1 00:00:06,875 --> 00:00:09,575 NACH EINER WAHREN GESCHICHTE 2 00:00:11,333 --> 00:00:12,173 JAHR 1990 3 00:00:12,250 --> 00:00:14,830 Verzeihen Sie, dass ich Sie so lange warten ließ. 4 00:00:15,708 --> 00:00:18,498 Heute führe ich Sie hinter die Kulissen von Erotikfilmen, 5 00:00:18,583 --> 00:00:21,463 -die geheime Welt hinter der Zensur. -Ich komme! 6 00:00:22,791 --> 00:00:24,081 Ich komme! 7 00:00:24,166 --> 00:00:25,706 Man könnte sagen, 8 00:00:25,791 --> 00:00:28,541 mein Leben spiegelt die Geschichte der Erotikfilme wider. 9 00:00:29,125 --> 00:00:32,995 Also gestatten Sie mir, zunächst über mich zu sprechen. 10 00:00:35,000 --> 00:00:38,080 Mein Name ist Toru Muranishi. 11 00:00:39,500 --> 00:00:42,540 Ich habe 1.800 Erotikfilme produziert. 12 00:00:42,625 --> 00:00:44,995 Haben Sie welche gesehen? Natürlich haben Sie das. 13 00:00:46,333 --> 00:00:51,293 Das können weder die Lippen in Ihrem Gesicht noch in Ihrem Schritt leugnen. 14 00:00:52,916 --> 00:00:56,036 Erotikfilme sind ein unerschöpflicher Brunnen der Liebe. 15 00:00:56,125 --> 00:01:00,415 Dahinter steht eine 50 Milliarden Yen schwere Unterhaltungsindustrie. 16 00:01:00,500 --> 00:01:04,330 Ich investiere 24 Stunden täglich meinen Schweiß und mein Sperma 17 00:01:04,416 --> 00:01:07,916 in fantastische Werke, die allen zugutekommen. 18 00:01:08,000 --> 00:01:11,920 Dieses schwarze und goldene Symbol Der Tapferkeit 19 00:01:12,000 --> 00:01:15,670 Kannst du 24 Stunden täglich kämpfen? 20 00:01:15,750 --> 00:01:19,580 Geschäftsmann 21 00:01:19,666 --> 00:01:23,746 Japanischer Geschäftsmann 22 00:01:23,833 --> 00:01:26,133 Kannst du 24 Stunden täglich durchhalten? 23 00:01:26,208 --> 00:01:27,418 Ja, das kann ich! 24 00:01:27,500 --> 00:01:32,250 Hr. Muranishi, was treibt Sie an? 25 00:01:33,208 --> 00:01:35,878 Ich lebe mein Leben ohne Hose. 26 00:01:37,291 --> 00:01:40,501 Versuchen Sie nur, mich zu kriegen oder mich zu töten! 27 00:01:40,583 --> 00:01:43,883 -Dies ist meine Entschlossenheit. -Nippel-Olympia beginnt jetzt! 28 00:01:44,916 --> 00:01:46,876 Ein normaler Mensch bei normalem Verstand 29 00:01:46,958 --> 00:01:49,918 würde nie so vor Leuten auftreten. 30 00:01:50,000 --> 00:01:52,830 Jedenfalls wurde ich wegen sechs Vergehen 31 00:01:52,916 --> 00:01:56,166 zu 370 Jahren Gefängnis verurteilt und habe 30.000 Vaginen geleckt. 32 00:01:57,208 --> 00:01:58,958 Doch ich verlor nie den Mut. 33 00:01:59,041 --> 00:02:01,541 Verzweiflung bringt einen nicht weiter. 34 00:02:01,625 --> 00:02:05,165 Im Gefängnis war ich ein Idol für andere Häftlinge. 35 00:02:06,625 --> 00:02:08,665 Das Leben ist schön. Verstanden? 36 00:02:08,750 --> 00:02:10,830 Das Leben ist dazu da, einander zu erfreuen. 37 00:02:10,916 --> 00:02:14,826 Könnten Sie mir sagen, was für ein Mensch Kaoru Kuroki ist? 38 00:02:17,291 --> 00:02:21,631 Fr. Kuroki, wer ist Hr. Muranishi für Sie? 39 00:02:21,708 --> 00:02:25,998 Er ist für mich sozusagen mein Schöpfer. 40 00:02:27,625 --> 00:02:33,245 Sein enormes Talent macht ihn zu einem echten nackten Chaplin. 41 00:02:33,833 --> 00:02:34,923 Sie ist unergründlich. 42 00:02:35,458 --> 00:02:36,578 Aber ich weiß, 43 00:02:37,583 --> 00:02:41,293 dass sie eine Sexgöttin ist, die eine Erotikfilm-Revolution auslöste. 44 00:02:42,583 --> 00:02:44,753 Mit ihm… 45 00:02:46,291 --> 00:02:47,671 Mit ihr kann ich 46 00:02:49,166 --> 00:02:51,666 immer etwas schaffen, das die Menschheit noch nie sah. 47 00:02:52,291 --> 00:02:55,381 …können wir Filme produzieren, 48 00:02:57,375 --> 00:03:00,125 die mich froh machen, dass ich in derselben Zeit wie er lebe. 49 00:03:01,791 --> 00:03:03,001 Ja. 50 00:03:03,083 --> 00:03:04,543 Zu guter Letzt… 51 00:03:04,625 --> 00:03:06,705 Erlauben Sie mir stattdessen eine Frage. 52 00:03:06,791 --> 00:03:10,461 Wenn Sie sterben wollten, was würden Sie tun? 53 00:03:11,208 --> 00:03:12,538 Sie meinen mich? 54 00:03:12,625 --> 00:03:14,785 Ja, Sie. Ich frage nicht Ihren Mund. 55 00:03:14,875 --> 00:03:16,245 Ich frage Ihr Herz. 56 00:03:16,333 --> 00:03:17,883 Nun… 57 00:03:17,958 --> 00:03:20,918 Sie sind hübsch. Sie haben eine schöne Stimme. 58 00:03:21,000 --> 00:03:22,830 Ihr Vorbau ist auch ziemlich nett. 59 00:03:22,916 --> 00:03:23,826 Wie wär's? 60 00:03:23,916 --> 00:03:26,456 Würden Sie gerne in einem meiner Erotikfilme mitspielen? 61 00:03:26,541 --> 00:03:27,671 Was? 62 00:03:27,750 --> 00:03:29,920 Sie haben sicher schon auf diese Frage gewartet. 63 00:03:30,416 --> 00:03:31,496 Wie wär's? 64 00:03:32,000 --> 00:03:33,670 Was halten Sie da? 65 00:03:33,750 --> 00:03:36,670 Wurden Sie geboren, um ein kaltes, unmenschliches Ding zu halten? 66 00:03:36,750 --> 00:03:38,630 Wollen Sie nicht etwas greifen, 67 00:03:38,708 --> 00:03:41,878 das wärmer, roher und vibrierender ist als das? 68 00:03:41,958 --> 00:03:45,828 Und wäre es nicht schöner, wenn es in Ihre Richtung gehalten würde? 69 00:03:45,916 --> 00:03:47,286 Wie wär's? 70 00:03:47,375 --> 00:03:49,325 Wie sehen Ihre wahren Gefühle aus? 71 00:03:50,041 --> 00:03:51,501 Sie zeigen Ihre Gefühle nicht. 72 00:03:51,583 --> 00:03:54,043 Entfernen wir Ihre Rüstung, Stück für Stück. 73 00:03:54,125 --> 00:03:55,245 Was sagen Sie? 74 00:03:55,333 --> 00:03:56,583 Zeigen sich Ihre Gefühle? 75 00:03:56,666 --> 00:03:57,576 Noch nicht genug? 76 00:03:57,666 --> 00:04:00,246 -Entfernen wir die gesamte Rüstung. -Warten Sie… 77 00:04:00,333 --> 00:04:02,423 -Wie viel… -Er macht nur Spaß. 78 00:04:02,500 --> 00:04:04,670 Nehmen Sie ihn nicht ernst. 