1 00:00:06,875 --> 00:00:09,575 BASADA EN UNA HISTORIA REAL 2 00:00:11,333 --> 00:00:12,173 AÑO 1990 3 00:00:12,250 --> 00:00:14,830 Perdón por hacerlos esperar tanto. 4 00:00:15,708 --> 00:00:18,498 Hoy les mostraré el detrás de escena del cine para adultos, 5 00:00:18,583 --> 00:00:21,463 - el mundo oculto de la censura. - ¡Voy a terminar! 6 00:00:22,791 --> 00:00:24,081 ¡Voy a terminar! 7 00:00:24,166 --> 00:00:25,706 Podría decirse 8 00:00:25,791 --> 00:00:28,541 que mi vida es la historia de los videos para adultos. 9 00:00:29,125 --> 00:00:32,995 Por tanto, si me lo permiten, hoy les voy a hablar de mí. 10 00:00:35,000 --> 00:00:38,080 Mi nombre es Toru Muranishi. 11 00:00:39,500 --> 00:00:42,540 Hice 1800 videos para adultos. 12 00:00:42,625 --> 00:00:44,995 ¿Vieron alguno? Claro que sí. 13 00:00:46,333 --> 00:00:51,293 En esta era, ni los labios de la cara ni los de su entrepierna podrían negarlo. 14 00:00:52,916 --> 00:00:56,036 Los videos para adultos son una fuente inagotable de amor. 15 00:00:56,125 --> 00:01:00,415 Esta es una industria de entretenimiento que vale 50 mil millones de yenes. 16 00:01:00,500 --> 00:01:04,330 Dejo mi sudor y mi semen las 24 horas todos los días 17 00:01:04,416 --> 00:01:07,916 para hacer películas fantásticas por el bien de todos. 18 00:01:08,000 --> 00:01:11,920 Este símbolo de valentía negro y dorado. 19 00:01:12,000 --> 00:01:15,670 ¿Puedes luchar contra tu día de 24 horas? 20 00:01:15,750 --> 00:01:19,580 Hombre de negocios. 21 00:01:19,666 --> 00:01:23,746 Hombre de negocios japonés. 22 00:01:23,833 --> 00:01:26,133 ¿Puedes aguantar 24 horas al día? 23 00:01:26,208 --> 00:01:27,418 ¡Yo sí! 24 00:01:27,500 --> 00:01:32,250 Señor Muranishi, ¿qué es lo que lo impulsa? 25 00:01:33,208 --> 00:01:35,878 Nunca en mi vida uso pantalones. 26 00:01:37,291 --> 00:01:40,501 ¡La reto a atraparme! ¡La reto a matarme! 27 00:01:40,583 --> 00:01:43,883 - Esa es mi determinación. - ¡Empiezan las pecholimpíadas! 28 00:01:44,916 --> 00:01:46,876 Una persona común en sus cabales 29 00:01:46,958 --> 00:01:49,918 nunca se mostraría así delante de nadie. 30 00:01:50,000 --> 00:01:52,830 Sin embargo, a mí me condenaron por seis delitos, 31 00:01:52,916 --> 00:01:56,166 me sentenciaron a 370 años de prisión y degusté 30 000 vaginas. 32 00:01:57,208 --> 00:01:58,958 Pero nunca perdí mi ímpetu. 33 00:01:59,041 --> 00:02:01,541 La desolación nunca trae nada bueno. 34 00:02:01,625 --> 00:02:05,165 En prisión, los otros reclusos me consideraban un genio. 35 00:02:06,625 --> 00:02:08,665 La vida es buena. ¿Entiende? 36 00:02:08,750 --> 00:02:10,830 La vida es para complacernos unos a otros. 37 00:02:10,916 --> 00:02:14,826 ¿Me podría contar qué clase persona es Kaoru Kuroki? 38 00:02:17,291 --> 00:02:21,631 Señorita Kuroki, ¿qué es el señor Muranishi para usted? 39 00:02:21,708 --> 00:02:25,998 Podríamos decir que es mi creador. 40 00:02:27,625 --> 00:02:33,245 Su increíble talento lo hace un verdadero Chaplin del desnudo. 41 00:02:33,833 --> 00:02:34,923 Imposible describirla. 42 00:02:35,458 --> 00:02:36,578 Lo que sí sé es… 43 00:02:37,583 --> 00:02:41,293 que es una diosa del sexo que causó una revolución en los videos para adultos. 44 00:02:42,583 --> 00:02:44,753 Con él… 45 00:02:46,291 --> 00:02:47,671 Con ella, 46 00:02:49,166 --> 00:02:51,666 creo que podría hacer algo que el hombre aún no vio. 47 00:02:52,291 --> 00:02:55,381 …creo que podemos hacer videos 48 00:02:57,375 --> 00:03:00,125 que me hacen agradecer vivir en la misma era que él. 49 00:03:01,791 --> 00:03:03,001 Sí. 50 00:03:03,083 --> 00:03:04,543 Por último… 51 00:03:04,625 --> 00:03:06,705 Permítame hacerle una pregunta yo. 52 00:03:06,791 --> 00:03:10,461 Si quisiera morir, ¿qué haría? 53 00:03:11,208 --> 00:03:12,538 ¿Se refiere a si yo…? 54 00:03:12,625 --> 00:03:14,785 Sí, usted. No le pregunto a su boca, 55 00:03:14,875 --> 00:03:16,245 se lo pregunto a su corazón. 56 00:03:16,333 --> 00:03:17,883 Bueno… 57 00:03:17,958 --> 00:03:20,918 Es una mujer hermosa. Tiene una voz encantadora. 58 00:03:21,000 --> 00:03:22,830 Tiene gestos muy atractivos. 59 00:03:22,916 --> 00:03:23,826 ¿Qué dice? 60 00:03:23,916 --> 00:03:26,456 ¿Le gustaría participar en una de mis películas? 61 00:03:26,541 --> 00:03:27,671 ¿Qué? 62 00:03:27,750 --> 00:03:29,920 Seguro quería que le preguntara eso. 63 00:03:30,416 --> 00:03:31,496 ¿Qué me dice? 64 00:03:32,000 --> 00:03:33,670 ¿Qué es lo que tiene en la mano? 65 00:03:33,750 --> 00:03:36,670 ¿Acaso nació para sostener un objeto tan frío e impersonal? 66 00:03:36,750 --> 00:03:38,630 ¿No quiere agarrar algo 67 00:03:38,708 --> 00:03:41,878 más cálido, carnoso y vibrante que esto? 68 00:03:41,958 --> 00:03:45,828 ¿En vez de apuntarlo a otros, no quiere apuntarlo a usted? 69 00:03:45,916 --> 00:03:47,286 ¿Qué me dice? 70 00:03:47,375 --> 00:03:49,325 ¿Qué siente en realidad? 71 00:03:50,041 --> 00:03:51,501 No deja salir sus sentimientos. 72 00:03:51,583 --> 00:03:54,043 Nos desharemos de su armadura de a una pieza por vez. 73 00:03:54,125 --> 00:03:55,245 ¿Qué tal? 74 00:03:55,333 --> 00:03:56,583 ¿Lo dejará salir ahora? 75 00:03:56,666 --> 00:03:57,576 ¿Todavía no? 76 00:03:57,666 --> 00:04:00,246 - Nos desharemos de toda la armadura. - Espere… 77 00:04:00,333 --> 00:04:02,423 - ¿Cuánto…? - Está bromeando. 