:30:25,750 --> 00:30:27,790 -Το σεξ θα… -Θα έρθει απ' τον ουρανό; 476 00:30:28,291 --> 00:30:29,381 Ακριβώς. 477 00:30:30,666 --> 00:30:33,456 Θα μπορούμε να εκπέμπουμε σε όλον τον κόσμο. 478 00:30:34,166 --> 00:30:36,746 Μιλάμε για αληθινή ελευθερία χωρίς παράλογους κανονισμούς. 479 00:30:37,250 --> 00:30:41,380 Δηλαδή η επόμενη ταινία μου θα πέσει σαν βροχή απ' το διάστημα; 480 00:30:43,375 --> 00:30:46,625 Ακριβώς. Γι' αυτό είναι οι δορυφόροι. 481 00:30:49,708 --> 00:30:52,038 Όλος ο κόσμος θα δει πόσο σέξι είσαι. 482 00:31:09,333 --> 00:31:11,423 Αν θες να ζήσεις, 483 00:31:11,500 --> 00:31:13,580 δώσε μου πληροφορίες. 484 00:31:16,416 --> 00:31:18,166 Δεν θα σου πω τίποτα, 485 00:31:18,791 --> 00:31:20,131 κομμουνίστρια σκύλα! 486 00:31:30,708 --> 00:31:31,788 Όχι! 487 00:31:32,625 --> 00:31:34,245 Θα μάθω… 488 00:31:35,458 --> 00:31:36,458 Μη! 489 00:31:38,666 --> 00:31:40,786 Πριν πάρω τις πληροφορίες, 490 00:31:41,291 --> 00:31:44,461 λέω να πάρω το πέος σου! 491 00:31:54,083 --> 00:31:55,083 Στοπ! 492 00:31:55,166 --> 00:31:56,166 Στοπ! 493 00:31:56,666 --> 00:31:58,876 Τι διάολο είναι αυτό; 494 00:32:00,041 --> 00:32:01,381 Τι ακούγεται; 495 00:32:01,458 --> 00:32:02,748 Τι είναι αυτό; 496 00:32:02,833 --> 00:32:04,083 Δεν μπορώ να σταματήσω. 497 00:32:04,166 --> 00:32:06,206 Ποιος είναι; Κλείσ' το! 498 00:32:06,291 --> 00:32:09,331 Μάτσουκι, κλείνε το τηλέφωνό σου όταν γυρίζουμε. 499 00:32:09,416 --> 00:32:11,126 Πανάθεμά σε, Μάτσουκι! 500 00:32:11,208 --> 00:32:13,078 -Κλείσ' το τώρα! -Συγγνώμη! 501 00:32:13,166 --> 00:32:14,326 Οι συγγνώμες δεν βοηθάνε! 502 00:32:14,416 --> 00:32:15,666 Κοίτα τι έκανες! 503 00:32:15,750 --> 00:32:17,380 Πώς θα επανορθώσεις; 504 00:32:17,458 --> 00:32:19,208 Κοιτάξτε τι θα κάνω! 505 00:32:19,291 --> 00:32:22,421 Κοιτάξτε! Στον διάολο! Θα σε διαλύσω! 506 00:32:22,500 --> 00:32:24,420 -Πρόσεχε περισσότερο! -Συγγνώμη! 507 00:32:24,500 --> 00:32:25,880 Συνεχίζουμε. 508 00:32:25,958 --> 00:32:27,628 -Μάλιστα. -Είσαι εντάξει, Ράγκμπι; 509 00:32:27,708 --> 00:32:29,288 Ωραία. 510 00:32:30,041 --> 00:32:31,211 Έτοιμοι! 511 00:32:31,875 --> 00:32:32,825 Πάμε! 512 00:32:35,583 --> 00:32:36,673 Πανάθεμά σε! 513 00:32:41,666 --> 00:32:43,326 Όχι! 514 00:32:55,541 --> 00:32:56,381 Μου κάνεις πλάκα; 515 00:32:56,458 --> 00:32:57,288 Ναι, κύριε Χόντα. 516 00:32:58,541 --> 00:33:00,081 -Πώς πάει; -Τέλεια. 517 00:33:00,833 --> 00:33:03,083 Σας έκλεισα ραντεβού με τον κύριο Ούμινο. 