79 00:04:05,333 --> 00:04:06,963 Oh Gott… 80 00:04:09,125 --> 00:04:11,125 Möchten Sie einen Tee? 81 00:04:11,208 --> 00:04:12,458 Ja, danke. 82 00:04:12,541 --> 00:04:14,421 -Danke. -Dann beenden wir das hier. 83 00:04:15,666 --> 00:04:17,496 Tani-yan, gehst du das später durch? 84 00:04:17,583 --> 00:04:18,793 Hier, bitte. 85 00:04:19,375 --> 00:04:20,205 Danke. 86 00:04:22,208 --> 00:04:23,168 Entschuldigung. 87 00:04:23,250 --> 00:04:25,210 Es ist Zeit zu gehen. Wir müssen los. 88 00:04:26,791 --> 00:04:27,921 Danke für Ihre Zeit. 89 00:04:29,375 --> 00:04:32,325 Gut, die heutigen Schauspielerinnen sind da. 90 00:04:33,625 --> 00:04:35,165 Hr. Kawada, den Vorschuss, bitte. 91 00:04:35,250 --> 00:04:37,040 -Einen Moment. -Ok. 92 00:04:37,791 --> 00:04:39,541 -Hier. -Danke. 93 00:04:40,083 --> 00:04:41,833 -Moment. -Ja? 94 00:04:42,666 --> 00:04:45,626 Wenn die Schauspielerin weint, zeigen Sie ihr das. 95 00:04:45,708 --> 00:04:47,708 -Ok. Das zeigen? -Ja. 96 00:04:47,791 --> 00:04:50,921 Aber sorgen Sie dafür, dass der Dreh heute abgeschlossen wird. 97 00:04:51,000 --> 00:04:52,880 Alles klar. Sicher. 98 00:04:52,958 --> 00:04:54,458 Junko, los geht's! 99 00:04:54,541 --> 00:04:55,461 Alles klar. 100 00:04:55,541 --> 00:04:57,171 -Ihr seid alle fertig. -Danke. 101 00:04:57,250 --> 00:04:59,170 -Matsuki, gehen wir! -Midori, die Taschen. 102 00:04:59,666 --> 00:05:01,076 Alle rein, Leute. 103 00:05:01,166 --> 00:05:04,166 -Ok, vergesst nichts! -Alles klar. Ich nehme das. 104 00:05:04,666 --> 00:05:05,876 Naoko, hier! 105 00:05:05,958 --> 00:05:07,828 -Unterhosen. -Was? Warum ich? 106 00:05:08,916 --> 00:05:11,166 Hey, soll ich Sie ausweisen? 107 00:05:11,958 --> 00:05:13,788 Die Adresse darauf ist falsch. 108 00:05:13,875 --> 00:05:15,455 Los. Reißen Sie sich zusammen. 109 00:05:15,541 --> 00:05:18,381 Hr. Kawada, schicken Sie mich nicht zurück in mein Land. 110 00:05:18,458 --> 00:05:19,788 Was ist los? 111 00:05:19,875 --> 00:05:20,915 Hr. Kawada! 112 00:05:21,708 --> 00:05:24,288 Alles klar, Toru. 113 00:05:24,375 --> 00:05:26,785 -Bist du bereit? -Ja. 114 00:05:26,875 --> 00:05:28,535 Los geht's, oder? 115 00:05:28,625 --> 00:05:31,495 Nun beginnt das denkwürdige Jahr 1990. 116 00:05:32,208 --> 00:05:33,288 Viel Glück. 117 00:05:36,833 --> 00:05:39,713 EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE 118 00:06:27,166 --> 00:06:28,536 Wir haben keine andere Wahl! 119 00:06:29,416 --> 00:06:31,706 -Angesichts der politischen Situation. -Fr. Takako! 120 00:06:32,208 --> 00:06:35,328 -Was wenn die Liberaldemokratische Partei… -Fr. Takako! 121 00:06:35,416 --> 00:06:37,996 …die Mehrheit im Kokkai erhält? 122 00:06:38,083 --> 00:06:38,923 WUT IST MACHT 123 00:06:39,000 --> 00:06:41,290 -Man wird sagen, die Konsumsteuer… -Fr. Takako! 124 00:06:41,375 --> 00:06:42,785 -…sei vom Volk… -Eine Sensation. 125 00:06:42,875 --> 00:06:44,205 -…gewollt. -Andere Zeiten. 126 00:06:44,291 --> 00:06:46,751 Wir müssen uns jetzt dagegen erheben! 127 00:06:48,041 --> 00:06:53,831 Was ist nötig, um die Ehrlichkeit in die Politik zu holen und Japan zu retten? 128 00:06:54,458 --> 00:06:55,328 Wir brauchen… 129 00:06:55,416 --> 00:06:57,746 -Meine Erotikfilme! -Was? 130 00:06:57,833 --> 00:06:58,923 MURANISHI 131 00:06:59,000 --> 00:06:59,830 Ok, steigt aus. 132 00:07:01,708 --> 00:07:05,578 Wir sind die Freudenpartei! Wählen Sie Toru Muranishi! 133 00:07:05,666 --> 00:07:06,916 Was zur Hölle? 134 00:07:07,000 --> 00:07:08,750 Verdammt, was ist hier los? 135 00:07:08,833 --> 00:07:11,923 Hey, was hat das zu bedeuten? 136 00:07:12,000 --> 00:07:12,960 Was soll das? 137 00:07:13,041 --> 00:07:16,381 Verzeihung, dass ich Sie so lange habe warten lassen. 138 00:07:16,458 --> 00:07:19,998 Ich bin Toru Muranishi, der Pornokönig der Shōwa-Zeit. 139 00:07:20,083 --> 00:07:21,963 -Wer zur Hölle sind Sie? -Hören Sie zu! 140 00:07:22,541 --> 00:07:23,461 Alle herhören! 141 00:07:24,375 --> 00:07:26,955 Diese skurrile Zeit, in der wir leben, benötigt nun 142 00:07:27,041 --> 00:07:28,081 -Sex! -Sie sind skurril! 143 00:07:29,375 --> 00:07:31,375 Ich bin ziemlich frustriert. 144 00:07:32,208 --> 00:07:34,538 Egal wie viele Erotikfilme ich mache, 145 00:07:34,625 --> 00:07:37,495 es gibt nur wenige Orte, an denen sie verkauft werden können. 146 00:07:37,583 --> 00:07:40,293 Sind Sie wahnsinnig? 147 00:07:40,375 --> 00:07:43,205 Spielen Sie nicht mit unserer heiligen Regierung! 148 00:07:43,291 --> 00:07:44,881 Sie reden nur Unsinn! 149 00:07:44,958 --> 00:07:46,828 Ich spiele nur mit der erogenen Zone. 150 00:07:47,625 --> 00:07:48,705 Verstanden? 151 00:07:48,791 --> 00:07:50,171 Hören Sie zu. 152 00:07:50,250 --> 00:07:53,580 Seit ich den Bürgern Japans den Sex näherbringe, 153 00:07:53,666 --> 00:07:57,876 ging die Anzahl der Sexverbrechen um 37 % zurück. 154 00:07:57,958 --> 00:08:00,168 Das ist eine Lüge! Das erfinden Sie! 155 00:08:00,250 --> 00:08:03,170 Ein Mann, der seinen Anus entblößt hat, würde nie lügen. 156 00:08:04,416 --> 00:08:09,496 Indem wir Sex zugänglicher machen, werden abscheuliche Sexverbrechen reduziert. 157 00:08:09,583 --> 00:08:11,173 -Sie Lügner! -Idealerweise 158 00:08:11,250 --> 00:08:13,460 sollten Erotikfilme im Fernsehen gezeigt werden. 159 00:08:13,541 --> 00:08:14,831 Wenn Sie das täten, 160 00:08:14,916 --> 00:08:17,576 -würde die Gesellschaft zerbrechen! -Genau! 