78 00:04:02,500 --> 00:04:04,670 No lo tome en serio. 79 00:04:05,333 --> 00:04:06,963 Dios… 80 00:04:09,125 --> 00:04:11,125 ¿Quiere un té? 81 00:04:11,208 --> 00:04:12,458 Sí, gracias. 82 00:04:12,541 --> 00:04:14,421 - Gracias. - Vamos a parar aquí. 83 00:04:15,666 --> 00:04:17,496 Tani-yan, ¿puedes verlo después? 84 00:04:17,583 --> 00:04:18,793 Señor Muranishi. 85 00:04:19,375 --> 00:04:20,205 Gracias. 86 00:04:22,208 --> 00:04:23,168 Disculpe. 87 00:04:23,250 --> 00:04:25,210 Es hora de irnos, señor. Rápido. 88 00:04:26,791 --> 00:04:27,921 Gracias por su tiempo. 89 00:04:29,375 --> 00:04:32,325 Bien, estas son las actrices de hoy. 90 00:04:33,625 --> 00:04:35,165 Señor Kawada, el avance. 91 00:04:35,250 --> 00:04:37,040 - Un momento. - Bien. 92 00:04:37,791 --> 00:04:39,541 - Aquí tienes. - Gracias. 93 00:04:40,083 --> 00:04:41,833 - Espera. - ¿Sí? 94 00:04:42,666 --> 00:04:45,626 Si la actriz empieza a llorar, muéstrale esto. 95 00:04:45,708 --> 00:04:47,708 - Bueno. ¿Le muestro esto? - Sí. 96 00:04:47,791 --> 00:04:50,921 Pero asegúrate de que terminen de filmar hoy. 97 00:04:51,000 --> 00:04:52,880 Entendido. Bien. 98 00:04:52,958 --> 00:04:54,458 ¡Junko, vamos! 99 00:04:54,541 --> 00:04:55,461 Bueno. 100 00:04:55,541 --> 00:04:57,171 - Estás lista. - Gracias. 101 00:04:57,250 --> 00:04:59,170 - ¡Matsuki, vamos! - Midori, las bolsas. 102 00:04:59,666 --> 00:05:01,076 Vamos, entremos todos. 103 00:05:01,166 --> 00:05:04,166 - ¡Muy bien, nadie olvide nada! - Bueno. Yo llevo esto. 104 00:05:04,666 --> 00:05:05,876 ¡Naoko, aquí! 105 00:05:05,958 --> 00:05:07,828 - Interiores. - ¿Qué? ¿Por qué yo? 106 00:05:08,916 --> 00:05:11,166 No me hagan deportarlos. 107 00:05:11,958 --> 00:05:13,788 La dirección está mal. 108 00:05:13,875 --> 00:05:15,455 Vamos. Hagan bien su trabajo. 109 00:05:15,541 --> 00:05:18,381 Señor Kawada, no me haga volver a mi país. 110 00:05:18,458 --> 00:05:19,788 ¿Qué pasa? 111 00:05:19,875 --> 00:05:20,915 ¡Señor Kawada! 112 00:05:21,708 --> 00:05:24,288 Aquí vamos, señor Muranishi. 113 00:05:24,375 --> 00:05:26,785 - ¿Están listos? - Sí. 114 00:05:26,875 --> 00:05:28,535 Vamos. ¿Les parece? 115 00:05:28,625 --> 00:05:31,495 Aquí empieza un año maravilloso, 1990. 116 00:05:32,208 --> 00:05:33,288 Buena suerte. 117 00:05:37,000 --> 00:05:39,710 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 118 00:06:27,166 --> 00:06:28,536 ¡No tenemos otra opción! 119 00:06:29,416 --> 00:06:32,076 - Dada la situación política… - ¡Señora Takako! 120 00:06:32,166 --> 00:06:35,326 - …¿y si el partido Demócrata Liberal… - ¡Señora Takako! 121 00:06:35,416 --> 00:06:37,996 …gana la mayoría en el parlamento? 122 00:06:38,083 --> 00:06:38,923 TAKAKO DOI EL ENOJO ES PODER 123 00:06:39,000 --> 00:06:41,330 - Van a decir… - ¡Es la señora Takako! 124 00:06:41,416 --> 00:06:42,746 - …que la gente accedió… - Es la sensación. 125 00:06:42,833 --> 00:06:44,213 - …al impuesto al consumo. - Los tiempos cambian. 126 00:06:44,291 --> 00:06:46,751 ¡Debemos oponernos a esto ahora! 127 00:06:48,041 --> 00:06:53,831 ¿Qué se necesita para que la política en Japón vuelva a ser honesta? 128 00:06:54,458 --> 00:06:55,328 Es… 129 00:06:55,416 --> 00:06:57,746 - ¡Mis videos para adultos! - ¿Qué? 130 00:06:57,833 --> 00:06:58,923 MURANISHI 131 00:06:59,000 --> 00:06:59,830 Bien, bajen. 132 00:07:01,708 --> 00:07:05,578 ¡Somos el partido Amable! ¡Voten a Toru Muranishi! 133 00:07:05,666 --> 00:07:06,916 ¿Qué diablos? 134 00:07:07,000 --> 00:07:08,750 Carajo. ¿Qué es esto? 135 00:07:08,833 --> 00:07:11,923 Oigan. ¿Qué significa todo esto? 136 00:07:12,000 --> 00:07:12,960 ¿Qué es todo esto? 137 00:07:13,041 --> 00:07:16,381 Perdón por hacerlos esperar tanto. 138 00:07:16,458 --> 00:07:19,998 Soy Toru Muranishi, el rey de la era del porno. 139 00:07:20,083 --> 00:07:21,963 - ¿Quién diablos es usted? - ¡Escuchen! 140 00:07:22,541 --> 00:07:23,461 ¡Atención! 141 00:07:24,375 --> 00:07:26,955 ¡Lo que esta era absurda en la que vivimos necesita 142 00:07:27,041 --> 00:07:28,081 - es sexo! - ¡Tú eres absurdo! 143 00:07:29,375 --> 00:07:31,375 Estoy algo frustrado. 144 00:07:32,208 --> 00:07:34,538 No importa cuántos videos para adultos haga, 145 00:07:34,625 --> 00:07:37,495 se pueden vender en muy pocos lugares. 146 00:07:37,583 --> 00:07:40,293 ¿Está loco? 147 00:07:40,375 --> 00:07:43,205 ¡No juegue con nuestro sagrado Gobierno! 148 00:07:43,291 --> 00:07:44,881 ¡Está diciendo estupideces! 149 00:07:44,958 --> 00:07:46,828 Yo solo juego con las zonas erógenas. 150 00:07:47,625 --> 00:07:48,705 ¿Entienden? 151 00:07:48,791 --> 00:07:50,171 Escuchen, abuelos. 152 00:07:50,250 --> 00:07:53,580 Desde que yo les llevo sexo a los ciudadanos de Japón, 153 00:07:53,666 --> 00:07:57,876 hay un 37 % menos de delitos sexuales. 154 00:07:57,958 --> 00:08:00,168 ¡Eso es mentira! ¡Lo está inventando! 155 00:08:00,250 --> 00:08:03,170 Un hombre que mostró el ano no mentiría nunca. 156 00:08:04,416 --> 00:08:09,496 Si hacemos el sexo más accesible, bajarán los aberrantes delitos sexuales. 157 00:08:09,583 --> 00:08:11,173 - ¡Mentiroso! - Lo ideal sería 158 00:08:11,250 --> 00:08:13,460 que la televisión pasara películas para adultos. 159 00:08:13,541 --> 00:08:14,831 Si llegara a pasar eso, 160 00:08:14,916 --> 00:08:17,576 - la sociedad se caería a pedazos. - ¡Es cierto! 