1 00:00:06,875 --> 00:00:09,575 BASERT PÅ EN SANN HISTORIE 2 00:00:11,333 --> 00:00:12,173 ÅR 1990 3 00:00:12,250 --> 00:00:14,830 Beklager at dere måtte vente så lenge! 4 00:00:15,708 --> 00:00:18,498 I dag skal dere få se bak scenen av pornofilmer, 5 00:00:18,583 --> 00:00:21,463 -den skjulte verdenen bak sensureringen. -Jeg kommer! 6 00:00:22,791 --> 00:00:24,081 Jeg kommer! 7 00:00:24,166 --> 00:00:25,706 En kan si at 8 00:00:25,791 --> 00:00:28,541 livet jeg har levd er historien om pornofilmer. 9 00:00:29,125 --> 00:00:32,995 Så la meg snakke om meg selv i dag. 10 00:00:35,000 --> 00:00:38,080 Jeg heter Toru Muranishi. 11 00:00:39,500 --> 00:00:42,540 Jeg har laget 1800 pornofilmer. 12 00:00:42,625 --> 00:00:44,995 Har du sett noen? Selvfølgelig har du det. 13 00:00:46,333 --> 00:00:51,293 Nå for tiden kan verken leppene i ansiktet eller leppene i skrittet benekte det. 14 00:00:52,916 --> 00:00:56,036 Pornofilm er en utømmelig kilde til kjærlighet. 15 00:00:56,125 --> 00:01:00,415 Dette er en stor underholdningsindustri som er verdt 50 milliarder yen. 16 00:01:00,500 --> 00:01:04,330 Jeg øser av min svette og sæd 24 timer i døgnet hver eneste dag 17 00:01:04,416 --> 00:01:07,916 for å filme fantastiske verk, for alles skyld. 18 00:01:08,000 --> 00:01:11,920 Det svarte og gylne symbolet for tapperhet 19 00:01:12,000 --> 00:01:15,670 Kan du slåss 24 timer i døgnet? 20 00:01:15,750 --> 00:01:19,580 Forretningsmann 21 00:01:19,666 --> 00:01:23,746 Japansk forretningsmann 22 00:01:23,833 --> 00:01:26,133 Kan du holde på døgnet rundt? 23 00:01:26,208 --> 00:01:27,418 Ja, det kan jeg! 24 00:01:27,500 --> 00:01:32,250 Mr. Muranishi, hva er det som driver deg? 25 00:01:33,208 --> 00:01:35,878 Jeg lever livet mitt uten bukser. 26 00:01:37,291 --> 00:01:40,501 Jeg utfordrer deg til å ta meg! Jeg utfordrer deg til å drepe meg! 27 00:01:40,583 --> 00:01:43,883 -Det er besluttsomheten jeg har. -Brystvorte-OL begynner nå! 28 00:01:44,916 --> 00:01:46,876 Enhver vanlig person med vanlig fornuft 29 00:01:46,958 --> 00:01:49,918 ville aldri dukket opp på denne måten. 30 00:01:50,000 --> 00:01:52,830 Men jeg har blitt dømt for seks forbrytelser, 31 00:01:52,916 --> 00:01:56,166 dømt til 370 år i fengsel og slikket 30 000 dåser. 32 00:01:57,208 --> 00:01:58,958 Men jeg mistet aldri motet. 33 00:01:59,041 --> 00:02:01,541 Ingenting godt kommer fra fortvilelse. 34 00:02:01,625 --> 00:02:05,165 I fengsel ble jeg ansett som et idol av andre innsatte. 35 00:02:06,625 --> 00:02:08,665 "Livet er godt." Forstår du? 36 00:02:08,750 --> 00:02:10,830 Livet handler om tilfredsstillelse. 37 00:02:10,916 --> 00:02:14,826 Kan du fortelle meg hva slags person Kaoru Kuroki er? 38 00:02:17,291 --> 00:02:21,631 Ms. Kuroki, hvem er Mr. Muranishi for deg? 39 00:02:21,708 --> 00:02:25,998 Man kan kalle ham min skaper. 40 00:02:27,625 --> 00:02:33,245 Hans fantastiske talent gjør ham til en ekte naken Chaplin. 41 00:02:33,833 --> 00:02:34,923 Hun er uutgrunnelig. 42 00:02:35,458 --> 00:02:36,578 Det jeg vet er 43 00:02:37,583 --> 00:02:41,293 at hun er en sexgudinne som satte i gang en revolusjon innen pornofilm. 44 00:02:42,583 --> 00:02:44,753 Med ham… 45 00:02:46,291 --> 00:02:47,671 Med henne 46 00:02:49,166 --> 00:02:51,666 kan jeg lage noe som menneskeheten aldri har sett. 47 00:02:52,291 --> 00:02:55,381 …tror jeg vi kan lage filmer… 48 00:02:57,375 --> 00:03:00,125 …som gjør meg glad for at jeg lever i samme periode som ham. 49 00:03:01,791 --> 00:03:03,001 Ja. 50 00:03:03,083 --> 00:03:04,543 Til slutt… 51 00:03:04,625 --> 00:03:06,705 La meg stille deg et spørsmål isteden. 52 00:03:06,791 --> 00:03:10,461 Hva hadde du gjort om du ønsket å dø? 53 00:03:11,208 --> 00:03:12,538 Mener du meg… 54 00:03:12,625 --> 00:03:14,785 Ja, du. Jeg spør ikke munnen din. 55 00:03:14,875 --> 00:03:16,245 Jeg spør hjertet ditt. 56 00:03:16,333 --> 00:03:17,883 Vel… 57 00:03:17,958 --> 00:03:20,918 Du er virkelig vakker. Du har en flott stemme. 58 00:03:21,000 --> 00:03:22,830 Trekkene dine er ganske flotte. 59 00:03:22,916 --> 00:03:23,826 Hva sier du? 60 00:03:23,916 --> 00:03:26,456 Vil du spille i en av pornofilmene mine? 61 00:03:26,541 --> 00:03:27,671 Hva? 62 00:03:27,750 --> 00:03:29,920 Du har nok ventet på å bli spurt. 63 00:03:30,416 --> 00:03:31,496 Hva sier du? 64 00:03:32,000 --> 00:03:33,670 Hva er det du har holdt i? 65 00:03:33,750 --> 00:03:36,670 Ble du født for å gripe om et så kaldt, umenneskelig objekt? 66 00:03:36,750 --> 00:03:38,630 Vil du ikke gripe om noe 67 00:03:38,708 --> 00:03:41,878 som er varmere, råere og mer levende enn dette? 68 00:03:41,958 --> 00:03:45,828 Og vil du ikke at den skal peke mot deg, istedenfor å peke på andre? 69 00:03:45,916 --> 00:03:47,286 Hva sier du? 70 00:03:47,375 --> 00:03:49,325 Hva sier dine ekte følelser? 71 00:03:50,041 --> 00:03:51,501 Følelsene dine kommer ikke frem. 72 00:03:51,583 --> 00:03:54,043 La oss fjerne rustningen, del for del. 73 00:03:54,125 --> 00:03:55,245 Hvordan er det? 74 00:03:55,333 --> 00:03:56,583 Kommer følelsene frem? 75 00:03:56,666 --> 00:03:57,576 Ikke nok ennå? 76 00:03:57,666 --> 00:04:00,246 -La oss fjerne all rustningen. -Vent… 77 00:04:00,333 --> 00:04:02,423 -Hvor mye… -Han tuller bare. 78 00:04:02,500 --> 00:04:04,670 Ikke ta ham på alvor. 