161 00:08:17,666 --> 00:08:19,456 Sie haben ein lautes Organ. 162 00:08:19,541 --> 00:08:22,581 Hören Sie. Die Zeiten haben sich geändert. 163 00:08:22,666 --> 00:08:25,416 Die Annahme, Sex sei unanständig, gilt nicht mehr. 164 00:08:25,500 --> 00:08:26,330 Das ist Unsinn! 165 00:08:26,416 --> 00:08:28,956 Die Vorkämpferin dieser Veränderung ist 166 00:08:29,541 --> 00:08:32,081 die himmlische von Sperma gezeugte Venus 167 00:08:32,583 --> 00:08:33,633 Kaoru Kuroki! 168 00:08:34,208 --> 00:08:35,418 Fr. Kuroki! 169 00:08:35,500 --> 00:08:36,580 Fr. Kuroki! 170 00:08:38,666 --> 00:08:41,286 Hallo zusammen. Wie geht es Ihnen heute? 171 00:08:41,375 --> 00:08:45,165 -Ich bin Kaoru Kuroki. Danke. -Ja, Achselhaare! 172 00:08:45,250 --> 00:08:48,790 -Da mich nun alle Männer ansehen… -Was geht da vor sich? 173 00:08:48,875 --> 00:08:51,625 …stehe ich hier ziemlich aufrecht. 174 00:08:51,708 --> 00:08:56,038 -"Freudenpartei"? -So werde ich heute zu Ihnen sprechen. 175 00:08:56,125 --> 00:08:57,575 Fr. Doi! Was ist los? 176 00:08:57,666 --> 00:08:59,166 Die Achselhaare 177 00:08:59,250 --> 00:09:03,290 sind die Brücke, die meine Kopfhaare mit meinen Schamhaaren verbindet. 178 00:09:03,375 --> 00:09:07,955 Mit anderen Worten verbinden sie den Alltag mit unserer Sexualität. 179 00:09:08,541 --> 00:09:10,711 Lässt er sich nun zur Wahl aufstellen? 180 00:09:11,208 --> 00:09:12,038 Was? 181 00:09:12,541 --> 00:09:15,421 Dieser Muranishi hat eine besondere Persönlichkeit. 182 00:09:18,583 --> 00:09:19,923 Sollen wir ihn hochnehmen? 183 00:09:20,000 --> 00:09:23,080 Nein, ich rücke ihm den Kopf zurecht. 184 00:09:23,166 --> 00:09:26,786 -Sie wollen Hachiko sehen? -Ja, ich möchte ihn treffen. 185 00:09:26,875 --> 00:09:28,575 Verstehe… 186 00:09:28,666 --> 00:09:32,326 Suchen Sie diesen schmutzigen Hund, Hachiko, Oma? 187 00:09:33,041 --> 00:09:34,961 Er starb vor langer Zeit. 188 00:09:35,041 --> 00:09:38,711 Wie können Sie Hachiko einen schmutzigen Hund nennen? 189 00:09:38,791 --> 00:09:40,001 Kommen Sie zurück! 190 00:09:40,500 --> 00:09:43,380 Was soll ich für Sie im Kokkai tun? 191 00:09:43,458 --> 00:09:44,918 Sagen Sie uns Ihre Ideen. 192 00:09:45,000 --> 00:09:46,210 Bauen Sie Liebeshotels! 193 00:09:47,291 --> 00:09:48,921 Ich habe eine Idee! 194 00:09:49,000 --> 00:09:51,670 Ich möchte, dass Sie Bildungsminister werden. 195 00:09:52,333 --> 00:09:56,503 Dann können Sie uns Kurse ermöglichen, in denen wir Erotikfilme schauen. 196 00:09:56,583 --> 00:09:57,833 Fantastische Idee. 197 00:09:57,916 --> 00:10:00,246 Das ist eine wunderbare Idee. 198 00:10:00,333 --> 00:10:02,543 Ich halte das für einen tollen Vorschlag. 199 00:10:02,625 --> 00:10:04,325 Ich denke auch… 200 00:10:04,916 --> 00:10:08,456 Ich denke auch, dass Sexualunterricht ganz natürlich 201 00:10:08,541 --> 00:10:11,421 Teil des Lehrplans sein sollte. 202 00:10:11,500 --> 00:10:14,210 Indem wir Sex der Bevölkerung immer mehr zugänglich machen, 203 00:10:14,291 --> 00:10:19,041 erlangen wir ein besseres Verständnis für die benötigte sexuelle Revolution. 204 00:10:19,125 --> 00:10:23,285 Sie können sich mit unserer sexuellen Revolution vertrauter machen. 205 00:10:23,375 --> 00:10:24,825 Ich glaube, dass Familien 206 00:10:24,916 --> 00:10:28,536 -sie mit ihren Kindern schauen sollten. -Als wäre das Pädagogik! 207 00:10:28,625 --> 00:10:30,575 Vielen Dank. 208 00:10:30,666 --> 00:10:34,876 Die ultimative Sexualpädagogik wäre, 209 00:10:34,958 --> 00:10:38,918 wenn man den Eltern beim Sex zusieht. 210 00:10:39,000 --> 00:10:41,250 Wenn Sie sich dafür zu sehr schämen… 211 00:10:41,333 --> 00:10:43,133 Können die Handschellen warten? 212 00:10:43,208 --> 00:10:44,708 Sicher, kein Problem. 213 00:10:45,208 --> 00:10:47,708 Ich gebe mich als ein Befürworter aus. 214 00:10:47,791 --> 00:10:51,581 Kinder sollten ein Recht auf Sexualkunde haben. 215 00:10:51,666 --> 00:10:52,626 Welcher Vorwurf? 216 00:10:52,708 --> 00:10:55,748 Von der Zeit an, in der ein Kind im Mutterleib ist… 217 00:10:55,833 --> 00:10:57,463 Bruch des Kinderschutzgesetzes. 218 00:10:57,541 --> 00:11:01,251 …sehen Sie Erotikfilme als Form der Bildung im Mutterleib. 219 00:11:01,333 --> 00:11:03,753 In Ihren Videos ist eine Minderjährige. 220 00:11:03,833 --> 00:11:06,583 Die Laute der Lust geben ihnen einen Rhythmus vor, 221 00:11:06,666 --> 00:11:12,076 der meiner Meinung nach Ihrem Baby dabei hilft, gesund und stark zu werden. 222 00:11:12,166 --> 00:11:13,876 Stimmen Sie mir nicht zu? 223 00:11:15,208 --> 00:11:16,128 FREUDENPARTEI 224 00:11:16,208 --> 00:11:18,578 FÜR BESSEREN SEX UND EINE BESSERE ZUKUNFT 225 00:11:18,666 --> 00:11:23,416 Streben wir eine freie Gesellschaft an, die kein Unrecht behindert. 226 00:11:23,500 --> 00:11:24,710 Danke fürs Zuhören. 227 00:11:26,750 --> 00:11:28,420 Vielen Dank. 228 00:11:28,500 --> 00:11:32,080 Geben Sie Ihre ehrliche, gewagte Stimme für Toru Muranishi ab. 229 00:11:32,166 --> 00:11:34,206 Ich bin Kaoru Kuroki. 230 00:11:34,291 --> 00:11:36,461 -Danke fürs Zuhören. -Ok, fahren wir. 231 00:11:36,541 --> 00:11:39,461 Na los. Wir fahren. Einsteigen. 232 00:11:40,125 --> 00:11:42,875 -Rugby. -Gut gemacht. Sie sind begeistert. 233 00:11:42,958 --> 00:11:45,418 Hör auf zu essen! Ich habe gar keine Zeit dazu. 234 00:11:45,500 --> 00:11:46,540 Tut mir leid. 235 00:11:46,625 --> 00:11:49,165 -Rugby, Hr. Takei ist da. Schnell. -Was? 236 00:11:49,250 --> 00:11:52,130 Hr. Muranishi und ich besorgen uns etwas zu essen. 