518 00:33:03,166 --> 00:33:05,036 Αλήθεια; Σ' ευχαριστώ. 519 00:33:05,125 --> 00:33:07,785 Είναι απόψε. 520 00:33:07,875 --> 00:33:09,285 Μπορείτε; 521 00:33:09,375 --> 00:33:11,375 Φυσικά. Σε λίγο τελειώνω. 522 00:33:11,458 --> 00:33:13,208 Τα λέμε μετά. 523 00:33:13,291 --> 00:33:14,421 Πάμε. 524 00:33:15,208 --> 00:33:16,128 Πάμε. 525 00:33:16,208 --> 00:33:18,038 -Εντάξει. -Έτοιμος, Ράγκμπι; 526 00:33:18,125 --> 00:33:20,035 Μπορείς; Ωραία. Πάμε. 527 00:33:20,125 --> 00:33:22,165 Δεν πειράζει. Μην τον καλομαθαίνετε. 528 00:33:22,250 --> 00:33:24,630 -Σηκώστε τον. -Μια χαρά είναι. 529 00:33:24,708 --> 00:33:26,958 Μείνε εκεί που είσαι. Πάμε! 530 00:33:35,208 --> 00:33:36,128 Τι; 531 00:33:48,000 --> 00:33:49,460 Ορίστε. Άνοιξαν. 532 00:33:52,166 --> 00:33:53,576 Σας περιμέναμε. 533 00:33:58,875 --> 00:34:01,285 Φαίνεται ότι έχουν πάρτι. 534 00:34:02,583 --> 00:34:05,173 -Έχετε ραντεβού, έτσι; -Φυσικά. 535 00:34:12,541 --> 00:34:14,041 Τέλειο τσάι αυτό. 536 00:34:45,000 --> 00:34:46,080 Συγγνώμη. 537 00:34:47,500 --> 00:34:48,830 -Να πάρει, κύριε Χόντα! -Ναι; 538 00:34:48,916 --> 00:34:50,376 Περιμένετε λίγο ακόμα. 539 00:34:50,875 --> 00:34:51,785 Παρακαλώ. 540 00:34:52,416 --> 00:34:54,536 Έρχεται! Σε λίγο θα είναι εδώ. 541 00:35:01,916 --> 00:35:06,036 Κύριε Ούμινο, σας περιμένει ο κύριος Χόντα, της τράπεζας Ακασάκα. 542 00:35:06,125 --> 00:35:08,165 Ξέχνα τον. Άσ' τον να περιμένει. 543 00:35:11,291 --> 00:35:13,791 Παραλίγο να κάνω ρεκόρ. 544 00:35:13,875 --> 00:35:15,995 Ήσασταν πολύ κοντά, κύριε Ούμινο. 545 00:35:16,083 --> 00:35:18,383 Εσύ φταις που μου μίλησες! 546 00:35:18,458 --> 00:35:20,208 Είσαι σπαστικός. 547 00:35:20,291 --> 00:35:22,791 Δεν ήρθα για τσάι. Για δουλειά ήρθα. 548 00:35:24,916 --> 00:35:27,666 Δεν ντρέπεσαι να παίζεις παιχνίδια κι εγώ να περιμένω; 549 00:35:27,750 --> 00:35:28,630 Μια στιγμή! 550 00:35:29,625 --> 00:35:33,375 Γεια σας, κύριε Ούμινο. Ήρθαμε να σας δούμε. 551 00:35:33,458 --> 00:35:36,168 Ο Χόντα. Είχαμε κανονίσει κάτι; 552 00:35:36,750 --> 00:35:40,670 -Τις προάλλες μιλήσαμε… -Όλοι εσείς ασχολείστε με το διάστημα; 553 00:35:41,666 --> 00:35:43,166 Κύριε Μουράνισι, προσπαθώ… 554 00:35:43,250 --> 00:35:45,290 Θέλω κι εγώ να εκπέμψω δορυφορικά. 555 00:35:46,458 --> 00:35:48,788 Θέλω να συνεργαστούμε. 556 00:35:48,875 --> 00:35:51,665 Σαγιάμα, μίλα του εσύ. Πάω να πάρω βιταμίνες. 557 00:35:51,750 --> 00:35:52,630 Μάλιστα. 