79 00:04:05,333 --> 00:04:06,963 Å, jøss… 80 00:04:09,125 --> 00:04:11,125 Vil du ha litt te? 81 00:04:11,208 --> 00:04:12,458 Ja, takk. 82 00:04:12,541 --> 00:04:14,421 -Takk. -Da stopper vi her. 83 00:04:15,666 --> 00:04:17,496 Tani-yan, kan du gå gjennom det senere? 84 00:04:17,583 --> 00:04:18,793 Mr. Muranishi. 85 00:04:19,375 --> 00:04:20,205 Takk. 86 00:04:22,208 --> 00:04:23,168 Unnskyld meg. 87 00:04:23,250 --> 00:04:25,210 Det er på tide å dra, sir. Vi må skynde oss. 88 00:04:26,666 --> 00:04:27,916 Takk for at du tok deg tid. 89 00:04:29,375 --> 00:04:32,325 Bra, dagens skuespillerinner er her. 90 00:04:33,625 --> 00:04:35,165 Mr. Kawada, forskuddet, takk. 91 00:04:35,250 --> 00:04:37,040 -Bare et øyeblikk. -Ok. 92 00:04:37,791 --> 00:04:39,541 -Her. -Takk. 93 00:04:40,083 --> 00:04:41,833 -Vent. -Ja? 94 00:04:42,666 --> 00:04:45,626 Hvis skuespilleren begynner å gråte, vis henne dette. 95 00:04:45,708 --> 00:04:47,708 -Ok. Vise henne dette? -Ja. 96 00:04:47,791 --> 00:04:50,921 Men sørg for at de filmer ferdig i dag. 97 00:04:51,000 --> 00:04:52,880 Skjønner. Greit. 98 00:04:52,958 --> 00:04:54,458 Junko, la oss dra! 99 00:04:54,541 --> 00:04:55,461 Skjønner. 100 00:04:55,541 --> 00:04:57,171 -Du er klar. -Takk. 101 00:04:57,250 --> 00:04:59,170 -Matsuki, kom igjen! -Midori, hent posene. 102 00:04:59,666 --> 00:05:01,076 La oss gå inn, alle sammen. 103 00:05:01,166 --> 00:05:04,166 -Ok, ikke glem noe! -Ja. Jeg tar denne. 104 00:05:04,666 --> 00:05:05,876 Naoko, her! 105 00:05:05,958 --> 00:05:07,828 -Underbukser. -Hva? Hvorfor meg? 106 00:05:08,916 --> 00:05:11,166 Hei, ikke tving meg til å deportere deg. 107 00:05:11,958 --> 00:05:13,788 Adressen er helt feil. 108 00:05:13,875 --> 00:05:15,455 Kom igjen. Ta deg sammen. 109 00:05:15,541 --> 00:05:18,381 Mr. Kawada, ikke send meg tilbake til landet mitt. 110 00:05:18,458 --> 00:05:19,788 Hva skjer? 111 00:05:19,875 --> 00:05:20,915 Mr. Kawada! 112 00:05:21,708 --> 00:05:24,288 Da begynner vi, Mr. Muranishi. 113 00:05:24,375 --> 00:05:26,785 -Er du klar? -Ja. 114 00:05:26,875 --> 00:05:28,535 La oss dra, alle sammen. 115 00:05:28,625 --> 00:05:31,495 Det er starten på et monumentalt år, 1990. 116 00:05:32,208 --> 00:05:33,288 Lykke til. 117 00:05:37,000 --> 00:05:39,710 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 118 00:06:27,166 --> 00:06:28,536 Vi har ikke noe annet valg! 119 00:06:29,416 --> 00:06:32,076 -Med denne politiske situasjonen… -Ms. Takako! 120 00:06:32,166 --> 00:06:35,326 -…tenk om Liberaldemokratene… -Ms. Takako! 121 00:06:35,416 --> 00:06:37,996 …får majoritet i Diet? 122 00:06:38,083 --> 00:06:39,173 TAKAKO DOI SINNE ER MAKT 123 00:06:39,250 --> 00:06:41,330 -De vil si… -Det er Ms. Takako! 124 00:06:41,416 --> 00:06:42,876 -…at folket godtar… -En ny følelse. 125 00:06:42,958 --> 00:06:44,208 -…forbruksskatt. -Tidene endrer seg. 126 00:06:44,291 --> 00:06:46,751 Vi må stå imot dette nå! 127 00:06:48,041 --> 00:06:53,831 Hva må til for å bringe ærlighet tilbake til politikken og Japan? 128 00:06:54,458 --> 00:06:55,328 Det er… 129 00:06:55,416 --> 00:06:57,746 -Pornofilmene mine! -Hva? 130 00:06:57,833 --> 00:06:58,793 MURANISHI 131 00:06:58,875 --> 00:06:59,825 Gå av, alle sammen. 132 00:07:01,708 --> 00:07:05,578 Vi er Det snille partiet! Stem på Toru Muranishi! 133 00:07:05,666 --> 00:07:06,916 Hva pokker? 134 00:07:07,000 --> 00:07:08,750 Helsike, hva skjer? 135 00:07:08,833 --> 00:07:11,923 Hei, hva er meningen med dette? 136 00:07:12,000 --> 00:07:12,960 Hva er alt dette? 137 00:07:13,041 --> 00:07:16,381 Beklager at dere måtte vente så lenge. 138 00:07:16,458 --> 00:07:19,998 Jeg er Toru Muranishi, kongen av Showa-æraens porno. 139 00:07:20,083 --> 00:07:21,963 -Hvem i helvete er du? -Kom og hør! 140 00:07:22,541 --> 00:07:23,461 Alle sammen! 141 00:07:24,375 --> 00:07:26,955 Denne latterlige æraen vi lever i nå trenger 142 00:07:27,041 --> 00:07:28,081 -sex! -Du er latterlig! 143 00:07:29,375 --> 00:07:31,375 Jeg er ganske frustrert. 144 00:07:32,208 --> 00:07:34,538 Uansett hvor mange pornofilmer jeg lager, 145 00:07:34,625 --> 00:07:37,495 er det få steder de kan selges. 146 00:07:37,583 --> 00:07:40,293 Er du gal? 147 00:07:40,375 --> 00:07:43,205 Ikke lek med vår hellige regjering! 148 00:07:43,291 --> 00:07:44,881 Du snakker bare tull! 149 00:07:44,958 --> 00:07:46,828 Jeg leker bare med den erogene sonen. 150 00:07:47,625 --> 00:07:48,705 Tok dere den? 151 00:07:48,791 --> 00:07:50,171 Hør her, besten. 152 00:07:50,250 --> 00:07:53,580 Siden jeg begynte å levere sex til Japans borgere, 153 00:07:53,666 --> 00:07:57,876 har antallet seksualforbrytelser sunket med 37 %. 154 00:07:57,958 --> 00:08:00,168 Det er løgn! Du finner på det! 155 00:08:00,250 --> 00:08:03,170 En mann som har vist frem sin anus lyver aldri. 156 00:08:04,416 --> 00:08:09,496 Ved å gjøre sex mer tilgjengelig, kan fæle seksualforbrytelser reduseres. 157 00:08:09,583 --> 00:08:11,173 -Løgner! -Ideelt sett 158 00:08:11,250 --> 00:08:13,460 burde man se pornofilmer på TV. 159 00:08:13,541 --> 00:08:14,831 Hvis man gjorde det, 160 00:08:14,916 --> 00:08:17,576 -ville samfunnet falle i grus! -Det stemmer! 