237 00:11:52,208 --> 00:11:53,708 Komm mit dem Zug zurück! 238 00:11:53,791 --> 00:11:56,831 Roma, das ist die Polizei! Schnell! 239 00:11:56,916 --> 00:11:59,286 Was? Das ist die Polizei? 240 00:11:59,375 --> 00:12:01,535 Steigt alle schnell ein. Wir fahren. 241 00:12:02,625 --> 00:12:06,875 Fr. Kuroki, die Ansichten Ihrer Partei sind falsch! 242 00:12:08,375 --> 00:12:09,785 Muranishi. 243 00:12:11,583 --> 00:12:13,583 Sie haben den falschen Freiheitsgedanken. 244 00:12:23,166 --> 00:12:24,376 Danke. 245 00:12:24,458 --> 00:12:26,918 Danke für Ihre wunderbare Meinung. 246 00:12:43,041 --> 00:12:43,881 Einsteigen. 247 00:12:52,250 --> 00:12:53,630 Bis später. 248 00:13:08,500 --> 00:13:09,880 Bitte entspannen Sie sich. 249 00:13:09,958 --> 00:13:12,788 Danke, dass Sie sich immer Zeit für mich nehmen. 250 00:13:12,875 --> 00:13:14,705 Ich weiß, Sie sind beschäftigt. 251 00:13:14,791 --> 00:13:17,541 "Immer"? Das lässt mich schlecht dastehen. 252 00:13:18,041 --> 00:13:19,041 Es tut mir leid. 253 00:13:20,250 --> 00:13:24,000 Ich habe ein Problem. 254 00:13:24,916 --> 00:13:29,076 Ich wäre Ihnen für Ihre Unterstützung sehr dankbar, Herr Generalstaatsanwalt. 255 00:13:29,166 --> 00:13:32,286 Ich kann nicht viel tun, aber ich höre Ihnen zu. 256 00:13:40,625 --> 00:13:43,705 Hr. Muranishi hat ein 17-jähriges Mädchen besetzt, in… 257 00:13:45,250 --> 00:13:47,040 …diesem schmutzigen Film. 258 00:13:47,125 --> 00:13:48,325 DER SUPERORGASMUS 259 00:13:48,416 --> 00:13:50,956 Er wurde wegen Bruch des Kinderschutzgesetzes verhaftet. 260 00:13:51,458 --> 00:13:54,418 Oh Gott. Was für ein Schuft. 261 00:13:55,083 --> 00:13:56,963 Er muss seine Zeit absitzen. 262 00:13:59,000 --> 00:14:02,420 Diese beiden sind Schwestern. 263 00:14:04,625 --> 00:14:08,665 Neuerdings wollen viele Minderjährige mit falschen Ausweisen Taschengeld verdienen. 264 00:14:09,958 --> 00:14:11,918 Wir versuchen, Sie zu überprüfen… 265 00:14:14,000 --> 00:14:19,880 …aber bei so echt aussehenden Ausweisen erkennen wir den Unterschied nicht. 266 00:14:19,958 --> 00:14:21,328 Ok. 267 00:14:21,416 --> 00:14:25,076 Also was soll ich tun? 268 00:14:30,625 --> 00:14:35,415 Stecken Sie sich die bitte in Ihre Tasche. 269 00:14:40,708 --> 00:14:42,078 Ob die hineinpassen? 270 00:14:50,291 --> 00:14:51,831 Ok. Wir sind da. 271 00:14:51,916 --> 00:14:54,536 -Wohin bringen Sie mich? -Gehen wir. 272 00:14:54,625 --> 00:14:56,875 -Wo sind wir? Was ist das hier? -Na los. 273 00:15:01,791 --> 00:15:02,881 Könnte ich etwas essen? 274 00:15:07,875 --> 00:15:09,325 Übertreiben Sie es nicht. 275 00:15:10,541 --> 00:15:14,421 Machen Sie weiter mit dem Mist, und es kommen weitere Klagen hinzu. 276 00:15:14,500 --> 00:15:16,630 Drei Aal-Menüs XXL. Geht auf mich. 277 00:15:16,708 --> 00:15:19,378 -Lassen Sie den Mist. -Können Sie sich XXL-Menüs leisten? 278 00:15:19,458 --> 00:15:20,458 Ich will das nicht! 279 00:15:22,125 --> 00:15:24,035 Ich hasse Aal. 280 00:15:24,125 --> 00:15:25,915 Im Stehen bekomme ich noch mehr Hunger. 281 00:15:26,500 --> 00:15:27,330 Perverser! 282 00:15:27,416 --> 00:15:28,456 Muranishi! 283 00:15:37,416 --> 00:15:39,916 Raus mit Ihnen. Sie sind frei. 284 00:15:41,083 --> 00:15:43,083 Was zur Hölle ist los? 285 00:15:43,916 --> 00:15:46,876 Nie im Leben ließ der Staatsanwalt diesen Mistkerl laufen! 286 00:15:46,958 --> 00:15:48,328 Der Generalstaatsanwalt! 287 00:15:48,416 --> 00:15:49,536 Auf Wiedersehen. 288 00:15:49,625 --> 00:15:50,535 Kikuchi! 289 00:15:51,041 --> 00:15:53,081 Ich hoffe, Sie bedrohen sich hier zu Tode. 290 00:15:54,458 --> 00:15:55,628 Stornieren Sie die Aale. 291 00:15:56,250 --> 00:15:57,710 Ich will nichts, Idiot! 292 00:16:05,625 --> 00:16:09,455 Hey, Muranishi. Wir werden Sie wieder verhaften. 293 00:16:10,083 --> 00:16:12,003 -Verschwinden Sie von hier. -Tschüs. 294 00:16:12,083 --> 00:16:16,333 Wieder zurück, Muranishi? Sie bekommen wohl nicht genug, was? 295 00:16:23,541 --> 00:16:26,211 Ich dachte mir, dass Sie schnell rauskommen. 296 00:16:26,708 --> 00:16:29,918 Sind Sie ein Fan von mir? Ich gebe Ihnen ein Autogramm. Hauen Sie ab. 297 00:16:31,541 --> 00:16:33,001 Ich habe Neuigkeiten. 298 00:16:34,083 --> 00:16:35,213 Gehen wir etwas essen. 299 00:16:38,333 --> 00:16:40,253 Sie sind in der Video-Aufsichtskommission? 300 00:16:40,750 --> 00:16:41,630 Ja. 301 00:16:42,250 --> 00:16:45,670 In ein paar Jahren setze ich mich zur Ruhe. 302 00:16:47,500 --> 00:16:51,630 Ich denke schon über meine Arbeit in meiner Ruhestandsposition nach. 303 00:16:52,958 --> 00:16:57,958 Ich werde Sie auch im Ruhestand noch zurechtweisen können. 304 00:16:58,541 --> 00:17:03,461 Also sage ich Ihnen als künftiges Mitglied der Kommission Folgendes: 305 00:17:04,458 --> 00:17:06,328 Keine 17-Jährigen. 306 00:17:07,375 --> 00:17:11,285 Niemand ist so dumm, ein Schulmädchen in einer Schulserie mitspielen zu lassen. 307 00:17:11,375 --> 00:17:13,125 Sie hat uns hinters Licht geführt. 308 00:17:13,208 --> 00:17:15,168 Ich hätte sie sonst nicht engagiert. 309 00:17:16,583 --> 00:17:21,043 Hr. Muranishi, Sie müssen wirklich vorsichtig sein. 310 00:17:24,125 --> 00:17:28,245 Auf jeden Fall sind Sie viel zu auffällig. 311 00:17:29,958 --> 00:17:32,538 Machen Sie noch mehr Ärger, machen Sie kein Video mehr. 312 00:17:34,500 --> 00:17:35,790 Wir werden nicht aufhören. 313 00:17:38,916 --> 00:17:40,076 Wir verkaufen sie weiter. 