161 00:08:17,666 --> 00:08:19,456 Qué buena voz tiene, señora. 162 00:08:19,541 --> 00:08:22,581 Escuche, señora. Los tiempos cambiaron. 163 00:08:22,666 --> 00:08:25,416 La idea de que el sexo es lascivo está quedando atrás. 164 00:08:25,500 --> 00:08:26,330 ¡Qué tontería! 165 00:08:26,416 --> 00:08:28,956 La mujer que empezó con este cambio 166 00:08:29,541 --> 00:08:32,081 es la Venus de perla nacida de esperma, 167 00:08:32,583 --> 00:08:33,633 ¡Kaoru Kuroki! 168 00:08:34,208 --> 00:08:35,418 ¡Señorita Kuroki! 169 00:08:35,500 --> 00:08:36,580 ¡Señorita Kuroki! 170 00:08:38,666 --> 00:08:41,286 Hola a todos. ¿Cómo están? 171 00:08:41,375 --> 00:08:45,165 - Soy Kaoru Kuroki. Gracias. - ¡Sí, vello en las axilas! 172 00:08:45,250 --> 00:08:48,790 - Con la mirada de tantos hombres… - ¿Qué pasa aquí? 173 00:08:48,875 --> 00:08:51,625 …me siento bastante erecta hoy. 174 00:08:51,708 --> 00:08:56,038 - ¿"Partido Amable"? - Hoy les hablaré aquí erecta. 175 00:08:56,125 --> 00:08:57,575 ¡Señora Doi! ¿Qué pasa? 176 00:08:57,666 --> 00:08:59,166 El vello en mis axilas 177 00:08:59,250 --> 00:09:03,290 es el puente que conecta mi cabello con el vello púbico. 178 00:09:03,375 --> 00:09:07,955 En otras palabras, es lo que conecta el día a día con nuestra sexualidad. 179 00:09:08,541 --> 00:09:10,711 ¿Ahora se postula a presidente? 180 00:09:11,208 --> 00:09:12,038 ¿Qué? 181 00:09:12,541 --> 00:09:15,421 Ese Muranishi es todo un personaje. 182 00:09:18,583 --> 00:09:19,923 ¿Quiere que lo saquemos? 183 00:09:20,000 --> 00:09:23,080 No. Yo le explicaré. 184 00:09:23,166 --> 00:09:26,786 - ¿Viene a conocer a Hachiko? - Sí, vine a verlo a él. 185 00:09:26,875 --> 00:09:28,575 Entiendo… 186 00:09:28,666 --> 00:09:32,326 Abuela, ¿busca a ese perro asqueroso, Hachiko? 187 00:09:33,041 --> 00:09:34,961 Murió hace mucho tiempo. 188 00:09:35,041 --> 00:09:38,711 ¡Cómo se atreve a decir que Hachiko es un perro asqueroso! 189 00:09:38,791 --> 00:09:40,001 ¡Vuelva aquí! 190 00:09:40,500 --> 00:09:43,380 ¿Qué quieren que haga en el parlamento? 191 00:09:43,458 --> 00:09:44,918 Quiero oír sus ideas. 192 00:09:45,000 --> 00:09:46,210 ¡Hoteles para el amor! 193 00:09:47,291 --> 00:09:48,921 ¡Yo tengo una idea! 194 00:09:49,000 --> 00:09:51,670 Quiero que sea ministro de Educación. 195 00:09:52,333 --> 00:09:56,503 Como ministro de Educación, permita que haya clases para ver videos porno. 196 00:09:56,583 --> 00:09:57,833 Es una idea magnífica. 197 00:09:57,916 --> 00:10:00,246 Es una idea maravillosa. 198 00:10:00,333 --> 00:10:02,543 Creo que es una excelente propuesta. 199 00:10:02,625 --> 00:10:04,325 También creo… 200 00:10:04,916 --> 00:10:08,456 También creo que es natural que la educación sexual 201 00:10:08,541 --> 00:10:11,421 sea parte de la educación formal. 202 00:10:11,500 --> 00:10:14,210 De esa forma, el sexo será cada vez más accesible, 203 00:10:14,291 --> 00:10:19,041 y así podremos entender mejor la revolución sexual que deseamos. 204 00:10:19,125 --> 00:10:23,285 Pueden estar más familiarizados con nuestra revolución sexual. 205 00:10:23,375 --> 00:10:24,825 Creo que las familias 206 00:10:24,916 --> 00:10:28,536 - deberían mirarlos con los niños. - Como si eso fuera educación. 207 00:10:28,625 --> 00:10:30,575 Muchas gracias. 208 00:10:30,666 --> 00:10:34,876 Yo creo que la mejor educación sexual 209 00:10:34,958 --> 00:10:38,918 es ver a los padres de uno teniendo sexo. 210 00:10:39,000 --> 00:10:41,250 Si están demasiado avergonzados para hacerlo… 211 00:10:41,333 --> 00:10:43,133 ¿Me puedes esposar luego? 212 00:10:43,208 --> 00:10:44,708 Claro, está bien. 213 00:10:45,208 --> 00:10:47,708 Fingiré ser uno de tus seguidores. 214 00:10:47,791 --> 00:10:51,581 Los niños deberían recibir educación sexual. 215 00:10:51,666 --> 00:10:52,626 ¿Cuál es el cargo? 216 00:10:52,708 --> 00:10:55,748 Desde el momento en que hay feto en el vientre de una mujer… 217 00:10:55,833 --> 00:10:57,463 Violación a la Ley de Protección al Menor. 218 00:10:57,541 --> 00:11:01,251 …ver videos para adultos a modo de educación. 219 00:11:01,333 --> 00:11:03,753 Sale una menor en tus películas. 220 00:11:03,833 --> 00:11:06,583 Los gritos de pasión tienen un cierto ritmo 221 00:11:06,666 --> 00:11:12,076 que creo que ayudaría al bebé a crecer fuerte y saludable. 222 00:11:12,166 --> 00:11:13,876 ¿No están de acuerdo? 223 00:11:15,208 --> 00:11:16,128 PARTIDO AMABLE DE JAPÓN 224 00:11:16,208 --> 00:11:18,578 EKI-BEN POR IMPUESTO AL CONSUMO POR UN SEXO Y FUTURO MEJORES 225 00:11:18,666 --> 00:11:23,416 Queremos llegar a tener una sociedad libre de injusticias. 226 00:11:23,500 --> 00:11:24,710 Gracias por escuchar. 227 00:11:26,750 --> 00:11:28,420 Muchas gracias a todos. 228 00:11:28,500 --> 00:11:32,080 Voten de forma sincera y osada, voten por Toru Muranishi. 229 00:11:32,166 --> 00:11:34,206 Soy Kaoru Kuroki. 230 00:11:34,291 --> 00:11:36,461 - Gracias por escuchar. - Bueno, vamos. 231 00:11:36,541 --> 00:11:39,461 Vamos. Nos vamos. Suban. 232 00:11:40,125 --> 00:11:42,875 - Rugby. - Buen trabajo. Se animaron mucho. 233 00:11:42,958 --> 00:11:45,418 ¡Deja de comer! Yo no tengo tiempo ni para comer. 234 00:11:45,500 --> 00:11:46,540 Lo siento. 