161 00:08:17,666 --> 00:08:19,456 Du har litt av en stemme, frue. 162 00:08:19,541 --> 00:08:22,581 Hør her. Tidene har forandret seg. 163 00:08:22,666 --> 00:08:25,416 Folk tror ikke lenger at sex er vulgært. 164 00:08:25,500 --> 00:08:26,330 Det er tull! 165 00:08:26,416 --> 00:08:28,956 Kvinnen som leder denne endringen er 166 00:08:29,541 --> 00:08:32,081 den perlehvite Venus født fra sæd, 167 00:08:32,583 --> 00:08:33,633 Kaoru Kuroki! 168 00:08:34,208 --> 00:08:35,418 Ms. Kuroki! 169 00:08:35,500 --> 00:08:36,580 Ms. Kuroki! 170 00:08:38,666 --> 00:08:41,286 Hallo, alle sammen. Hvordan går det? 171 00:08:41,375 --> 00:08:45,165 -Jeg er Kaoru Kuroki. Takk. -Ja, armhulehår! 172 00:08:45,250 --> 00:08:48,790 -Med alle disse mennenes øyne på meg… -Hva skjer der borte? 173 00:08:48,875 --> 00:08:51,625 …blir jeg stående rakrygget og rett. 174 00:08:51,708 --> 00:08:56,038 -"Det snille partiet"? -Jeg snakker mens jeg står oppreist i dag. 175 00:08:56,125 --> 00:08:57,575 Ms. Doi! Hva er i veien? 176 00:08:57,666 --> 00:08:59,166 Dette armhulehåret 177 00:08:59,250 --> 00:09:03,290 er broen som forbinder håret på hodet mitt med kjønnshåret mitt. 178 00:09:03,375 --> 00:09:07,955 Med andre ord er det det som forbinder hverdagen med vår seksualitet. 179 00:09:08,541 --> 00:09:10,711 Skal han stille til valg nå? 180 00:09:11,208 --> 00:09:12,038 Hva? 181 00:09:12,541 --> 00:09:15,421 Muranishi er litt av en type. 182 00:09:18,583 --> 00:09:19,923 Skal vi ta ham her? 183 00:09:20,000 --> 00:09:23,080 Nei. Jeg skal ordne det. 184 00:09:23,166 --> 00:09:26,786 -Kom du for å treffe Hachiko? -Ja, jeg kom for å møte ham. 185 00:09:26,875 --> 00:09:28,575 Jeg skjønner… 186 00:09:28,666 --> 00:09:32,326 Bestemor, ser du etter den skitne hunden, Hachiko? 187 00:09:33,041 --> 00:09:34,961 Han døde for lenge siden. 188 00:09:35,041 --> 00:09:38,711 Hvordan våger du å kalle Hachiko en skitten hund? 189 00:09:38,791 --> 00:09:40,001 Kom tilbake hit! 190 00:09:40,500 --> 00:09:43,380 Hva vil dere at jeg skal gjøre for dere i Diet? 191 00:09:43,458 --> 00:09:44,918 Jeg vil ha ideene deres. 192 00:09:45,000 --> 00:09:46,210 Bygge kjærlighetshotell! 193 00:09:47,291 --> 00:09:48,921 Jeg har noe! 194 00:09:49,000 --> 00:09:51,670 Jeg vil at du skal bli utdanningsminister. 195 00:09:52,333 --> 00:09:56,503 Som utdanningsminister kan du gi oss timer hvor vi ser pornofilmer. 196 00:09:56,583 --> 00:09:57,833 Strålende idé. 197 00:09:57,916 --> 00:10:00,246 Det er en flott idé. 198 00:10:00,333 --> 00:10:02,543 Det er et fantastisk forslag. 199 00:10:02,625 --> 00:10:04,325 Jeg syns også… 200 00:10:04,916 --> 00:10:08,456 Jeg syns det er naturlig å ha seksualundervisning 201 00:10:08,541 --> 00:10:11,421 som en del av obligatorisk utdanning. 202 00:10:11,500 --> 00:10:14,210 Ved å gjøre sex mer og mer tilgjengelig på den måten, 203 00:10:14,291 --> 00:10:19,041 kan vi bedre forstå den seksuelle revolusjonen vi ønsker. 204 00:10:19,125 --> 00:10:23,285 Dere kan bli mer kjent med vår seksuelle revolusjon. 205 00:10:23,375 --> 00:10:24,825 Jeg tror at familier 206 00:10:24,916 --> 00:10:28,536 -burde se det med barna sine. -Som om det er lærerikt! 207 00:10:28,625 --> 00:10:30,575 Tusen takk. 208 00:10:30,666 --> 00:10:34,876 Ifølge min mening er den ultimate sexutdannelsen 209 00:10:34,958 --> 00:10:38,918 å se foreldrene sine ha sex. 210 00:10:39,000 --> 00:10:41,250 Hvis dere er for flaue til å gjøre det… 211 00:10:41,333 --> 00:10:43,133 Kan du ta på meg håndjernene senere? 212 00:10:43,208 --> 00:10:44,708 Ja, det er greit. 213 00:10:45,208 --> 00:10:47,708 Jeg kan oppføre meg som en tilhenger. 214 00:10:47,791 --> 00:10:51,581 Det bør være seksualundervisning for barn. 215 00:10:51,666 --> 00:10:52,626 Hva er anklagen? 216 00:10:52,708 --> 00:10:55,748 Fra et barn er et foster i sin mors mage… 217 00:10:55,833 --> 00:10:57,463 Brudd på barneloven. 218 00:10:57,541 --> 00:11:01,251 …se på pornofilmer som en slags utdannelse i livmoren. 219 00:11:01,333 --> 00:11:03,753 Det er en mindreårig i en av filmene dine. 220 00:11:03,833 --> 00:11:06,583 Lidenskapelige stønn har en rytme 221 00:11:06,666 --> 00:11:12,076 som jeg tror vil hjelpe barnet ditt å vokse seg friskt og sterkt. 222 00:11:12,166 --> 00:11:13,876 Er dere ikke enige? 223 00:11:15,208 --> 00:11:16,378 HELE JAPANS SNILLE PARTI 224 00:11:16,458 --> 00:11:18,828 KNULLING OVER SKATT FOR BEDRE SEX OG EN BEDRE FREMTID 225 00:11:18,916 --> 00:11:23,416 La oss alle strebe etter et fritt samfunn som er uhindret av urettferdighet. 226 00:11:23,500 --> 00:11:24,710 Takk for at dere lyttet. 227 00:11:26,750 --> 00:11:28,420 Tusen takk, alle sammen. 228 00:11:28,500 --> 00:11:32,080 Gi en ærlig og lysten stemme til Toru Muranishi. 229 00:11:32,166 --> 00:11:34,206 Jeg er Kaoru Kuroki. 230 00:11:34,291 --> 00:11:36,461 -Takk for at dere lyttet. -Ok, la oss dra. 231 00:11:36,541 --> 00:11:39,461 Kom igjen. Vi drar. Sett deg inn. 232 00:11:40,125 --> 00:11:42,875 -Rugby. -Godt jobbet. De er skikkelig gira. 233 00:11:42,958 --> 00:11:45,418 Slutt å ete! Jeg har ikke engang tid til å spise. 234 00:11:45,500 --> 00:11:46,540 Beklager. 235 00:11:46,625 --> 00:11:49,165 -Rugby, Mr. Takei er her. Skynd deg. -Hva? 236 00:11:49,250 --> 00:11:52,130 Mr. Muranishi og jeg skal ta en matbit. 