314 00:17:40,875 --> 00:17:44,535 Das entscheidet die Kommission. 315 00:17:46,416 --> 00:17:47,876 Aber, aber, Hr. Takei. 316 00:17:48,708 --> 00:17:50,958 Ich sorge dafür, dass sie keinen Ärger machen. 317 00:17:51,458 --> 00:17:53,328 Lassen Sie ihn dieses Mal vom Haken. 318 00:17:53,416 --> 00:17:54,536 Wirklich? 319 00:17:55,625 --> 00:17:57,375 Sie sind zu nachsichtig mit ihm. 320 00:17:59,083 --> 00:18:01,633 Ich halte mich auch bei Leuten wie Ihnen nicht zurück. 321 00:18:04,041 --> 00:18:06,331 Wir werden keine Wellen verursachen, ok? 322 00:18:07,250 --> 00:18:11,500 Hr. Kawada, verlassen Sie sich nicht zu sehr auf Ihre Serie? 323 00:18:13,458 --> 00:18:14,538 Vielleicht. 324 00:18:15,541 --> 00:18:17,381 Wir erwägen einige Änderungen. 325 00:18:18,083 --> 00:18:20,383 Änderungen sind nicht nötig. Die Serie ist ein Hit. 326 00:18:21,333 --> 00:18:22,923 Nun, das stimmt. 327 00:18:23,625 --> 00:18:26,495 Aber wer weiß, was sich in dieser Welt verkauft. 328 00:18:26,583 --> 00:18:28,133 Warum so einen Hit stoppen? 329 00:18:29,541 --> 00:18:34,501 Ich verlange, dass Sie aufhören, Dinge zu produzieren, die Unzucht anstacheln. 330 00:18:36,250 --> 00:18:40,210 Ihretwegen verkaufen junge Mädchen ihre Höschen. 331 00:18:40,291 --> 00:18:42,211 Verschlimmern Sie die Welt nicht noch. 332 00:18:42,291 --> 00:18:44,881 Was haben Erotikfilme damit zu tun, dass Mädchen ihre… 333 00:18:48,875 --> 00:18:49,705 Hallo? 334 00:18:50,333 --> 00:18:52,383 Ja, Hr. Honda. Was kann ich für Sie tun? 335 00:18:52,458 --> 00:18:57,288 Wie sieht es mit dem Grundstück in Minato aus, das ich Ihnen empfahl? 336 00:18:57,875 --> 00:19:02,495 Die Grundstückspreise steigen stetig an. Kaufen Sie nun, und Sie haben ausgesorgt. 337 00:19:03,500 --> 00:19:05,130 Ich möchte erst darüber nachdenken. 338 00:19:05,208 --> 00:19:08,958 Verstehe. Wir besprechen es später, aber in der Zwischenzeit… 339 00:19:11,333 --> 00:19:14,173 …habe ich das perfekte Angebot für Sie, Hr. Muranishi. 340 00:19:15,125 --> 00:19:20,745 Schon was von Satellitenrundfunk gehört? Das wird bald der letzte Schrei sein. 341 00:19:20,833 --> 00:19:21,883 Nein. 342 00:19:23,083 --> 00:19:26,213 Haben Sie diese oder nächste Woche Zeit? 343 00:19:27,375 --> 00:19:28,285 Treffen wir uns nun. 344 00:19:29,541 --> 00:19:31,581 Mir ist egal, was es ist. Besprechen wir es. 345 00:19:31,666 --> 00:19:34,666 Aber ich muss Sie um etwas bitten. 346 00:19:36,916 --> 00:19:38,956 Alles klar. Natürlich. 347 00:19:39,541 --> 00:19:42,961 Gar kein Problem. Ich mache mich auf den Weg. 348 00:19:48,541 --> 00:19:49,421 Harada! 349 00:19:49,500 --> 00:19:51,170 -Ja? -Tun Sie das für mich. 350 00:19:52,375 --> 00:19:53,285 Sofort? 351 00:19:53,375 --> 00:19:57,165 Ich habe einen großen Fisch am Haken. Das könnte uns 500 Millionen einbringen. 352 00:19:57,875 --> 00:20:00,375 -Hr. Honda. Hokkaido wird klappen. -Kümmern Sie sich. 353 00:20:00,458 --> 00:20:01,498 Danke. 354 00:20:02,000 --> 00:20:04,830 Oh, Herr Vorsitzender! Ich bin Hr. Honda von Akasaka. 355 00:20:04,916 --> 00:20:08,826 -Hallo, Honda. Danke wegen neulich. -Kein Problem. Ich danke Ihnen. 356 00:20:26,000 --> 00:20:27,290 Sie hatten sicher Hunger. 357 00:20:29,000 --> 00:20:31,170 Was ist Satellitenrundfunk? 358 00:20:31,916 --> 00:20:32,746 Einfach gesagt, 359 00:20:33,416 --> 00:20:36,246 ist es ein Rundfunksystem über Satelliten im Weltraum. 360 00:20:36,916 --> 00:20:40,246 Über Antennen werden Signale ins All übertragen. 361 00:20:42,125 --> 00:20:43,035 Ins All? 362 00:20:43,125 --> 00:20:44,575 Ganz genau. Ins All. 363 00:20:45,583 --> 00:20:47,133 Klingt das nicht abenteuerlich? 364 00:20:47,708 --> 00:20:50,328 Ich schrecke nie vor abenteuerlichen Geschäften zurück. 365 00:20:51,541 --> 00:20:54,581 Der Projektleiter wird dort sein, also sollten wir ihn treffen. 366 00:21:14,958 --> 00:21:15,828 Da ist es. 367 00:21:32,791 --> 00:21:33,831 Erstaunlich. 368 00:21:35,916 --> 00:21:37,246 Das ist unglaublich. 369 00:21:37,333 --> 00:21:41,963 "Fantastisch!" "Fabelhaft!" Diese Worte hatte ich erwartet. 370 00:21:42,500 --> 00:21:45,460 Die Welt startet ins Weltraumzeitalter. 371 00:21:45,541 --> 00:21:49,791 Die intelligenten Leute haben bereits in den Himmel geblickt. 372 00:21:49,875 --> 00:21:52,455 Das Spaceshuttle ist ein gutes Beispiel. 373 00:21:53,541 --> 00:21:55,251 -Sie senden von dort? -Ja. 374 00:21:56,416 --> 00:21:58,576 Die Signale dieser riesigen Antennen 375 00:21:58,666 --> 00:22:01,246 werden von Satelliten im Orbit empfangen. 376 00:22:01,333 --> 00:22:04,793 Dann lassen sie sie zurück auf die Erde regnen. 377 00:22:04,875 --> 00:22:07,955 Durch den Empfang der Signale kann man die Sendung sehen. 378 00:22:08,708 --> 00:22:09,578 Hr. Muranishi? 379 00:22:10,791 --> 00:22:11,791 Hr. Muranishi! 380 00:23:29,583 --> 00:23:31,793 Hr. Muranishi, hören Sie zu? 381 00:23:33,208 --> 00:23:34,168 Ja. 382 00:23:34,250 --> 00:23:37,500 Wenn Sie einen Satellitenrundfunk-Kanal haben, 383 00:23:37,583 --> 00:23:39,963 können Sie senden, was Sie wollen. 384 00:23:40,041 --> 00:23:41,631 -Sie haben das Recht… -Das reicht. 385 00:23:41,708 --> 00:23:42,668 Was? 386 00:23:42,750 --> 00:23:44,750 Schlagen Sie zu. Geben Sie alles. 387 00:23:44,833 --> 00:23:46,043 Natürlich. 