235 00:11:46,625 --> 00:11:49,165 - Rugby. Llegó el señor Takei. Apúrate. - ¿Qué? 236 00:11:49,250 --> 00:11:52,130 El señor Muranishi y yo iremos a comer algo. 237 00:11:52,208 --> 00:11:53,708 ¡Vuelva en tren! 238 00:11:53,791 --> 00:11:56,831 ¡Roma, es la policía! ¡Apúrate! 239 00:11:56,916 --> 00:11:59,286 ¿Qué? ¿La policía? 240 00:11:59,375 --> 00:12:01,535 Suban todos rápido. Nos vamos. 241 00:12:02,625 --> 00:12:06,875 Señorita Kuroki, la perspectiva de su partido es errada. 242 00:12:08,375 --> 00:12:09,785 Muranishi. 243 00:12:11,583 --> 00:12:13,583 No malentiendas el concepto de libertad. 244 00:12:23,166 --> 00:12:24,376 Gracias. 245 00:12:24,458 --> 00:12:26,918 Gracias por sus maravillosas opiniones. 246 00:12:43,041 --> 00:12:43,881 Sube. 247 00:12:52,250 --> 00:12:53,630 Nos vemos luego. 248 00:13:08,500 --> 00:13:09,880 Relájese, por favor. 249 00:13:09,958 --> 00:13:12,788 Gracias por siempre hacerse el tiempo para verme. 250 00:13:12,875 --> 00:13:14,705 Sé que está ocupado. 251 00:13:14,791 --> 00:13:17,541 ¿"Siempre"? Eso me hace quedar mal. 252 00:13:18,041 --> 00:13:19,041 Lo siento. 253 00:13:20,250 --> 00:13:24,000 En realidad, tengo un problema. 254 00:13:24,916 --> 00:13:29,076 Agradecería mucho su ayuda, fiscal general. 255 00:13:29,166 --> 00:13:32,286 No puedo hacer mucho, pero lo escucho. 256 00:13:40,625 --> 00:13:43,705 El señor Muranishi contrató a una chica de 17 años para… 257 00:13:45,250 --> 00:13:47,040 esta película sucia. 258 00:13:47,125 --> 00:13:48,325 INCREÍBLE CUÁNTAS VECES TERMINÉ 259 00:13:48,416 --> 00:13:50,956 Lo arrestaron por violar la Ley de Protección al Menor. 260 00:13:51,458 --> 00:13:54,418 Dios. Ese canalla. 261 00:13:55,083 --> 00:13:56,963 Tiene que cumplir su sentencia. 262 00:13:59,000 --> 00:14:02,420 Ellas son hermanas. 263 00:14:04,625 --> 00:14:08,665 Últimamente, muchas menores que buscan ganar dinero usan identificaciones falsas. 264 00:14:09,958 --> 00:14:11,918 Hacemos lo posible para investigarlas, pero… 265 00:14:14,000 --> 00:14:19,880 cuando es una falsificación tan buena, no hay forma de notar la diferencia. 266 00:14:19,958 --> 00:14:21,328 Claro. 267 00:14:21,416 --> 00:14:25,076 ¿Y qué quiere que haga? 268 00:14:30,625 --> 00:14:35,415 Por favor, guarde esto en su bolsillo. 269 00:14:40,708 --> 00:14:42,078 No sé si entra todo. 270 00:14:50,291 --> 00:14:51,831 Bueno. Llegamos. 271 00:14:51,916 --> 00:14:54,536 - ¿A dónde me llevan? - Vamos. 272 00:14:54,625 --> 00:14:56,875 - ¿Dónde estamos? ¿Qué es esto? - Vamos. 273 00:15:01,791 --> 00:15:02,881 ¿Me dan algo de comer? 274 00:15:07,875 --> 00:15:09,325 No tires de la cuerda. 275 00:15:10,541 --> 00:15:14,421 Si sigues con esa estupidez, agregaremos más cargos. 276 00:15:14,500 --> 00:15:16,630 Tres menús de anguila, grandes. Invito yo. 277 00:15:16,708 --> 00:15:19,378 - Deja de bromear. - ¿Ustedes podrían pagar el grande? 278 00:15:19,458 --> 00:15:20,458 ¡No quiero esa mierda! 279 00:15:22,125 --> 00:15:24,035 No me gusta la anguila. 280 00:15:24,125 --> 00:15:25,915 ¡Estar de pie me da más hambre! 281 00:15:26,500 --> 00:15:27,330 ¡Pervertido! 282 00:15:27,416 --> 00:15:28,456 ¡Muranishi! 283 00:15:37,416 --> 00:15:39,916 Salga. Lo liberaron. 284 00:15:41,083 --> 00:15:43,083 ¿Qué diablos ocurre aquí? 285 00:15:43,916 --> 00:15:46,876 No hay forma de que el fiscal dejara salir a esta basura. 286 00:15:46,958 --> 00:15:48,328 ¡Fue el fiscal general! 287 00:15:48,416 --> 00:15:49,536 Adiós. 288 00:15:49,625 --> 00:15:50,535 ¡Kikuchi! 289 00:15:51,041 --> 00:15:53,081 Espero que se amenacen a muerte aquí. 290 00:15:54,458 --> 00:15:55,628 Cancela las anguilas. 291 00:15:56,250 --> 00:15:57,710 ¡Te dije que no quería, idiota! 292 00:16:05,625 --> 00:16:09,455 Hola, Muranishi. Te volveremos a arrestar, sabes. 293 00:16:10,083 --> 00:16:12,003 - Sal de aquí. - Adiós. 294 00:16:12,083 --> 00:16:16,333 ¿Otra vez aquí, Muranishi? Nunca te aburres de esto, ¿no? 295 00:16:23,541 --> 00:16:26,211 Supuse que saldrías rápido. 296 00:16:26,708 --> 00:16:29,918 ¿Eres mi admirador? Te daré un autógrafo, ahora vete. 297 00:16:31,541 --> 00:16:33,001 Tengo noticias para ti. 298 00:16:34,083 --> 00:16:35,213 Vamos a comer algo. 299 00:16:38,333 --> 00:16:40,213 ¿Estás en la Comisión de Regulación de Videos? 300 00:16:40,750 --> 00:16:41,630 Sí. 301 00:16:42,250 --> 00:16:45,670 Me retiraré dentro de algunos años. 302 00:16:47,500 --> 00:16:51,630 Ya estoy pensando en trabajar con gente luego de jubilarme. 303 00:16:52,958 --> 00:16:57,958 Ahora podré recordarte el pasado incluso luego de jubilarme. 304 00:16:58,541 --> 00:17:03,461 Así que te diré esto como futuro miembro de la comisión. 305 00:17:04,458 --> 00:17:06,328 No más chicas de 17 años. 306 00:17:07,375 --> 00:17:11,285 Nadie es tan tonto para usar colegialas en una serie de colegialas. 307 00:17:11,375 --> 00:17:13,125 Ya explicamos que nos engañó. 308 00:17:13,208 --> 00:17:15,168 De haberlo sabido, no la habría usado. 309 00:17:16,583 --> 00:17:21,043 Señor Muranishi, tiene que ser muy cuidadoso. 310 00:17:24,125 --> 00:17:28,245 Como sea, llaman demasiado la atención. 311 00:17:29,958 --> 00:17:32,538 Si causan más problemas, no habrá más películas. 312 00:17:34,500 --> 00:17:35,790 No vamos a parar. 313 00:17:38,916 --> 00:17:40,076 Seguiremos en esto. 314 00:17:40,875 --> 00:17:44,535 Eso lo decide la comisión. 