237 00:11:52,208 --> 00:11:53,708 Reis tilbake med tog! 238 00:11:53,791 --> 00:11:56,831 Roma, det er politiet! Fort! 239 00:11:56,916 --> 00:11:59,286 Hva? Er det politiet? 240 00:11:59,375 --> 00:12:01,535 Alle sammen, skynd dere inn. Vi drar. 241 00:12:02,625 --> 00:12:06,875 Ms. Kuroki, partiets synspunkter er feil! 242 00:12:08,375 --> 00:12:09,785 Muranishi. 243 00:12:11,583 --> 00:12:13,583 Ikke misforstå hva frihet er. 244 00:12:23,166 --> 00:12:24,376 Takk. 245 00:12:24,458 --> 00:12:26,918 Takk for dine flotte meninger. 246 00:12:43,041 --> 00:12:43,881 Sett deg inn. 247 00:12:52,250 --> 00:12:53,630 Ses senere. 248 00:13:08,500 --> 00:13:09,880 Slapp av. 249 00:13:09,958 --> 00:13:12,788 Takk for at du alltid tar deg tid til å møte meg. 250 00:13:12,875 --> 00:13:14,705 Jeg vet du er opptatt. 251 00:13:14,791 --> 00:13:17,541 "Alltid"? Det høres ille ut. 252 00:13:18,041 --> 00:13:19,041 Beklager. 253 00:13:20,250 --> 00:13:24,000 Jeg har faktisk et problem. 254 00:13:24,916 --> 00:13:29,076 Jeg setter stor pris på hjelpen din, riksadvokat. 255 00:13:29,166 --> 00:13:32,286 Det er ikke mye jeg kan gjøre, men jeg skal høre på deg. 256 00:13:40,625 --> 00:13:43,705 Mr. Muranishi leide inn en 17 år gammel jente til… 257 00:13:45,250 --> 00:13:47,040 …denne grisefilmen. 258 00:13:47,125 --> 00:13:48,325 JEG KAN IKKE TRO HVOR MYE JEG KOM 259 00:13:48,416 --> 00:13:50,956 Han ble arrestert for brudd på barneloven. 260 00:13:51,458 --> 00:13:54,418 Kjære vene. For en skurk. 261 00:13:55,083 --> 00:13:56,963 Han må sone sin straff. 262 00:13:59,000 --> 00:14:02,420 Disse to er søstre. 263 00:14:04,625 --> 00:14:08,665 I det siste har mange mindreårige med falsk ID prøvd å tjene penger. 264 00:14:09,958 --> 00:14:11,918 Vi gjør vårt beste for å ta dem, men… 265 00:14:14,000 --> 00:14:19,880 Vi ser ikke forskjell når den falske ID-en er så realistisk. 266 00:14:19,958 --> 00:14:21,328 Akkurat. 267 00:14:21,416 --> 00:14:25,076 Hva vil du at jeg skal gjøre? 268 00:14:30,625 --> 00:14:35,415 Bare legg disse i lomma. 269 00:14:40,708 --> 00:14:42,078 Jeg vet ikke om de får plass. 270 00:14:50,291 --> 00:14:51,831 Ok. Vi er fremme. 271 00:14:51,916 --> 00:14:54,536 -Hvor fører dere meg? -Kom igjen. 272 00:14:54,625 --> 00:14:56,875 -Hvor er vi? Hva slags sted er dette? -Kom igjen. 273 00:15:01,791 --> 00:15:02,881 Kan jeg få litt mat? 274 00:15:07,875 --> 00:15:09,325 Ikke utfordre skjebnen. 275 00:15:10,541 --> 00:15:14,421 Fortsetter du sånn, blir det enda flere anklager. 276 00:15:14,500 --> 00:15:16,630 Tre store lunsjer med ål. Jeg spanderer. 277 00:15:16,708 --> 00:15:19,378 -Slutt å tulle. -Har du råd til store måltider? 278 00:15:19,458 --> 00:15:20,458 Jeg vil ikke ha det! 279 00:15:22,125 --> 00:15:24,035 Jeg kan ikke fordra ål. 280 00:15:24,125 --> 00:15:25,915 Jeg blir bare mer sulten av å stå! 281 00:15:26,500 --> 00:15:27,330 Din jævla pervo! 282 00:15:27,416 --> 00:15:28,456 Muranishi! 283 00:15:37,416 --> 00:15:39,916 Kom ut. Du har blitt løslatt. 284 00:15:41,083 --> 00:15:43,083 Hva faen er det som foregår? 285 00:15:43,916 --> 00:15:46,876 Aktoren kan ikke la denne drittsekken gå! 286 00:15:46,958 --> 00:15:48,328 Det var riksadvokaten! 287 00:15:48,416 --> 00:15:49,536 Ha det. 288 00:15:49,625 --> 00:15:50,535 Kikuchi! 289 00:15:51,041 --> 00:15:53,081 Jeg håper du truer deg selv til døde her. 290 00:15:54,458 --> 00:15:55,628 Avlys lunsjen med ål. 291 00:15:56,250 --> 00:15:57,710 Jeg vil ikke ha det, din idiot! 292 00:16:05,625 --> 00:16:09,455 Hei, Muranishi. Vi kommer til å arrestere deg igjen. 293 00:16:10,083 --> 00:16:12,003 -Kom deg til helvete ut herfra. -Ha det. 294 00:16:12,083 --> 00:16:16,333 Er du her igjen, Muranishi? Får du aldri nok? 295 00:16:23,541 --> 00:16:26,211 Jeg tenkte du ville slippe ut fort. 296 00:16:26,708 --> 00:16:29,918 Er du fan av meg? Du kan få en autograf, så stikk. 297 00:16:31,541 --> 00:16:33,001 Jeg har nyheter til deg. 298 00:16:34,083 --> 00:16:35,213 La oss spise. 299 00:16:38,333 --> 00:16:40,213 Er du med i reguleringskomiteen? 300 00:16:40,750 --> 00:16:41,630 Ja. 301 00:16:42,250 --> 00:16:45,670 Jeg skal pensjonere meg om noen år. 302 00:16:47,500 --> 00:16:51,630 Jeg vurderer allerede å jobbe med folkene i pensjonsstillingen min. 303 00:16:52,958 --> 00:16:57,958 Da kan jeg sørge for at du får svi selv etter at jeg pensjonerer meg. 304 00:16:58,541 --> 00:17:03,461 La meg fortelle deg dette som et fremtidig medlem av kommisjonen. 305 00:17:04,458 --> 00:17:06,328 Ingen 17-åringer. 306 00:17:07,375 --> 00:17:11,165 Ingen er dumme nok til å bruke skolejenter i en serie om skolejenter. 307 00:17:11,250 --> 00:17:13,000 Vi har alt forklart at hun lurte oss. 308 00:17:13,083 --> 00:17:15,173 Jeg hadde ikke brukt henne om jeg visste det. 309 00:17:16,583 --> 00:17:21,043 Mr. Muranishi, du må være forsiktig. 310 00:17:24,125 --> 00:17:28,245 Dere er uansett altfor iøynefallende. 311 00:17:29,958 --> 00:17:32,538 Hvis du lager mer trøbbel, får du aldri laget film igjen. 312 00:17:34,500 --> 00:17:35,790 Vi gir oss ikke. 313 00:17:38,916 --> 00:17:40,206 Vi fortsetter å selge dem. 314 00:17:40,875 --> 00:17:44,535 Det er provisjonen som avgjør det. 315 00:17:46,416 --> 00:17:47,876 Nå, Mr. Takei. 