388 00:24:17,291 --> 00:24:18,581 Das ist er. 389 00:24:18,666 --> 00:24:19,576 Wer ist er? 390 00:24:25,916 --> 00:24:28,076 Ich rede erst mit ihm, dann rufe ich Sie dazu. 391 00:24:33,458 --> 00:24:36,538 Hr. Umino. Guten Tag. 392 00:24:36,625 --> 00:24:38,285 Ich bin Hr. Honda von Akasaka. 393 00:24:39,000 --> 00:24:39,920 Danke. 394 00:24:40,500 --> 00:24:42,580 Hr. Umino, ich bin Hr. Honda. 395 00:24:42,666 --> 00:24:44,746 Wenn das nicht Honda City ist. 396 00:24:44,833 --> 00:24:47,793 Erzählen Sie noch Lügen, um Leute zum Investieren zu bringen? 397 00:24:48,750 --> 00:24:52,130 Um Himmels willen. Ich lüge nie. Zahlen lügen nicht. 398 00:24:52,208 --> 00:24:53,168 Sie lügen immerzu. 399 00:24:53,250 --> 00:24:57,170 Ich habe heute jemanden mitgebracht, den Sie kennenlernen müssen. 400 00:24:57,250 --> 00:24:58,500 Ich stelle ihn Ihnen vor. 401 00:24:59,250 --> 00:25:00,960 Nein, nicht heute. 402 00:25:01,041 --> 00:25:02,711 Geben Sie mir nur zehn Sekunden. 403 00:25:05,750 --> 00:25:08,580 -Ich sage es nicht noch mal. Nächstes Mal. -Natürlich. 404 00:25:25,291 --> 00:25:26,711 Ich lerne ihn nicht kennen? 405 00:25:26,791 --> 00:25:30,461 Ja. Er möchte sich Zeit nehmen, um in Ruhe mit Ihnen zu reden. 406 00:25:30,541 --> 00:25:32,251 Ich habe ein großartiges Gefühl. 407 00:25:32,333 --> 00:25:33,333 Wer ist dieser Typ? 408 00:25:34,166 --> 00:25:36,126 Das ist Koichi Umino. 409 00:25:37,416 --> 00:25:39,916 Er leitet Satellit-Ost, die Kommunikationsfirma, 410 00:25:40,000 --> 00:25:42,500 die die Rechte am Satellitenrundfunk hat. 411 00:25:43,291 --> 00:25:44,381 Nie davon gehört. 412 00:25:44,958 --> 00:25:46,128 Das ist eine große Firma. 413 00:25:47,125 --> 00:25:49,035 Sie gehört zu einem Mischkonzern. 414 00:25:51,541 --> 00:25:55,041 -Was meinen Sie mit "Rechte"? -Die Sendeerlaubnis. 415 00:25:55,125 --> 00:25:58,995 Er entscheidet, wer wann senden kann. 416 00:25:59,791 --> 00:26:01,291 Er ist extrem beschäftigt. 417 00:26:01,375 --> 00:26:04,205 Er reist immerzu um die Welt. 418 00:26:04,708 --> 00:26:05,538 Sehen Sie. 419 00:26:05,625 --> 00:26:08,705 Er ist ein berühmter Mann, der sogar Werbung für Bier macht. 420 00:26:18,541 --> 00:26:22,131 Ein Kerl mit einem guten Auge, der weiß, was die Zukunft bereithält. 421 00:26:26,625 --> 00:26:29,455 Das herbe, süffige Bier. Trockenes Bier vom Fass. 422 00:26:29,541 --> 00:26:33,171 -Asahi Super Dry. -Die Werbung endet in fünf, vier, drei… 423 00:26:36,416 --> 00:26:39,246 Führen wir unser Gespräch fort. 424 00:26:40,791 --> 00:26:43,541 Ich möchte mehr über Erotik und Scham wissen. 425 00:26:43,625 --> 00:26:44,455 Natürlich. 426 00:26:44,541 --> 00:26:47,461 Ich glaube, Erotik beginnt, indem man sich 427 00:26:47,541 --> 00:26:49,381 von den Fesseln der Scham löst. 428 00:26:49,458 --> 00:26:52,498 In meinem Beruf habe ich echten Sex, 429 00:26:52,583 --> 00:26:55,963 also ist es unerlässlich, dass ich gänzlich frei bin. 430 00:26:56,041 --> 00:26:58,671 Das ist Ihr Stil, nicht wahr, Fr. Kuroki? 431 00:26:58,750 --> 00:27:00,580 Ja, auf jeden Fall. 432 00:27:00,666 --> 00:27:04,456 Manche Leute empfinden meine Aussagen als radikal. 433 00:27:04,541 --> 00:27:07,881 Aber ein größeres Problem ist die Weise, auf die Rundfunkunternehmen 434 00:27:07,958 --> 00:27:10,748 ihre Abneigungen durch Zensur verschleiern. 435 00:27:11,250 --> 00:27:13,170 Das ist eine tolle Ausdrucksweise. 436 00:27:13,250 --> 00:27:14,920 Oh, gar nicht. 437 00:27:16,291 --> 00:27:17,251 Oh, wow. 438 00:27:17,333 --> 00:27:20,333 -Das war toll. -Das war es wirklich. 439 00:27:21,500 --> 00:27:25,250 -Gute Nacht. -Fr. Kuroki, Sie sind toll im Fernsehen. 440 00:27:25,333 --> 00:27:26,883 -Ach ja? -Ja. 441 00:27:26,958 --> 00:27:30,208 Das Loch in meinem Gesicht ist so geschmeidig wie das Loch da unten. 442 00:27:30,291 --> 00:27:32,461 -Vielleicht mache ich Sie zum Stammgast. -Danke. 443 00:27:32,541 --> 00:27:34,331 -Verzeihung. -Nur hinein. 444 00:27:34,416 --> 00:27:35,956 Verzeihung. Danke. 445 00:27:36,541 --> 00:27:37,831 Darauf kann man abspritzen. 446 00:27:37,916 --> 00:27:39,416 -Hallo, Hr. Muranishi. -Hallo. 447 00:27:39,500 --> 00:27:43,580 Hr. Muranishi, diese Frau, Kaoru Kuroki, ist wirklich fantastisch. 448 00:27:43,666 --> 00:27:45,746 Sie hat einen preisgekrönten Autor beeindruckt. 449 00:27:45,833 --> 00:27:47,083 Ach ja? 450 00:27:47,166 --> 00:27:48,496 Hast du über Sex geredet? 451 00:27:48,583 --> 00:27:52,173 Natürlich. Mein Mund ist eine Musikbox der schmutzigen Worte. 452 00:27:52,250 --> 00:27:54,880 Wir sind gerade große Fans von Fr. Kuroki. 453 00:27:54,958 --> 00:27:55,788 Bis ganz bald. 454 00:27:55,875 --> 00:27:59,165 -Vielen Dank. -Entschuldigung. Hier lang. 455 00:28:00,208 --> 00:28:01,998 Öffnen Sie den Kofferraum für sie. 456 00:28:02,708 --> 00:28:04,328 -Bitte sehr. -Danke. 457 00:28:04,416 --> 00:28:05,416 Kofferraum öffnen. 458 00:28:07,666 --> 00:28:10,626 Ich freue mich auf die weitere Zusammenarbeit. 459 00:28:10,708 --> 00:28:13,498 -Ich schließe die Tür. -Gute Arbeit heute. 460 00:28:13,583 --> 00:28:14,883 Gute Nacht. 461 00:28:14,958 --> 00:28:16,378 Gute Nacht. 462 00:28:17,125 --> 00:28:18,205 Gute Nacht. 463 00:28:24,000 --> 00:28:24,830 Gute Nacht. 464 00:28:25,750 --> 00:28:28,750 -Immer. -Was willst du essen? 465 00:28:29,791 --> 00:28:30,961 Ich nehme auch Fleisch. 466 00:28:31,041 --> 00:28:32,461 Fleisch? Steak? 467 00:29:52,416 --> 00:29:54,456 Ich sah heute etwas Erstaunliches. 468 00:29:56,250 --> 00:29:58,170 Was war es? Sag es mir. 469 00:29:59,041 --> 00:30:02,251 Diese riesigen Antennen. Sie haben mich umgehauen. 