315 00:17:46,416 --> 00:17:47,876 Bueno, ya, señor Takei. 316 00:17:48,708 --> 00:17:50,958 Me aseguraré de que no causen más problemas. 317 00:17:51,458 --> 00:17:53,328 Déjelo pasar esta vez. 318 00:17:53,416 --> 00:17:54,536 ¿En serio? 319 00:17:55,625 --> 00:17:57,375 Creo que es demasiado benevolente. 320 00:17:59,083 --> 00:18:01,633 No seré tolerante con una cadena importante como la suya. 321 00:18:04,041 --> 00:18:06,331 Prometemos no causar muchas olas, ¿sí? 322 00:18:07,250 --> 00:18:11,500 Señor Kawada, ¿no está confiando demasiado en esas series? 323 00:18:13,458 --> 00:18:14,538 Puede ser. 324 00:18:15,541 --> 00:18:17,381 Evaluaremos hacer algunos cambios. 325 00:18:18,083 --> 00:18:20,383 No hay que cambiar nada. La serie es un éxito. 326 00:18:21,333 --> 00:18:22,923 Bueno, eso es cierto. 327 00:18:23,625 --> 00:18:26,495 Pero ¿quién sabe qué se venderá en este mundo? 328 00:18:26,583 --> 00:18:28,133 ¿Por qué parar un éxito? 329 00:18:29,541 --> 00:18:34,501 Estoy ordenando que dejen de hacer algo que incitará actitudes obscenas. 330 00:18:36,250 --> 00:18:40,210 Debido a ustedes, las jovencitas venden su ropa interior. 331 00:18:40,291 --> 00:18:42,211 No hagan del mundo un lugar aún peor. 332 00:18:42,291 --> 00:18:44,881 ¿Cómo hacer videos para adultos tiene que ver con jovencitas…? 333 00:18:48,875 --> 00:18:49,705 ¿Hola? 334 00:18:50,333 --> 00:18:52,383 Sí, señor Honda. ¿En que lo puedo ayudar? 335 00:18:52,458 --> 00:18:57,288 ¿Qué tal la tierra en Minato que le recomendé comprar? 336 00:18:57,875 --> 00:19:02,495 La propiedad sigue subiendo ahí. Compre ahora y tendrá la vida resuelta. 337 00:19:03,500 --> 00:19:05,130 Me gustaría pensarlo un poco más. 338 00:19:05,208 --> 00:19:08,958 Entiendo. Lo discutiremos luego, pero mientras tanto… 339 00:19:11,333 --> 00:19:14,173 Encontré la oferta perfecta para usted, señor Muranishi. 340 00:19:15,125 --> 00:19:20,745 ¿Oyó hablar de la transmisión satelital? Pronto será un gran éxito. 341 00:19:20,833 --> 00:19:21,883 No. 342 00:19:23,083 --> 00:19:26,213 ¿Tiene algo de tiempo esta semana o la que viene? 343 00:19:27,375 --> 00:19:28,285 Veámonos mañana. 344 00:19:29,541 --> 00:19:31,581 No me importa qué es. Hablémoslo. 345 00:19:31,666 --> 00:19:34,666 Pero tengo que pedirle un favor. 346 00:19:36,916 --> 00:19:38,956 Claro. Por supuesto. 347 00:19:39,541 --> 00:19:42,961 Será muy fácil. Voy para allá ahora mismo. 348 00:19:48,541 --> 00:19:49,421 ¡Harada! 349 00:19:49,500 --> 00:19:51,170 - ¿Sí, señor? - Haz esto por mí. 350 00:19:52,375 --> 00:19:53,285 ¿Ahora? 351 00:19:53,375 --> 00:19:57,165 Tengo un pez grande. Podríamos ganar 500 millones con esto. 352 00:19:57,875 --> 00:20:00,375 - Señor, creo que Hokkaido funcionará. - Encárgate. 353 00:20:00,458 --> 00:20:01,498 Gracias. 354 00:20:02,000 --> 00:20:04,830 ¡Señor presidente! Soy Honda, de Akasaka. 355 00:20:04,916 --> 00:20:08,826 - Honda. Gracias por lo del otro día. - No fue nada. Igualmente. 356 00:20:26,000 --> 00:20:27,290 Seguro tiene mucha hambre. 357 00:20:29,000 --> 00:20:31,170 ¿Qué es la transmisión satelital? 358 00:20:31,916 --> 00:20:32,746 Dicho simple, 359 00:20:33,416 --> 00:20:36,246 es un sistema de transmisión que usa satélites en el espacio. 360 00:20:36,916 --> 00:20:40,246 Se usan antenas para emitir señales al espacio. 361 00:20:42,125 --> 00:20:43,035 ¿Al espacio? 362 00:20:43,125 --> 00:20:44,575 Así es. Al espacio. 363 00:20:45,583 --> 00:20:47,133 ¿No le parece una aventura? 364 00:20:47,708 --> 00:20:50,328 Nunca dudo en invertir en negocios osados. 365 00:20:51,541 --> 00:20:54,581 El hombre a cargo del proyecto estará ahí, así que vamos a verlo. 366 00:21:14,958 --> 00:21:15,828 Es ahí. 367 00:21:32,791 --> 00:21:33,831 Increíble. 368 00:21:35,916 --> 00:21:37,246 Esto es increíble. 369 00:21:37,333 --> 00:21:41,963 "¡Fantástico! ¡Maravilloso!". Eso esperaba oír de usted. 370 00:21:42,500 --> 00:21:45,460 El mundo entra en la era espacial. 371 00:21:45,541 --> 00:21:49,791 La gente con algo de inteligencia ya está mirando al cielo. 372 00:21:49,875 --> 00:21:52,455 El transbordador espacial es un buen ejemplo de esto. 373 00:21:53,541 --> 00:21:55,251 - ¿Transmiten de ahí? - Sí. 374 00:21:56,416 --> 00:21:58,576 Estas enormes antenas emiten las señales 375 00:21:58,666 --> 00:22:01,246 y las capturan los satélites en órbita. 376 00:22:01,333 --> 00:22:04,793 Luego las devuelven a la Tierra. 377 00:22:04,875 --> 00:22:07,955 Y, cuando recibe esa señal, ve la transmisión. 378 00:22:08,708 --> 00:22:09,578 ¿Señor Muranishi? 379 00:22:10,791 --> 00:22:11,791 Señor Muranishi. 380 00:23:29,583 --> 00:23:31,793 Señor Muranishi, ¿me escucha? 381 00:23:33,208 --> 00:23:34,168 Sí. 382 00:23:34,250 --> 00:23:37,500 Entonces, si tiene un canal de emisión satelital, 383 00:23:37,583 --> 00:23:39,963 puede transmitir por él lo que quiere. 384 00:23:40,041 --> 00:23:41,631 - Conseguir los derechos… - Bien. 385 00:23:41,708 --> 00:23:42,668 ¿Qué? 386 00:23:42,750 --> 00:23:44,750 Hágalo. Dedíquese de lleno a esto. 387 00:23:44,833 --> 00:23:46,043 Por supuesto, señor. 388 00:24:17,291 --> 00:24:18,581 Es él. 389 00:24:18,666 --> 00:24:19,576 ¿Quién es? 390 00:24:25,916 --> 00:24:28,076 Hablaré primero con él y luego lo llamo. 