316 00:17:48,708 --> 00:17:50,958 Jeg skal passe på at de ikke skaper mer trøbbel. 317 00:17:51,458 --> 00:17:53,328 La ham slippe unna denne gangen. 318 00:17:53,416 --> 00:17:54,536 Virkelig? 319 00:17:55,625 --> 00:17:57,375 Jeg syns du er for snill mot ham. 320 00:17:59,083 --> 00:18:01,633 Jeg skal ikke holde igjen i ett så stort bånd som du har. 321 00:18:04,041 --> 00:18:06,331 Vi lover å ikke lage uro, ok? 322 00:18:07,250 --> 00:18:11,500 Mr. Kawada, stoler du ikke for mye på de seriene? 323 00:18:13,458 --> 00:18:14,538 Kanskje det. 324 00:18:15,541 --> 00:18:17,381 Vi vurderer å gjøre noen endringer. 325 00:18:18,083 --> 00:18:20,383 Endringer er ikke nødvendig. Serien er en suksess. 326 00:18:21,333 --> 00:18:22,923 Vel, det er sant. 327 00:18:23,625 --> 00:18:26,495 Men hvem vet hva som vil selge i denne verden. 328 00:18:26,583 --> 00:18:28,133 Hvorfor stoppe noe som er en hit? 329 00:18:29,541 --> 00:18:34,501 Jeg beordrer deg til å slutte å lage ting som vil føre til obskøn oppførsel. 330 00:18:36,250 --> 00:18:40,210 Unge jenter selger trusene sine på grunn av deg. 331 00:18:40,291 --> 00:18:42,211 Ikke gjør verden verre enn den er. 332 00:18:42,291 --> 00:18:44,881 Hva har mine pornofilmer å gjøre med at jenter selger… 333 00:18:48,875 --> 00:18:49,705 Hallo? 334 00:18:50,333 --> 00:18:52,383 Ja, Mr. Honda. Hva kan jeg gjøre for deg? 335 00:18:52,458 --> 00:18:57,288 Hva med tomten i Minato som jeg anbefalte at du kjøper? 336 00:18:57,875 --> 00:19:02,495 Verdien på tomten fortsetter å stige. Kjøper du nå, har du ordnet deg for livet. 337 00:19:03,500 --> 00:19:05,130 Jeg vil fortsatt tenke på det. 338 00:19:05,208 --> 00:19:08,958 Jeg skjønner. Vi diskuterer det senere, men i mellomtiden… 339 00:19:11,333 --> 00:19:14,173 Jeg har funnet det perfekte forslaget til deg, Mr. Muranishi. 340 00:19:15,125 --> 00:19:20,745 Kjenner du til satellittsendinger? Snart blir det populært. 341 00:19:20,833 --> 00:19:21,883 Nei. 342 00:19:23,083 --> 00:19:26,213 Har du tid denne uka eller neste uke? 343 00:19:27,375 --> 00:19:28,285 La oss møtes nå. 344 00:19:29,541 --> 00:19:31,581 Samme hva det er. La oss ta en titt. 345 00:19:31,666 --> 00:19:34,666 Men jeg må be deg om en tjeneste. 346 00:19:36,916 --> 00:19:38,956 Skjønner. Absolutt. 347 00:19:39,541 --> 00:19:42,961 Det blir lett som bare det. Jeg er på vei. 348 00:19:48,541 --> 00:19:49,421 Harada! 349 00:19:49,500 --> 00:19:51,170 -Ja, sir? -Gjør dette for meg. 350 00:19:52,375 --> 00:19:53,285 Akkurat nå? 351 00:19:53,375 --> 00:19:57,165 Jeg har en stor fisk på kroken. Dette kan lett gi oss 500 millioner. 352 00:19:57,875 --> 00:20:00,375 -Mr. Honda. Hokkaido virker visst. -Ta deg av det. 353 00:20:00,458 --> 00:20:01,498 Takk. 354 00:20:02,000 --> 00:20:04,830 Å, styreleder! Jeg er Mr. Honda fra Akasaka. 355 00:20:04,916 --> 00:20:08,826 -Hei, Honda. Takk for sist. -Ikke noe problem. Takk skal du ha. 356 00:20:26,000 --> 00:20:27,290 Du må ha vært sulten. 357 00:20:29,000 --> 00:20:31,170 Hva er satellittsending? 358 00:20:31,916 --> 00:20:32,746 Enkelt sagt 359 00:20:33,416 --> 00:20:36,246 er det et kringkastingssystem som bruker romsatellitter. 360 00:20:36,916 --> 00:20:40,246 Antennene brukes til å sende signaler ut i rommet. 361 00:20:42,125 --> 00:20:43,035 Ut i verdensrommet? 362 00:20:43,125 --> 00:20:44,575 Det stemmer. Ut i verdensrommet. 363 00:20:45,583 --> 00:20:47,133 Høres det ikke spennende ut? 364 00:20:47,708 --> 00:20:50,328 Jeg slutter aldri å investere i eventyrlystne firmaer. 365 00:20:51,541 --> 00:20:54,581 Mannen som leder prosjektet kommer, så la oss møte ham. 366 00:21:14,958 --> 00:21:15,828 Der er det. 367 00:21:32,791 --> 00:21:33,831 Forbløffende. 368 00:21:35,916 --> 00:21:37,246 Dette er utrolig. 369 00:21:37,333 --> 00:21:41,963 "Nydelig!" "Fantastisk!" Det var ordene jeg forventet av deg. 370 00:21:42,500 --> 00:21:45,460 Verden går inn i romalderen. 371 00:21:45,541 --> 00:21:49,791 Folk med intelligens har allerede vendt blikket mot himmelen. 372 00:21:49,875 --> 00:21:52,455 Space Shuttle er et godt eksempel på det. 373 00:21:53,541 --> 00:21:55,251 -Kringkaster de herfra? -Ja. 374 00:21:56,416 --> 00:21:58,576 Signalene som sendes fra de gigantiske antennene 375 00:21:58,666 --> 00:22:01,246 fanges av satellitter i bane. 376 00:22:01,333 --> 00:22:04,793 Så regner de ned til jorden igjen. 377 00:22:04,875 --> 00:22:07,955 Du kan se sendingen ved å motta signalene. 378 00:22:08,708 --> 00:22:09,578 Mr. Muranishi? 379 00:22:10,791 --> 00:22:11,791 Mr. Muranishi! 380 00:23:29,583 --> 00:23:31,793 Mr. Muranishi, hører du etter? 381 00:23:33,208 --> 00:23:34,168 Ja. 382 00:23:34,250 --> 00:23:37,500 Så hvis man har en satellittkanal, 383 00:23:37,583 --> 00:23:39,963 kan man sende hva man vil på den. 384 00:23:40,041 --> 00:23:41,631 -Å få retten til… -Nok forklaring. 385 00:23:41,708 --> 00:23:42,668 Hva? 386 00:23:42,750 --> 00:23:44,750 Bare gjør det. Med all din makt. 387 00:23:44,833 --> 00:23:46,043 Selvfølgelig, sir. 388 00:24:17,291 --> 00:24:18,581 Det er ham. 389 00:24:18,666 --> 00:24:19,576 Hvem er han? 390 00:24:25,916 --> 00:24:28,076 Jeg snakker med ham først, så roper jeg på deg. 391 00:24:33,458 --> 00:24:36,538 Mr. Umino. God ettermiddag. 