558 00:35:55,791 --> 00:35:57,671 Με λένε Τόρου Μουράνισι. Δεν με ξέρεις; 559 00:35:57,750 --> 00:35:59,250 Όλος ο κόσμος με ξέρει. 560 00:36:00,791 --> 00:36:03,671 Μη με αγνοείς επειδή είμαι αστός. 561 00:36:03,750 --> 00:36:06,080 Αλήθεια; Και με τι ακριβώς ασχολείσαι; 562 00:36:06,166 --> 00:36:09,286 Είμαι ο πιο γνωστός σκηνοθέτης αισθησιακών ταινιών στην Ιαπωνία. 563 00:36:09,375 --> 00:36:12,955 Δεν έχω δει πολλές τέτοιες ταινίες. Λυπάμαι, αλλά δεν ξέρω πολλά απ' αυτά. 564 00:36:13,041 --> 00:36:15,291 -Το νέο μου προϊόν, Σύντροφος Ένα… -Κύριε Ούμινο. 565 00:36:15,375 --> 00:36:17,205 Μου ζήτησε κλαίγοντας ο κύριος Χόντα 566 00:36:17,291 --> 00:36:22,581 να συνεργαστούμε για το καλό της επιχείρησής σας. 567 00:36:22,666 --> 00:36:27,496 Θέλω δικαιώματα εκπομπής σ' ένα απ' τα δορυφορικά σου κανάλια. 568 00:36:27,583 --> 00:36:32,923 Θα εκτοξεύσω την επιχείρησή σου. Θα δεις αλματώδη ανάπτυξη. 569 00:36:33,416 --> 00:36:35,326 Δεν έχω ελεύθερο κανάλι. Σαγιάμα. 570 00:36:36,125 --> 00:36:36,955 Φύγετε, παρακαλώ. 571 00:36:37,041 --> 00:36:38,421 Άκου με! 572 00:36:38,500 --> 00:36:39,420 Κύριε Μουράνισι! 573 00:36:40,541 --> 00:36:42,711 Δεν έχεις καταλάβει για τι βιομηχανία μιλάμε. 574 00:36:42,791 --> 00:36:45,131 Αν δεν με ακούσεις, η εποχή θα σε προσπεράσει. 575 00:36:45,708 --> 00:36:48,418 Άκου. Η αγορά μας αξίζει 50 δις γεν. 576 00:36:48,500 --> 00:36:50,830 Η εταιρεία μου έχει ετήσιο τζίρο πέντε δις. 577 00:36:50,916 --> 00:36:53,876 Είμαστε πολύ πιο δραστήριοι από εσάς τους πλούσιους. 578 00:37:02,708 --> 00:37:04,038 Έχεις πολλή πλάκα. 579 00:37:04,541 --> 00:37:06,961 Μ' έκανες και γέλασα, γι' αυτό θα σου πω κάτι. 580 00:37:07,041 --> 00:37:08,711 -Κε Ούμινο, είναι ώρα… -Δεν πειράζει. 581 00:37:08,791 --> 00:37:10,001 Άκου, κε πορνοσκηνοθέτη. 582 00:37:11,083 --> 00:37:16,213 Εμείς εδώ πέρα στηρίζουμε τις οικονομίες των χωρών μας. 583 00:37:17,208 --> 00:37:20,918 Εσύ βγάζεις μόνο πέντε δις και δεν καταλαβαίνεις. 584 00:37:21,000 --> 00:37:26,790 Με τους φόρους μας χρηματοδοτούμε όλη την οικονομία της χώρας. 585 00:37:28,000 --> 00:37:31,420 Γι' αυτό έχουμε το δικαίωμα να ελέγχουμε τις αποφάσεις των κυβερνήσεων. 586 00:37:32,000 --> 00:37:33,960 Κάνουμε δουλειές με την κυβέρνηση. 587 00:37:35,958 --> 00:37:41,788 Το ότι περηφανεύεσαι για πέντε δις γεν με κάνει και γελάω. 588 00:37:45,000 --> 00:37:49,750 Εμείς βγάζουμε 300 δις τον χρόνο στη χειρότερη, εντάξει; 589 00:37:50,333 --> 00:37:52,043 Σταματήστε, κύριε Ούμινο. 