391 00:24:33,458 --> 00:24:36,538 Señor Umino, buenas tardes. 392 00:24:36,625 --> 00:24:38,285 Soy el señor Honda, de Akasaka. 393 00:24:39,000 --> 00:24:39,920 Gracias. 394 00:24:40,500 --> 00:24:42,580 Señor Umino, soy el señor Honda. 395 00:24:42,666 --> 00:24:44,746 Bueno, el señor Honda City. 396 00:24:44,833 --> 00:24:47,793 ¿Sigue mintiendo para sacarle dinero a la gente? 397 00:24:48,750 --> 00:24:52,130 Por favor, yo nunca miento. Los números no mienten. 398 00:24:52,208 --> 00:24:53,168 Es un mentiroso. 399 00:24:53,250 --> 00:24:57,170 Hoy vine con alguien, me gustaría que lo conozca. 400 00:24:57,250 --> 00:24:58,500 Permítame presentarlos. 401 00:24:59,250 --> 00:25:00,960 No, hoy no. 402 00:25:01,041 --> 00:25:02,711 Deme diez segundos. 403 00:25:05,750 --> 00:25:08,580 - No me hagas repetirlo. La próxima. - Claro. 404 00:25:25,291 --> 00:25:26,711 ¿No lo voy a conocer? 405 00:25:26,791 --> 00:25:30,461 No. Quiere hacerlo un día que tenga el tiempo para hablar tranquilo. 406 00:25:30,541 --> 00:25:32,251 Le veo mucho potencial a esto. 407 00:25:32,333 --> 00:25:33,333 ¿Quién es ese tipo? 408 00:25:34,166 --> 00:25:36,126 Koichi Umino. 409 00:25:37,416 --> 00:25:39,916 El CEO de Satélites Este, la empresa de comunicaciones 410 00:25:40,000 --> 00:25:42,500 que tiene los derechos de transmisión satelital. 411 00:25:43,291 --> 00:25:44,381 Nunca había oído de él. 412 00:25:44,958 --> 00:25:46,128 Es una empresa grande. 413 00:25:47,125 --> 00:25:49,035 Es parte de un conglomerado. 414 00:25:51,541 --> 00:25:55,041 - ¿A qué se refiere con "derechos"? - El permiso para transmitir. 415 00:25:55,125 --> 00:25:58,995 Es el hombre que decide qué se transmite y cuándo. 416 00:25:59,791 --> 00:26:01,291 Es un hombre muy ocupado. 417 00:26:01,375 --> 00:26:04,205 Cada minuto de su agenda está lleno con viajes por el mundo. 418 00:26:04,708 --> 00:26:05,538 Mire. 419 00:26:05,625 --> 00:26:08,705 Es un hombre famoso que hasta hizo un comercial. 420 00:26:18,541 --> 00:26:22,131 Un hombre con buen ojo para lo que depara el futuro. 421 00:26:26,625 --> 00:26:29,455 La cerveza seca que baja bien. Cerveza tirada seca. 422 00:26:29,541 --> 00:26:33,171 - Asahi superseca. - El comercial termina en cinco, cuatro… 423 00:26:36,416 --> 00:26:39,246 Sigamos con lo que estábamos charlando. 424 00:26:40,791 --> 00:26:43,541 Me gustaría saber más sobre el erotismo y la vergüenza. 425 00:26:43,625 --> 00:26:44,455 Claro. 426 00:26:44,541 --> 00:26:47,461 Creo que el erotismo comienza por la liberación propia 427 00:26:47,541 --> 00:26:49,381 de los lazos de la vergüenza. 428 00:26:49,458 --> 00:26:52,498 Cuando trabajo, cojo de verdad, 429 00:26:52,583 --> 00:26:55,963 así que es indispensable que me libere por completo. 430 00:26:56,041 --> 00:26:58,671 Ese es su estilo, ¿verdad, señorita Kuroki? 431 00:26:58,750 --> 00:27:00,580 Sí, ya lo creo. 432 00:27:00,666 --> 00:27:04,456 Hay quienes pueden considerar mis declaraciones muy radicales. 433 00:27:04,541 --> 00:27:07,881 Pero un problema aún más grande es cómo las emisoras esconden 434 00:27:07,958 --> 00:27:10,748 lo que no les gusta y lo censuran. 435 00:27:11,250 --> 00:27:13,170 Es una excelente forma de expresarlo. 436 00:27:13,250 --> 00:27:14,920 Para nada. 437 00:27:16,291 --> 00:27:17,251 Vaya. 438 00:27:17,333 --> 00:27:20,333 - Eso fue fantástico. - Sí. 439 00:27:21,500 --> 00:27:25,250 - Buenas noches. - Señorita Kuroki, salió excelente. 440 00:27:25,333 --> 00:27:26,883 - ¿En serio? - Sí. 441 00:27:26,958 --> 00:27:30,208 Mi agujerito en la cara estaba tan lubricado como el de abajo. 442 00:27:30,291 --> 00:27:32,461 - Podría contratarla como habitual. - Gracias. 443 00:27:32,541 --> 00:27:34,331 - Disculpe. - Adelante. 444 00:27:34,416 --> 00:27:35,956 Disculpe. Gracias. 445 00:27:36,541 --> 00:27:37,831 Mastúrbese pensando en eso. 446 00:27:37,916 --> 00:27:39,416 - Señor Muranishi. - Hola. 447 00:27:39,500 --> 00:27:43,580 Señor Muranishi, esta mujer, Kaoru Kuroki, es maravillosa. 448 00:27:43,666 --> 00:27:45,746 Parecía una guionista galardonada hablando. 449 00:27:45,833 --> 00:27:47,083 ¿En serio? 450 00:27:47,166 --> 00:27:48,496 ¿Hablaste de cosas atrevidas? 451 00:27:48,583 --> 00:27:52,173 Claro. Mi boca es como un volcán de palabras atrevidas. 452 00:27:52,250 --> 00:27:54,880 Ahora somos fervientes admiradores de la señorita Kuroki. 453 00:27:54,958 --> 00:27:55,788 Hasta la próxima. 454 00:27:55,875 --> 00:27:59,165 - Gracias por todo. - Disculpe. Por aquí. 455 00:28:00,208 --> 00:28:01,998 Abre el baúl. 456 00:28:02,708 --> 00:28:04,328 - Por aquí, señorita. - Gracias. 457 00:28:04,416 --> 00:28:05,416 Abre el baúl. 458 00:28:07,666 --> 00:28:10,626 Espero con ansias volver a trabajar juntos. 459 00:28:10,708 --> 00:28:13,498 - Yo cierro la puerta. - Buen trabajo hoy. 460 00:28:13,583 --> 00:28:14,883 Buenas noches. 461 00:28:14,958 --> 00:28:16,378 Buenas noches. 462 00:28:17,125 --> 00:28:18,205 Buenas noches. 463 00:28:24,000 --> 00:28:24,830 Buenas noches. 464 00:28:25,750 --> 00:28:28,750 - Siempre. - ¿Qué quieres comer? 465 00:28:29,791 --> 00:28:30,961 Quiero carne. 466 00:28:31,041 --> 00:28:32,461 ¿Carne? ¿Un bistec? 467 00:29:52,416 --> 00:29:54,456 Hoy vi algo maravilloso. 468 00:29:56,250 --> 00:29:58,170 ¿Qué viste? Cuéntame. 