392 00:24:36,625 --> 00:24:38,285 Jeg er Mr. Honda fra Akasaka. 393 00:24:39,000 --> 00:24:39,920 Takk. 394 00:24:40,500 --> 00:24:42,580 Mr. Umino, jeg er Mr. Honda. 395 00:24:42,666 --> 00:24:44,746 Vel, jammen er det ikke Honda City. 396 00:24:44,833 --> 00:24:47,793 Lyver du fortsatt for å låne folk penger? 397 00:24:48,750 --> 00:24:52,130 Kjære vene. Jeg lyver aldri. Tall lyver ikke. 398 00:24:52,208 --> 00:24:53,168 Du snakker bare tull. 399 00:24:53,250 --> 00:24:57,170 Jeg har med meg noen jeg vil at du skal møte. 400 00:24:57,250 --> 00:24:58,500 La meg introdusere ham. 401 00:24:59,250 --> 00:25:00,960 Nei, ikke i dag. 402 00:25:01,041 --> 00:25:02,711 Bare gi meg ti sekunder. 403 00:25:05,750 --> 00:25:08,580 -Ikke la meg si det igjen. Neste gang. -Absolutt. 404 00:25:25,291 --> 00:25:26,711 Får jeg ikke møte ham? 405 00:25:26,791 --> 00:25:30,461 Akkurat. Han vil ta seg tid til å snakke med deg. 406 00:25:30,541 --> 00:25:32,251 Jeg har en god følelse. 407 00:25:32,333 --> 00:25:33,333 Hvem er den fyren? 408 00:25:34,166 --> 00:25:36,126 Det er Koichi Umino. 409 00:25:37,416 --> 00:25:39,916 Direktør i Satellite East, kommunikasjonsselskapet 410 00:25:40,000 --> 00:25:42,500 som har rettighetene til satellittsendinger. 411 00:25:43,291 --> 00:25:44,381 Aldri hørt om det. 412 00:25:44,958 --> 00:25:46,128 Det er et stort firma. 413 00:25:47,125 --> 00:25:49,035 Det er en del av et storkonsern. 414 00:25:51,541 --> 00:25:55,041 -Hva mener du med "rettigheter"? -Sendingstillatelse. 415 00:25:55,125 --> 00:25:58,995 Han avgjør hvem som kan sende og når. 416 00:25:59,791 --> 00:26:01,291 Han er en ekstremt travel mann. 417 00:26:01,375 --> 00:26:04,205 Hvert minutt av timeplanen er fullsatt. 418 00:26:04,708 --> 00:26:05,538 Se. 419 00:26:05,625 --> 00:26:08,705 Han er en berømt mann som til og med er med i en ølreklame. 420 00:26:18,541 --> 00:26:22,131 En fyr med et godt øye vet hva fremtiden bringer. 421 00:26:26,625 --> 00:26:29,455 Tørt øl som glir glatt ned. Tørt fatøl. 422 00:26:29,541 --> 00:26:33,171 -Asahi Super Dry. -Reklamen slutter om fem, fire, tre… 423 00:26:36,416 --> 00:26:39,246 La oss fortsette med det vi snakket om. 424 00:26:40,791 --> 00:26:43,541 Jeg vil vite mer om erotikk og skam. 425 00:26:43,625 --> 00:26:44,455 Absolutt. 426 00:26:44,541 --> 00:26:47,461 Jeg tror erotikken begynner med å frigjøre seg selv 427 00:26:47,541 --> 00:26:49,381 fra skammens lenker. 428 00:26:49,458 --> 00:26:52,498 I min bransje 429 00:26:52,583 --> 00:26:55,963 er det viktig at jeg gir helt slipp på meg selv. 430 00:26:56,041 --> 00:26:58,671 For sånn er vel stilen din, Ms. Kuroki? 431 00:26:58,750 --> 00:27:00,580 Ja, det stemmer. 432 00:27:00,666 --> 00:27:04,456 Noen mener at uttalelsene mine er radikale. 433 00:27:04,541 --> 00:27:07,881 Men et større problem er måten kringkastingsselskapene skjuler 434 00:27:07,958 --> 00:27:10,748 det de misliker med sensur. 435 00:27:11,250 --> 00:27:13,170 For en fantastisk måte å si det på. 436 00:27:13,250 --> 00:27:14,920 Nei, da. 437 00:27:16,291 --> 00:27:17,251 Jøss. 438 00:27:17,333 --> 00:27:20,333 -Det var flott. -Det var det virkelig. 439 00:27:21,500 --> 00:27:25,250 -God natt. -Ms. Kuroki, du er flott på TV. 440 00:27:25,333 --> 00:27:26,883 -Sier du det? -Ja. 441 00:27:26,958 --> 00:27:30,208 Hullet i ansiktet mitt er like godt smurt som hullet mitt der nede. 442 00:27:30,291 --> 00:27:32,461 -Kanskje du må være fast gjest. -Takk. 443 00:27:32,541 --> 00:27:34,331 -Unnskyld meg. -Vær så god. 444 00:27:34,416 --> 00:27:35,956 Unnskyld meg. Takk. 445 00:27:36,541 --> 00:27:37,831 Du kan runke til det. 446 00:27:37,916 --> 00:27:39,416 -God kveld, Mr. Muranishi. -Hallo. 447 00:27:39,500 --> 00:27:43,580 Mr. Muranishi, denne kvinnen, Kaoru Kuroki, er ganske utrolig. 448 00:27:43,666 --> 00:27:45,746 Hun imponerte en prisbelønt forfatter. 449 00:27:45,833 --> 00:27:47,083 Sier du det? 450 00:27:47,166 --> 00:27:48,626 Snakket du om uskikkelige ting? 451 00:27:48,708 --> 00:27:52,168 Selvfølgelig. Munnen min er en jukeboks med uskikkelig ord. 452 00:27:52,250 --> 00:27:54,500 Inntil videre er vi store fans av Ms. Kuroki. 453 00:27:54,583 --> 00:27:55,793 Gleder meg til neste gang. 454 00:27:55,875 --> 00:27:59,165 -Jeg setter pris på det. -Unnskyld meg. Denne veien. 455 00:28:00,208 --> 00:28:01,998 Åpne bagasjerommet for dem. 456 00:28:02,708 --> 00:28:04,328 -Vær så god. -Takk. 457 00:28:04,416 --> 00:28:05,416 Åpne bagasjerommet. 458 00:28:07,666 --> 00:28:10,626 Jeg ser frem til å fortsette å jobbe med deg. 459 00:28:10,708 --> 00:28:13,498 -La meg lukke døren. -Bra jobbet i dag. 460 00:28:13,583 --> 00:28:14,883 God natt. 461 00:28:14,958 --> 00:28:16,378 God natt. 462 00:28:17,125 --> 00:28:18,205 God natt. 463 00:28:24,000 --> 00:28:24,830 God natt. 464 00:28:25,750 --> 00:28:28,750 -Alltid. -Hva vil du spise? 465 00:28:29,791 --> 00:28:30,961 Jeg vil også ha kjøtt. 466 00:28:31,041 --> 00:28:32,461 Kjøtt? Biff? 467 00:29:52,416 --> 00:29:54,456 Jeg så noe forbløffende i dag. 468 00:29:56,250 --> 00:29:58,170 Hva var det? Si det til meg. 469 00:29:59,041 --> 00:30:02,251 De enorme antennene. De tok pusten fra meg. 470 00:30:03,833 --> 00:30:05,083 Hva snakker du om? 471 00:30:05,875 --> 00:30:07,745 Antennene til satellittsendinger. 