470 00:30:03,833 --> 00:30:05,083 Wovon redest du? 471 00:30:05,875 --> 00:30:07,745 Satellitenrundfunk-Antennen. 472 00:30:10,416 --> 00:30:13,916 Die Signale, die sie ins All schicken, werden überall gleichzeitig gesendet. 473 00:30:14,708 --> 00:30:16,378 -Toll. -Darauf kannst du wetten. 474 00:30:20,500 --> 00:30:23,630 Sie könnten mir den Traum erfüllen, den ich immer hatte. 475 00:30:25,750 --> 00:30:27,790 -Sex wird… -Vom Himmel fallen? 476 00:30:28,291 --> 00:30:29,381 Genau. 477 00:30:30,666 --> 00:30:33,456 Damit können wir Erotikvideos in die ganze Welt senden. 478 00:30:34,166 --> 00:30:36,746 Das ist echte Freiheit ohne lächerliche Regulierungen. 479 00:30:37,250 --> 00:30:41,380 Du meinst, mein nächster Film wird vom Weltall herabregnen? 480 00:30:43,375 --> 00:30:46,625 Natürlich. Dafür ist der Satellit da. 481 00:30:49,708 --> 00:30:52,038 Verbreiten wir deine Sexualität auf der ganzen Welt. 482 00:31:09,333 --> 00:31:11,423 Wenn du überleben willst, 483 00:31:11,500 --> 00:31:13,580 solltest du reden. 484 00:31:16,416 --> 00:31:18,166 Ich werde es dir nie sagen, 485 00:31:18,791 --> 00:31:20,131 Kommunistenschlampe. 486 00:31:30,708 --> 00:31:31,788 Nicht! 487 00:31:32,625 --> 00:31:34,245 Nun erlebst du… 488 00:31:35,458 --> 00:31:36,458 Nicht! 489 00:31:38,666 --> 00:31:40,786 Bevor ich mir deine Informationen hole, 490 00:31:41,291 --> 00:31:44,461 hole ich mir vielleicht auch noch deinen Penis! 491 00:31:54,083 --> 00:31:55,083 Schnitt! 492 00:31:55,166 --> 00:31:56,166 Schnitt! 493 00:31:56,666 --> 00:31:58,876 Was zur Hölle ist das? 494 00:32:00,041 --> 00:32:01,381 Was ist das für ein Geräusch? 495 00:32:01,458 --> 00:32:02,748 Was ist das? 496 00:32:02,833 --> 00:32:04,083 Ich kann es nicht stoppen. 497 00:32:04,166 --> 00:32:06,206 Wem gehört das? Schalte es aus! 498 00:32:06,291 --> 00:32:09,331 Matsuki, mach dein Handy aus, wenn wir drehen. 499 00:32:09,416 --> 00:32:11,126 Verdammt, Matsuki! 500 00:32:11,208 --> 00:32:13,078 -Schalte das sofort aus! -Tut mir leid! 501 00:32:13,166 --> 00:32:14,326 Das hilft nicht weiter! 502 00:32:14,416 --> 00:32:15,666 Sieh, was du getan hast! 503 00:32:15,750 --> 00:32:17,380 Was willst du dagegen tun? 504 00:32:17,458 --> 00:32:19,208 Das werde ich tun! 505 00:32:19,291 --> 00:32:22,421 Das! Geh weg! Stirb! 506 00:32:22,500 --> 00:32:24,420 -Sei vorsichtiger! -Es tut mir leid. 507 00:32:24,500 --> 00:32:25,880 Drehen wir es gleich noch mal. 508 00:32:25,958 --> 00:32:27,628 -Jawohl. -Noch alles gut, Rugby? 509 00:32:27,708 --> 00:32:29,288 Gut. 510 00:32:30,041 --> 00:32:31,211 Bereit? 511 00:32:31,875 --> 00:32:32,825 Action! 512 00:32:35,583 --> 00:32:36,673 Verdammt! 513 00:32:41,666 --> 00:32:43,326 Nicht! 514 00:32:55,541 --> 00:32:56,381 Dein Ernst? 515 00:32:56,458 --> 00:32:57,288 Ja, Hr. Honda. 516 00:32:58,541 --> 00:33:00,081 -Wie sieht es aus? -Perfekt. 517 00:33:00,833 --> 00:33:03,083 Ich habe einen Termin mit Hrn. Umino organisiert. 518 00:33:03,166 --> 00:33:05,036 Wirklich? Danke. 519 00:33:05,125 --> 00:33:07,785 Es ist übrigens heute Abend. 520 00:33:07,875 --> 00:33:09,285 Ist das in Ordnung? 521 00:33:09,375 --> 00:33:11,375 Natürlich. Ich bin hier gleich fertig. 522 00:33:11,458 --> 00:33:13,208 Dann sehen wir uns bald. 523 00:33:13,291 --> 00:33:14,421 Machen wir weiter. 524 00:33:15,208 --> 00:33:16,128 Los. 525 00:33:16,208 --> 00:33:18,038 -Ok. -Bist du bereit, Rugby? 526 00:33:18,125 --> 00:33:20,035 Ja? Gut. Dann los. 527 00:33:20,125 --> 00:33:22,165 Ist ok. Verhätschelt ihn nicht. 528 00:33:22,250 --> 00:33:24,630 -Hoch mit ihm. -Ihm geht es super. 529 00:33:24,708 --> 00:33:26,958 Bleibt da drüben. Action! 530 00:33:35,208 --> 00:33:36,128 Was? 531 00:33:48,000 --> 00:33:49,460 So. Sie haben das Tor geöffnet. 532 00:33:52,166 --> 00:33:53,576 Wir haben Sie erwartet. 533 00:33:58,875 --> 00:34:01,285 Sie scheinen eine Party zu feiern. 534 00:34:02,583 --> 00:34:05,173 -Sie haben einen Termin, oder? -Natürlich. 535 00:34:12,541 --> 00:34:14,041 Dieser Tee ist toll. 536 00:34:45,000 --> 00:34:46,080 Verzeihung. 537 00:34:47,500 --> 00:34:48,830 -Verdammt, Hr. Honda! -Ja? 538 00:34:48,916 --> 00:34:50,376 Bitte warten Sie noch ein wenig. 539 00:34:50,875 --> 00:34:51,785 Bitte. 540 00:34:52,416 --> 00:34:54,536 Bald! Er wird bald da sein. 541 00:35:01,916 --> 00:35:06,036 Hr. Umino, Hr. Honda von der Akasaka-Bank wartet auf Sie. 542 00:35:06,125 --> 00:35:08,165 Vergessen Sie ihn. Er kann warten. 543 00:35:11,291 --> 00:35:13,791 Ich habe fast einen neuen Rekord aufgestellt. 544 00:35:13,875 --> 00:35:15,995 Sie waren so knapp dran, Hr. Umino. 545 00:35:16,083 --> 00:35:18,383 Sie sind schuld, weil Sie mich abgelenkt haben! 546 00:35:18,458 --> 00:35:20,208 Das ist so ärgerlich. 547 00:35:20,291 --> 00:35:22,791 Ich kam nicht zum Teetrinken her, sondern fürs Geschäft. 548 00:35:24,916 --> 00:35:27,666 Wie unverfroren, mich warten zu lassen, während sie spielen. 549 00:35:27,750 --> 00:35:28,630 Hey! 550 00:35:29,625 --> 00:35:33,375 Hallo, Hr. Umino. Wir haben heute einen Termin. 551 00:35:33,458 --> 00:35:36,168 Oh, Honda City. Haben wir heute Geschäfte zu besprechen? 552 00:35:36,750 --> 00:35:40,830 -Neulich sprachen wir… -Sind Sie alle im Weltraumgeschäft? 553 00:35:41,666 --> 00:35:43,166 Hr. Muranishi, ich versuche… 554 00:35:43,250 --> 00:35:45,290 Ich will in den Satellitenrundfunk einsteigen. 