469 00:29:59,041 --> 00:30:02,251 Unas antenas enormes. Me dejaron anonadado. 470 00:30:03,833 --> 00:30:05,083 ¿De qué hablas? 471 00:30:05,875 --> 00:30:07,745 Antenas de transmisión satelital. 472 00:30:10,416 --> 00:30:13,916 Emiten señales al espacio y transmiten a todos lados a la vez. 473 00:30:14,708 --> 00:30:16,378 - Increíble. - Ya lo creo. 474 00:30:20,500 --> 00:30:23,630 Podrían hacer realidad mi sueño. 475 00:30:25,750 --> 00:30:27,790 - El sexo… - ¿Sexo cayendo del cielo? 476 00:30:28,291 --> 00:30:29,381 Así es. 477 00:30:30,666 --> 00:30:33,456 Con eso, podemos transmitir videos para adultos al mundo. 478 00:30:34,166 --> 00:30:36,746 Es verdadera libertad sin regulaciones ridículas. 479 00:30:37,250 --> 00:30:41,380 ¿Quieres decir que mi próximo video caerá del cielo? 480 00:30:43,375 --> 00:30:46,625 Claro. Para eso está el satélite. 481 00:30:49,708 --> 00:30:52,038 Llevemos tu sexualidad a todo el mundo. 482 00:31:09,333 --> 00:31:11,423 Si quieres vivir, 483 00:31:11,500 --> 00:31:13,580 me darás información. 484 00:31:16,416 --> 00:31:18,166 Nunca te diré nada, 485 00:31:18,791 --> 00:31:20,131 ¡perra comunista! 486 00:31:30,708 --> 00:31:31,788 ¡No! 487 00:31:32,625 --> 00:31:34,245 Aprendí esto en… 488 00:31:35,458 --> 00:31:36,458 ¡No! 489 00:31:38,666 --> 00:31:40,786 Antes de sacarte la información, 490 00:31:41,291 --> 00:31:44,461 tal vez te saque el pene. 491 00:31:54,083 --> 00:31:55,083 ¡Corte! 492 00:31:55,166 --> 00:31:56,166 ¡Corte! 493 00:31:56,666 --> 00:31:58,876 ¿Qué diablos es eso? 494 00:32:00,041 --> 00:32:01,381 ¿Qué es ese ruido? 495 00:32:01,458 --> 00:32:02,748 ¿Qué es eso? 496 00:32:02,833 --> 00:32:04,083 No puedo detenerlo, señor. 497 00:32:04,166 --> 00:32:06,206 ¿De quién es esto? ¡Apágalo! 498 00:32:06,291 --> 00:32:09,331 Matsuki, apaga el teléfono cuando estamos filmando. 499 00:32:09,416 --> 00:32:11,126 ¡Carajo, Matsuki! 500 00:32:11,208 --> 00:32:13,078 - ¡Apaga esto ahora mismo! - ¡Lo siento! 501 00:32:13,166 --> 00:32:14,326 ¡Tu disculpa es inútil! 502 00:32:14,416 --> 00:32:15,666 ¡Mira lo que hiciste! 503 00:32:15,750 --> 00:32:17,380 ¿Qué vas a hacer con esto? 504 00:32:17,458 --> 00:32:19,208 ¡Esto es lo que voy a hacer! 505 00:32:19,291 --> 00:32:22,421 ¡Esto! ¡Basta! ¡Muere! 506 00:32:22,500 --> 00:32:24,420 - ¡Ten más cuidado! - ¡Lo siento! 507 00:32:24,500 --> 00:32:25,880 Sigamos ya mismo. 508 00:32:25,958 --> 00:32:27,628 - Sí, señor. - ¿Estás bien, Rugby? 509 00:32:27,708 --> 00:32:29,288 Bien. 510 00:32:30,041 --> 00:32:31,211 ¡Listos! 511 00:32:31,875 --> 00:32:32,825 ¡Acción! 512 00:32:35,583 --> 00:32:36,673 ¡Carajo! 513 00:32:41,666 --> 00:32:43,326 ¡No! 514 00:32:55,541 --> 00:32:56,381 ¿Es una broma? 515 00:32:56,458 --> 00:32:57,288 Sí, señor Honda. 516 00:32:58,541 --> 00:33:00,081 - ¿Cómo está? - Perfecto. 517 00:33:00,833 --> 00:33:03,083 Le conseguí una cita con el señor Umino. 518 00:33:03,166 --> 00:33:05,036 ¿En serio? Gracias. 519 00:33:05,125 --> 00:33:07,785 Por cierto, es esta noche. 520 00:33:07,875 --> 00:33:09,285 ¿Está bien? 521 00:33:09,375 --> 00:33:11,375 Claro. Termino en un minuto. 522 00:33:11,458 --> 00:33:13,208 Entonces, nos vemos pronto. 523 00:33:13,291 --> 00:33:14,421 Vamos. 524 00:33:15,208 --> 00:33:16,128 Vamos. 525 00:33:16,208 --> 00:33:18,038 - Bien. - ¿Estás bien, Rugby? 526 00:33:18,125 --> 00:33:20,035 ¿Puedes seguir? Bien. Vamos. 527 00:33:20,125 --> 00:33:22,165 Está bien. No lo mimen demasiado. 528 00:33:22,250 --> 00:33:24,630 - Levántenlo. - Está perfecto. 529 00:33:24,708 --> 00:33:26,958 Pueden quedarse ahí. ¡Acción! 530 00:33:35,208 --> 00:33:36,128 ¿Qué? 531 00:33:48,000 --> 00:33:49,460 Muy bien. Se abrieron. 532 00:33:52,166 --> 00:33:53,576 Los estábamos esperando. 533 00:33:58,875 --> 00:34:01,285 Parece que tienen una fiesta. 534 00:34:02,583 --> 00:34:05,173 - Había organizado una cita, ¿no? - Claro. 535 00:34:12,541 --> 00:34:14,041 El té es excelente. 536 00:34:45,000 --> 00:34:46,080 Disculpe. 537 00:34:47,500 --> 00:34:48,830 - ¡Carajo, señor Honda! - ¿Sí? 538 00:34:48,916 --> 00:34:50,376 Espere un poco más, por favor. 539 00:34:50,875 --> 00:34:51,785 Por favor. 540 00:34:52,416 --> 00:34:54,536 ¡Pronto! Va a venir pronto. 541 00:35:01,916 --> 00:35:06,036 Señor Umino, el señor Honda, del banco Akasaka, espera para verlo. 542 00:35:06,125 --> 00:35:08,165 Olvídate de él. Que espere. 543 00:35:11,291 --> 00:35:13,791 Casi bato el récord. 544 00:35:13,875 --> 00:35:15,995 Estuvo muy cerca, señor Umino. 545 00:35:16,083 --> 00:35:18,383 ¡Fue culpa tuya por hablarme! 546 00:35:18,458 --> 00:35:20,208 Qué fastidio. 547 00:35:20,291 --> 00:35:22,791 No vine a tomar té, vine a hacer negocios. 548 00:35:24,916 --> 00:35:27,666 ¡Vaya agallas las suyas de hacerme esperar mientras juega! 549 00:35:27,750 --> 00:35:28,630 ¡Oye! 550 00:35:29,625 --> 00:35:33,375 Hola, señor Umino. Lo vinimos a visitar. 551 00:35:33,458 --> 00:35:36,168 Es Honda City. ¿Teníamos una reunión hoy? 552 00:35:36,750 --> 00:35:40,830 - El otro día hablamos… - Escuchen. ¿Son del negocio del espacio? 553 00:35:41,666 --> 00:35:43,166 Señor Muranishi, intento… 554 00:35:43,250 --> 00:35:45,290 También me gustaría ser transmisor satelital. 555 00:35:46,458 --> 00:35:48,788 Por favor, déjenme unirme a ustedes. 