472 00:30:10,416 --> 00:30:13,916 Signalene sendes ut i rommet og sendes overalt samtidig. 473 00:30:14,708 --> 00:30:16,378 -Utrolig. -Det har du helt rett i. 474 00:30:20,500 --> 00:30:23,630 De kan muligvis oppfylle drømmen jeg alltid har hatt. 475 00:30:25,750 --> 00:30:27,790 -Sex vil… -Falle fra himmelen? 476 00:30:28,291 --> 00:30:29,381 Det stemmer. 477 00:30:30,666 --> 00:30:33,456 Med det kan vi sende pornofilmer til verden. 478 00:30:34,166 --> 00:30:36,746 Det er ekte frihet uten latterlige reguleringer. 479 00:30:37,250 --> 00:30:41,380 Mener du at min neste video vil regne ned verdensrommet? 480 00:30:43,375 --> 00:30:46,625 Selvfølgelig. Det er det satellitten er til. 481 00:30:49,708 --> 00:30:52,038 La oss spre din seksualitet verden rundt. 482 00:31:09,333 --> 00:31:11,423 Hvis du vil leve, 483 00:31:11,500 --> 00:31:13,580 gi meg informasjon. 484 00:31:16,416 --> 00:31:18,166 Jeg sier det aldri, 485 00:31:18,791 --> 00:31:20,131 kommunistiske tispe! 486 00:31:30,708 --> 00:31:31,788 Nei! 487 00:31:32,625 --> 00:31:34,245 Bli kjent med dette… 488 00:31:35,458 --> 00:31:36,458 Nei! 489 00:31:38,666 --> 00:31:40,786 Før jeg tar informasjonen din, 490 00:31:41,291 --> 00:31:44,461 kanskje jeg tar penisen din også! 491 00:31:54,083 --> 00:31:55,083 Kutt! 492 00:31:55,166 --> 00:31:56,166 Kutt! 493 00:31:56,666 --> 00:31:58,876 Hva i helvete er det? 494 00:32:00,041 --> 00:32:01,381 Hva er den lyden? 495 00:32:01,458 --> 00:32:02,748 Hva er det? 496 00:32:02,833 --> 00:32:04,083 Jeg får ikke stoppet det. 497 00:32:04,166 --> 00:32:06,206 Hvem er dette sin? Skru den av! 498 00:32:06,291 --> 00:32:09,331 Matsuki, skru av telefonen når vi filmer. 499 00:32:09,416 --> 00:32:11,126 Faen ta deg, Matsuki! 500 00:32:11,208 --> 00:32:13,078 -Skru den av nå! -Unnskyld! 501 00:32:13,166 --> 00:32:14,326 Å unnskylde hjelper ikke! 502 00:32:14,416 --> 00:32:15,666 Se hva du har gjort! 503 00:32:15,750 --> 00:32:17,380 Hva skal du gjøre med dette? 504 00:32:17,458 --> 00:32:19,208 Dette er hva jeg skal gjøre! 505 00:32:19,291 --> 00:32:22,421 Dette! Gå vekk! Dø! 506 00:32:22,500 --> 00:32:24,420 -Vær mer forsiktig! -Unnskyld! 507 00:32:24,500 --> 00:32:25,880 Vi prøver igjen med en gang. 508 00:32:25,958 --> 00:32:27,628 -Ja, sir. -Går det bra, Rugby? 509 00:32:27,708 --> 00:32:29,288 Bra. 510 00:32:30,041 --> 00:32:31,211 Klar! 511 00:32:31,875 --> 00:32:32,825 Action! 512 00:32:35,583 --> 00:32:36,673 Pokker ta deg! 513 00:32:41,666 --> 00:32:43,326 Nei! 514 00:32:55,541 --> 00:32:56,381 Tuller du? 515 00:32:56,458 --> 00:32:57,288 Ja, Mr. Honda. 516 00:32:58,541 --> 00:33:00,081 -Hvordan går det? -Perfekt. 517 00:33:00,833 --> 00:33:03,083 Jeg har ordnet en avtale så du får møte Mr. Umino. 518 00:33:03,166 --> 00:33:05,036 Har du det? Takk. 519 00:33:05,125 --> 00:33:07,785 Forresten, det er i kveld. 520 00:33:07,875 --> 00:33:09,285 Er det greit? 521 00:33:09,375 --> 00:33:11,375 Selvfølgelig. Jeg er straks ferdig. 522 00:33:11,458 --> 00:33:13,208 Da ses vi snart. 523 00:33:13,291 --> 00:33:14,421 Kom igjen. 524 00:33:15,208 --> 00:33:16,128 Kom igjen. 525 00:33:16,208 --> 00:33:18,038 -Ok. -Er du klar, Rugby? 526 00:33:18,125 --> 00:33:20,035 Kan du? Bra. Kom igjen. 527 00:33:20,125 --> 00:33:22,165 Det går bra. Ikke dulle med ham. 528 00:33:22,250 --> 00:33:24,630 -Få ham opp. -Han har det bra. 529 00:33:24,708 --> 00:33:26,958 Dere kan bli der borte. Action! 530 00:33:35,208 --> 00:33:36,128 Hva? 531 00:33:48,000 --> 00:33:49,460 Der. De åpnet seg. 532 00:33:52,166 --> 00:33:53,576 Vi har ventet deg. 533 00:33:58,875 --> 00:34:01,285 Det virker som de har fest. 534 00:34:02,583 --> 00:34:05,173 -Du har en avtale, ikke sant? -Selvfølgelig. 535 00:34:12,541 --> 00:34:14,041 Så god te. 536 00:34:45,000 --> 00:34:46,080 Unnskyld meg. 537 00:34:47,500 --> 00:34:48,830 -Helsike, Mr. Honda! -Ja? 538 00:34:48,916 --> 00:34:50,376 Vent litt lenger. 539 00:34:50,875 --> 00:34:51,785 Vær så snill. 540 00:34:52,416 --> 00:34:54,536 Snart! Han kommer snart. 541 00:35:01,916 --> 00:35:06,036 Mr. Umino, Mr. Honda fra Akasaka Bank venter på deg. 542 00:35:06,125 --> 00:35:08,165 Glem ham. La ham vente. 543 00:35:11,291 --> 00:35:13,791 Jeg satte nesten ny rekord. 544 00:35:13,875 --> 00:35:15,995 Du var så nær, Mr. Umino. 545 00:35:16,083 --> 00:35:18,383 Det er din feil fordi du snakket til meg! 546 00:35:18,458 --> 00:35:20,208 Så irriterende. 547 00:35:20,291 --> 00:35:22,791 Jeg kom for å gjøre forretninger, ikke drikke te. 548 00:35:24,916 --> 00:35:27,666 Du er jammen frekk som lar meg vente mens du spiller spill! 549 00:35:27,750 --> 00:35:28,630 Hei! 550 00:35:29,625 --> 00:35:33,375 Hallo, Mr. Umino. Vi har kommet på besøk i dag. 551 00:35:33,458 --> 00:35:36,168 Å, det er Honda City. Har vi noe å gjøre i dag? 552 00:35:36,750 --> 00:35:40,830 -Her om dagen snakket vi… -Er dere i verdensrombransjen? 553 00:35:41,666 --> 00:35:43,166 Mr. Muranishi, jeg prøver… 554 00:35:43,250 --> 00:35:45,290 Jeg vil også være satellittsender. 555 00:35:46,458 --> 00:35:48,788 Vennligst la meg bli med. 556 00:35:49,375 --> 00:35:51,665 Sayama, snakk med ham. Jeg tar noen vitaminer. 