555 00:35:46,458 --> 00:35:48,788 Lassen Sie uns zusammenarbeiten. 556 00:35:49,375 --> 00:35:51,665 Sayama, reden Sie mit ihm. Ich hole mir Vitamine. 557 00:35:51,750 --> 00:35:52,630 Jawohl. 558 00:35:55,791 --> 00:35:57,671 Ich bin Toru Muranishi. Kennen Sie mich? 559 00:35:57,750 --> 00:35:59,250 Ich bin weltberühmt. 560 00:36:00,791 --> 00:36:03,671 Das naive Bürgertum sollte nicht so ignorant sein. 561 00:36:03,750 --> 00:36:06,080 Wirklich? In welcher Branche sind Sie aktiv? 562 00:36:06,166 --> 00:36:09,286 Ich bin Japans berühmtester Erotikfilm-Regisseur. 563 00:36:09,375 --> 00:36:12,955 Ich habe nicht viele gesehen. Tut mir leid, da kenne ich mich nicht aus. 564 00:36:13,041 --> 00:36:15,291 -Mein neues Produkt… -Hr. Umino. 565 00:36:15,375 --> 00:36:17,205 Hr. Honda jammerte mir vor, 566 00:36:17,291 --> 00:36:22,581 ich solle mit Ihnen arbeiten, um Sie geschäftlich voranzubringen. 567 00:36:22,666 --> 00:36:27,496 Daher möchte ich die Senderechte für einen Ihrer Satellitenfernseh-Kanäle. 568 00:36:27,583 --> 00:36:32,923 Ich kann ein exponentielles Wachstum für Ihr Geschäft erreichen. 569 00:36:33,416 --> 00:36:35,326 All meine Kanäle sind belegt. Sayama. 570 00:36:36,125 --> 00:36:36,955 Bitte gehen Sie. 571 00:36:37,041 --> 00:36:38,421 Hören Sie mir zu! 572 00:36:38,500 --> 00:36:39,420 Hr. Muranishi! 573 00:36:40,541 --> 00:36:42,711 Sie nehmen meine Branche offenbar nicht ernst. 574 00:36:42,791 --> 00:36:45,131 Sie müssen das Potenzial erkennen, um mitzumischen. 575 00:36:45,708 --> 00:36:48,418 Hören Sie. Unser Markt ist 50 Milliarden Yen schwer. 576 00:36:48,500 --> 00:36:50,830 Meine Firma erwirtschaftet jährlich fünf Milliarden! 577 00:36:50,916 --> 00:36:53,876 Wir sind bedeutender als Sie verwöhnten, reichen Leute. 578 00:37:02,708 --> 00:37:04,038 Sie sind urkomisch. 579 00:37:04,541 --> 00:37:06,961 Sie bringen mich zum Lachen, also hören Sie zu. 580 00:37:07,041 --> 00:37:08,711 -Hr. Umino, es ist Zeit… -Ist ok. 581 00:37:08,791 --> 00:37:10,001 Also, Porno-Regisseur. 582 00:37:11,083 --> 00:37:16,213 All diese Leute hier erhalten die Wirtschaft ihrer Länder aufrecht. 583 00:37:17,208 --> 00:37:20,918 Wenn Sie nur fünf Milliarden verdienen, ist das für Sie sicher unbegreiflich. 584 00:37:21,000 --> 00:37:26,790 Wir zahlen so viele Steuern, dass wir die Wirtschaft dieses Landes antreiben. 585 00:37:28,000 --> 00:37:31,420 Das gibt uns das Recht, die Qualität unserer Regierungsdienste zu prüfen. 586 00:37:32,000 --> 00:37:33,960 Wir arbeiten vor allem mit der Regierung. 587 00:37:35,958 --> 00:37:41,788 Wenn Sie so stolz über fünf Milliarden Yen sprechen, muss ich lachen. 588 00:37:45,000 --> 00:37:49,750 Übrigens verdient hier jeder mindestens 300 Milliarden pro Jahr, oder? 589 00:37:50,333 --> 00:37:52,043 Oh, lassen Sie das, Hr. Umino. 590 00:37:52,125 --> 00:37:53,915 Das ist keine qualifizierte Aussage. 591 00:37:54,000 --> 00:37:55,960 Ich schätze, 300 Milliarden reichen nicht. 592 00:37:59,833 --> 00:38:02,003 Sie schwingen eine hitzige Rede, 593 00:38:02,958 --> 00:38:06,538 aber nicht einer von uns kennt Ihren Namen, oder? 594 00:38:07,291 --> 00:38:11,381 Ich kenne aus der Porno-Branche nur Kaoru Kuroki, 595 00:38:11,958 --> 00:38:13,078 die Achselhaartussi. 596 00:38:17,375 --> 00:38:19,955 Haben Sie verstanden? Dann verschwinden Sie. 597 00:38:26,500 --> 00:38:28,170 Merken Sie sich dieses Gesicht. 598 00:38:29,708 --> 00:38:32,628 Mein Name ist Toru Muranishi. 599 00:38:38,833 --> 00:38:43,043 Ok, lasst uns trinken! 600 00:38:43,125 --> 00:38:45,955 -Ja! -Ja! 601 00:38:46,541 --> 00:38:48,961 Was haben Sie sich gedacht, als Sie das erfanden? 602 00:38:49,041 --> 00:38:50,961 Wie viel kostet die empfohlene Villa? 603 00:38:51,041 --> 00:38:52,461 Wen interessiert das jetzt? 604 00:38:52,541 --> 00:38:55,131 -Ich wollte Sie und Hrn. Umino… -Die Segeljacht? Wie viel? 605 00:38:55,208 --> 00:38:57,708 Warum haben Sie haltlose… 606 00:38:57,791 --> 00:38:59,211 Wie viel kostet das Grundstück? 607 00:38:59,291 --> 00:39:00,461 Warum fragen Sie das? 608 00:39:02,250 --> 00:39:03,420 Ich kaufe alles. 609 00:39:04,375 --> 00:39:05,205 Was? 610 00:39:05,875 --> 00:39:07,625 Dafür möchte ich Ihre Expertise. 611 00:39:07,708 --> 00:39:10,288 Bringen Sie mich in die Satellitenrundfunk-Branche. 612 00:39:11,958 --> 00:39:13,038 Hr. Muranishi! 613 00:39:14,375 --> 00:39:15,995 -Hr. Muranishi! -Ich gehe zu Fuß! 614 00:39:23,750 --> 00:39:25,460 Ich lebe mein Leben ohne Hose. 615 00:39:25,541 --> 00:39:28,671 Versuchen Sie nur, mich zu kriegen oder mich zu töten! 616 00:39:28,750 --> 00:39:30,580 Dies ist meine Entschlossenheit. 617 00:39:30,666 --> 00:39:32,826 Ein normaler Mensch bei normalem Verstand 618 00:39:32,916 --> 00:39:35,826 würde nie so vor Leuten auftreten. 619 00:39:35,916 --> 00:39:38,536 Jedenfalls wurde ich wegen sechs Vergehen 620 00:39:38,625 --> 00:39:41,625 zu 370 Jahren Gefängnis verurteilt und habe 30.000 Vaginen geleckt. 621 00:39:42,125 --> 00:39:43,875 -Doch ich verlor nie den Mut. -Toshi. 622 00:39:43,958 --> 00:39:46,578 -Verzweiflung bringt einen nicht weiter. -Es ist Zeit. 623 00:39:46,666 --> 00:39:50,496 Im Gefängnis war ich ein Idol für andere Häftlinge. 624 00:39:53,833 --> 00:39:55,463 Das Leben ist schön. Verstanden? 625 00:39:55,541 --> 00:39:57,671 Das Leben ist dazu da, einander zu erfreuen. 626 00:43:08,083 --> 00:43:13,083 Untertitel von: Lena Breunig