556 00:35:49,375 --> 00:35:51,665 Sayama, habla con él. Iré a tomar unas vitaminas. 557 00:35:51,750 --> 00:35:52,630 Sí, señor. 558 00:35:55,791 --> 00:35:57,671 Soy Toru Muranishi. ¿No me conocen? 559 00:35:57,750 --> 00:35:59,250 Soy famoso en todo el mundo. 560 00:36:00,791 --> 00:36:03,671 La inocente clase burguesa no debería ser ignorante. 561 00:36:03,750 --> 00:36:06,080 ¿En serio? ¿En qué industria está? 562 00:36:06,166 --> 00:36:09,286 Soy el director de videos para adultos más famoso de Japón. 563 00:36:09,375 --> 00:36:12,955 No vi mucho de eso. Lo siento, no soy muy conocedor. 564 00:36:13,041 --> 00:36:15,291 - Mi nuevo producto, Compañero Uno… - Señor Umino. 565 00:36:15,375 --> 00:36:17,205 El señor Honda me trajo hoy aquí 566 00:36:17,291 --> 00:36:22,581 porque quiere que trabaje con usted para que a su negocio le vaya mejor. 567 00:36:22,666 --> 00:36:27,496 Por eso quiero los derechos de transmisión de uno de sus canales satelitales de TV. 568 00:36:27,583 --> 00:36:32,923 Puedo expandir mucho su negocio. Será un crecimiento exponencial. 569 00:36:33,416 --> 00:36:35,326 Todos mis canales están en uso. Sayama. 570 00:36:36,125 --> 00:36:36,955 Váyase, por favor. 571 00:36:37,041 --> 00:36:38,421 ¡Escúcheme! 572 00:36:38,500 --> 00:36:39,420 ¡Señor Muranishi! 573 00:36:40,541 --> 00:36:42,711 Parece que no toma muy en serio mi industria. 574 00:36:42,791 --> 00:36:45,131 Si no nos reconoce, entonces, se quedó en el tiempo. 575 00:36:45,708 --> 00:36:48,418 Escuche. Nuestra industria genera 50 mil millones de yenes. 576 00:36:48,500 --> 00:36:50,830 ¡Mi empresa hace 5000 millones al año! 577 00:36:50,916 --> 00:36:53,876 Tenemos más vitalidad que ustedes, ricos malcriados. 578 00:37:02,708 --> 00:37:04,038 Es un tipo gracioso. 579 00:37:04,541 --> 00:37:06,961 Me hace reír, así que le diré algo. 580 00:37:07,041 --> 00:37:08,711 - Señor Umino, es hora… - Está bien. 581 00:37:08,791 --> 00:37:10,001 Señor director porno. 582 00:37:11,083 --> 00:37:16,213 Los que están aquí hoy son los que mantienen la economía de su país. 583 00:37:17,208 --> 00:37:20,918 Si usted solo hace 5000 millones, seguro está fuera de su alcance. 584 00:37:21,000 --> 00:37:26,790 Pagamos tantos impuestos que alimentamos la economía del país. 585 00:37:28,000 --> 00:37:31,420 Eso nos da derecho a evaluar la calidad de servicios del Gobierno. 586 00:37:32,000 --> 00:37:33,960 La mayoría de nuestros negocios son con los Gobiernos. 587 00:37:35,958 --> 00:37:41,788 Así que cuando habla con tanto orgullo de 5000 millones, me hace reír. 588 00:37:45,000 --> 00:37:49,750 Por cierto, nosotros ganamos, como mínimo, 300 000 millones al año, ¿no? 589 00:37:50,333 --> 00:37:52,043 Ya basta, señor Umino. 590 00:37:52,125 --> 00:37:53,915 Es de poca clase, señor Umino. 591 00:37:54,000 --> 00:37:55,960 Creo que 300 000 millones no es suficiente. 592 00:37:59,833 --> 00:38:02,003 Se lo ve muy exaltado, 593 00:38:02,958 --> 00:38:06,538 pero ninguno de nosotros sabe su nombre, ¿verdad? 594 00:38:07,291 --> 00:38:11,381 La única persona del porno que conozco es Kaoru Kuroki, 595 00:38:11,958 --> 00:38:13,078 la de axilas peludas. 596 00:38:17,375 --> 00:38:19,955 ¿Entiende? Ahora, váyase. 597 00:38:26,500 --> 00:38:28,170 Le conviene recordar esta cara. 598 00:38:29,708 --> 00:38:32,628 Mi nombre es Toru Muranishi. 599 00:38:38,833 --> 00:38:43,043 ¡Muy bien! ¡Bebamos! 600 00:38:43,125 --> 00:38:45,955 - ¡Sí! - ¡Sí! 601 00:38:46,541 --> 00:38:48,961 ¿En qué pensaba cuando inventó todo eso? 602 00:38:49,041 --> 00:38:50,961 ¿Cuánto cuesta la villa que me recomendó? 603 00:38:51,041 --> 00:38:52,461 ¿A quién le importa eso ahora? 604 00:38:52,541 --> 00:38:55,251 - Quería que usted y el Sr. Umino… - ¿Cuánto por el crucero? 605 00:38:55,333 --> 00:38:57,713 Lo que intento saber es por qué los comentarios… 606 00:38:57,791 --> 00:38:59,211 ¿Cuánto por esa tierra? 607 00:38:59,291 --> 00:39:00,461 ¿Por qué pregunta ahora? 608 00:39:02,250 --> 00:39:03,420 Lo voy a comprar todo. 609 00:39:04,375 --> 00:39:05,205 ¿Qué? 610 00:39:05,875 --> 00:39:07,625 A cambio, quiero su conocimiento. 611 00:39:07,708 --> 00:39:10,288 Averigüe cómo entro en la industria de la televisión satelital. 612 00:39:11,958 --> 00:39:13,038 ¡Señor Muranishi! 613 00:39:14,375 --> 00:39:15,995 - ¡Señor Muranishi! - ¡Caminaré! 614 00:39:23,750 --> 00:39:25,460 Nunca en mi vida uso pantalones. 615 00:39:25,541 --> 00:39:28,671 ¡La reto a atraparme! ¡La reto a matarme! 616 00:39:28,750 --> 00:39:30,580 Esa es mi determinación. 617 00:39:30,666 --> 00:39:32,826 Una persona común en sus cabales 618 00:39:32,916 --> 00:39:35,826 nunca se mostraría así delante de nadie. 619 00:39:35,916 --> 00:39:38,536 Sin embargo, a mí me condenaron por seis delitos, 620 00:39:38,625 --> 00:39:41,625 me sentenciaron a 370 años de prisión y degusté 30 000 vaginas. 621 00:39:42,125 --> 00:39:43,875 - Pero nunca perdí mi ímpetu. - Toshi. 622 00:39:43,958 --> 00:39:46,578 - La desolación nunca trae nada bueno. - Es hora de irse. 623 00:39:46,666 --> 00:39:50,496 En prisión, los otros reclusos me consideraban un genio. 624 00:39:53,833 --> 00:39:55,463 La vida es buena. ¿Entiende? 625 00:39:55,541 --> 00:39:57,671 La vida es para complacernos unos a otros. 626 00:43:08,083 --> 00:43:13,083 Subtítulos: Victoria Parma