557 00:35:51,750 --> 00:35:52,630 Ja, sir. 558 00:35:55,666 --> 00:35:57,666 Jeg er Toru Muranishi. Kjenner du til meg? 559 00:35:57,750 --> 00:35:59,250 Jeg er verdensberømt. 560 00:36:00,791 --> 00:36:03,671 Den naive middelklassen bør ikke være uvitende. 561 00:36:03,750 --> 00:36:06,080 Virkelig? Hva driver du med? 562 00:36:06,166 --> 00:36:09,286 Jeg er Japans mest berømte regissør av pornofilmer. 563 00:36:09,375 --> 00:36:12,955 Jeg har ikke sett mange av dem. Beklager, jeg er ikke velbevandret i det. 564 00:36:13,041 --> 00:36:15,291 -Mitt nye produkt, Partner One… -Mr. Umino. 565 00:36:15,375 --> 00:36:17,205 Mr. Honda kom gråtende til meg 566 00:36:17,291 --> 00:36:22,581 fordi han ville at vi skulle jobbe sammen for å forbedre forretningen din. 567 00:36:22,666 --> 00:36:27,496 Derfor vil jeg ha senderettigheter på en av satellitt-kanalene dine. 568 00:36:27,583 --> 00:36:32,923 Din forretning vil utvides eksponentielt. Det vil føre til enorm vekst. 569 00:36:33,416 --> 00:36:35,326 Alle kanalene mine blir brukt. Sayama. 570 00:36:36,125 --> 00:36:36,955 Vær så snill, gå. 571 00:36:37,041 --> 00:36:38,421 Hør på meg! 572 00:36:38,500 --> 00:36:39,420 Mr. Muranishi! 573 00:36:40,541 --> 00:36:42,711 Det virker som du tar lett på bransjen min. 574 00:36:42,791 --> 00:36:45,131 Du havner på etterskudd om du ikke anerkjenner oss. 575 00:36:45,708 --> 00:36:48,418 Hør her. Markedet vårt er verdt 50 milliarder yen. 576 00:36:48,500 --> 00:36:50,830 Selskapet mitt tjener fem milliarder i året! 577 00:36:50,916 --> 00:36:53,876 Vår vitalitet er mye større enn dere bortskjemte, rike mennesker. 578 00:37:02,708 --> 00:37:04,038 Du er morsom. 579 00:37:04,541 --> 00:37:06,961 Du får meg til å le, så la meg si deg noe. 580 00:37:07,041 --> 00:37:08,581 -Sir, tiden er inne… -Det går bra. 581 00:37:08,666 --> 00:37:09,996 Hør her, herr pornoregissør. 582 00:37:11,083 --> 00:37:16,213 Alle menneskene her er de som opprettholder landenes økonomi. 583 00:37:17,208 --> 00:37:20,918 Hvis du bare tjener fem milliarder, er det nok mer enn du kan forstå. 584 00:37:21,000 --> 00:37:26,790 Vi betaler så mye i skatt at vi driver landets økonomi. 585 00:37:28,000 --> 00:37:31,420 Det gir oss rett til å inspisere kvaliteten på regjeringens tjenester. 586 00:37:32,000 --> 00:37:34,080 Våre fleste forretninger er med myndighetene. 587 00:37:35,958 --> 00:37:41,788 Jeg må le når du snakker så stolt om fem milliarder yen. 588 00:37:45,000 --> 00:37:49,750 Forresten, vi tjener i det minste 300 milliarder hver i året, ikke sant? 589 00:37:50,333 --> 00:37:52,043 Kutt ut, Mr. Umino. 590 00:37:52,125 --> 00:37:53,915 Det er så uraffinert, Mr. Umino. 591 00:37:54,000 --> 00:37:55,960 Da er nok ikke 300 milliarder høyt nok. 592 00:37:59,833 --> 00:38:02,003 Du har blitt mye anerkjent, 593 00:38:02,958 --> 00:38:06,538 men ingen av oss kjenner til navnet ditt engang. 594 00:38:07,291 --> 00:38:11,381 Den eneste innen porno som jeg vet om er Kaoru Kuroki, 595 00:38:11,958 --> 00:38:13,078 hun med hår i armhulene. 596 00:38:17,375 --> 00:38:19,955 Skjønner du? Så kom deg ut. 597 00:38:26,500 --> 00:38:28,170 Du bør huske dette ansiktet. 598 00:38:29,708 --> 00:38:32,628 Jeg heter Toru Muranishi. 599 00:38:38,833 --> 00:38:43,043 Greit, alle sammen! La oss drikke! 600 00:38:43,125 --> 00:38:45,955 -Ja! -Ja! 601 00:38:46,541 --> 00:38:48,961 Hva tenkte du da du fant på det? 602 00:38:49,041 --> 00:38:50,961 Hvor mye koster den villaen du anbefalte? 603 00:38:51,041 --> 00:38:52,461 Hvem bryr seg om det nå? 604 00:38:52,541 --> 00:38:55,131 -Jeg prøvde å få deg og Mr. Umino… -Hva kostet cruiseren? 605 00:38:55,208 --> 00:38:57,708 Jeg prøver å spørre om hvorfor du kom med ubegrunnede… 606 00:38:57,791 --> 00:38:59,211 Hvor mye kostet tomten? 607 00:38:59,291 --> 00:39:00,581 Hvorfor spør du om det nå? 608 00:39:02,250 --> 00:39:03,420 Jeg kjøper alt. 609 00:39:04,375 --> 00:39:05,205 Hva? 610 00:39:05,875 --> 00:39:07,745 Til gjengjeld vil jeg ha din ekspertise. 611 00:39:07,833 --> 00:39:10,423 Finn ut hvordan jeg kan komme inn satellitt-TV-bransjen. 612 00:39:11,958 --> 00:39:13,038 Mr. Muranishi! 613 00:39:14,375 --> 00:39:15,995 -Mr. Muranishi! -Jeg går! 614 00:39:23,750 --> 00:39:25,460 Jeg lever livet mitt uten bukser. 615 00:39:25,541 --> 00:39:28,671 Jeg utfordrer deg til å ta meg! Jeg utfordrer deg til å drepe meg! 616 00:39:28,750 --> 00:39:30,580 Det er besluttsomheten jeg har. 617 00:39:30,666 --> 00:39:32,826 Enhver vanlig person med vanlig fornuft 618 00:39:32,916 --> 00:39:35,826 ville aldri dukket opp på denne måten. 619 00:39:35,916 --> 00:39:38,536 Men jeg har blitt dømt for seks forbrytelser, 620 00:39:38,625 --> 00:39:41,625 dømt til 370 år i fengsel og slikket 30 000 dåser. 621 00:39:42,125 --> 00:39:43,875 -Men jeg mistet aldri motet. -Toshi. 622 00:39:43,958 --> 00:39:46,578 -Ingenting godt kommer fra fortvilelse. -Vi drar. 623 00:39:46,666 --> 00:39:50,496 I fengsel ble jeg ansett som et idol av andre innsatte. 624 00:39:53,833 --> 00:39:55,463 "Livet er godt." Forstår du? 625 00:39:55,541 --> 00:39:57,671 Livet handler om tilfredsstillelse. 626 00:43:08,083 --> 00:43:13,083 Tekst: Tina Schultz