590 00:37:52,125 --> 00:37:53,915 Μη γίνεστε αγενής, κύριε Ούμινο. 591 00:37:54,000 --> 00:37:55,960 Τα 300 δις δεν είναι αρκετά. 592 00:37:59,833 --> 00:38:02,003 Μπορεί να θύμωσες, 593 00:38:02,958 --> 00:38:06,538 αλλά κανείς μας δεν έχει ακούσει το όνομά σου. 594 00:38:07,291 --> 00:38:11,381 Απ' τις πορνοταινίες ξέρω μόνο την Κάορου Κουρόκι. 595 00:38:11,958 --> 00:38:13,078 Με τις μασχαλότριχες. 596 00:38:17,375 --> 00:38:19,955 Κατάλαβες; Φύγε τώρα. 597 00:38:26,500 --> 00:38:28,170 Θυμήσου το πρόσωπό μου. 598 00:38:29,708 --> 00:38:32,628 Με λένε Τόρου Μουράνισι. 599 00:38:38,833 --> 00:38:43,043 Ακούστε με όλοι! Ας πιούμε, λοιπόν! 600 00:38:43,125 --> 00:38:45,955 -Ναι! -Ναι! 601 00:38:46,541 --> 00:38:48,961 Τι σκεφτόσασταν και είπατε τόσα ψέματα; 602 00:38:49,041 --> 00:38:50,961 Πόσο κάνει η βίλα που μου πρότεινες; 603 00:38:51,041 --> 00:38:52,461 Ποιος νοιάζεται για τη βίλα; 604 00:38:52,541 --> 00:38:55,131 -Ήθελα εσείς κι ο κύριος Ούμινο… -Το ταχύπλοο; 605 00:38:55,208 --> 00:38:57,708 Ρωτάω γιατί κάνατε αβάσιμες… 606 00:38:57,791 --> 00:38:59,211 Πόσα κάνει το οικόπεδο; 607 00:38:59,291 --> 00:39:00,461 Γιατί ρωτάτε; 608 00:39:02,250 --> 00:39:03,420 Θα τα αγοράσω όλα. 609 00:39:04,375 --> 00:39:05,205 Τι; 610 00:39:05,875 --> 00:39:07,625 Κι εσύ θα με συμβουλεύσεις. 611 00:39:07,708 --> 00:39:10,288 Βρες πώς θα εκπέμψω δορυφορικά. 612 00:39:11,958 --> 00:39:13,038 Κύριε Μουράνισι! 613 00:39:14,375 --> 00:39:15,995 -Κύριε Μουράνισι! -Θα περπατήσω! 614 00:39:23,750 --> 00:39:25,460 Δεν φοράω ποτέ παντελόνι. 615 00:39:25,541 --> 00:39:28,671 Σας προκαλώ να με πιάσετε! Σας προκαλώ να με σκοτώσετε! 616 00:39:28,750 --> 00:39:30,580 Τόσο αποφασισμένος είμαι. 617 00:39:30,666 --> 00:39:32,826 Κανένας συνηθισμένος άνθρωπος 618 00:39:32,916 --> 00:39:35,826 δεν θα εμφανιζόταν έτσι μπροστά σε άλλους. 619 00:39:35,916 --> 00:39:38,536 Αλλά εγώ έχω καταδικαστεί για έξι παράνομες πράξεις. 620 00:39:38,625 --> 00:39:41,625 Έχω καταδικαστεί σε 370 έτη φυλάκιση κι έχω φάει 30.000 μουνιά. 621 00:39:42,125 --> 00:39:43,875 -Αλλά δεν το βάζω κάτω. -Τόσι. 622 00:39:43,958 --> 00:39:46,578 -Η απόγνωση δεν είναι καλό πράγμα. -Ώρα να φύγουμε. 623 00:39:46,666 --> 00:39:50,496 Στη φυλακή οι άλλοι κρατούμενοι με είχαν για θεό. 624 00:39:53,833 --> 00:39:55,463 "Η ζωή είναι ωραία". Καταλάβατε; 625 00:39:55,541 --> 00:39:57,671 Πρέπει να ευχαριστεί ο ένας τον άλλο. 626 00:43:08,083 --> 00:43:13,083 Υποτιτλισμός: Αλέξης Γραμμένος