1 00:00:06,375 --> 00:00:09,165 VÝPIS Z ÚVĚRU TÓRUA MURANIŠIHO 2 00:00:16,250 --> 00:00:20,460 Vybral skoro deset milionů. Tady je vlastnický list k jeho domu. 3 00:00:20,583 --> 00:00:21,423 Dobře. 4 00:00:27,250 --> 00:00:29,420 Dejte mu 500 000 jenů. 5 00:00:30,167 --> 00:00:30,997 Dobře. 6 00:00:44,667 --> 00:00:49,207 Dobrá, pane Muraniši. Půjčíme vám 500 tisíc. 7 00:00:49,542 --> 00:00:50,422 Děkuji vám. 8 00:00:52,167 --> 00:00:54,707 Úrok 10 procent každých 10 dní. Plaťte den předem. 9 00:00:54,792 --> 00:00:58,212 - Projděte si podrobnosti... - Mně to tak stačí. Domluveno. 10 00:00:59,542 --> 00:01:00,502 Dobrá. 11 00:01:01,750 --> 00:01:04,500 Když to říkáte. 12 00:01:05,250 --> 00:01:08,380 Smlouva uzavřena. 13 00:01:15,167 --> 00:01:16,417 Jak to šlo? 14 00:01:17,000 --> 00:01:17,920 Mám 500 000. 15 00:01:18,167 --> 00:01:20,997 Mně se podařilo získat jen jeden milion celkem. 16 00:01:26,958 --> 00:01:27,788 Hej! 17 00:01:28,458 --> 00:01:30,998 Hej, copak nemáme dost? Hej! 18 00:01:38,208 --> 00:01:39,498 Promiňte. 19 00:01:51,292 --> 00:01:52,212 Vítejte. 20 00:01:52,917 --> 00:01:55,037 - Jak je? - Ahoj, Toši. 21 00:01:56,042 --> 00:01:57,462 To je Čú, prodává tašky. 22 00:01:57,833 --> 00:01:58,833 Tašky? 23 00:01:59,125 --> 00:02:01,535 - Prodává bini-bony. - Aha. 24 00:02:02,333 --> 00:02:04,083 - Muraniši, těší mě. - Jasně. 25 00:02:07,958 --> 00:02:08,958 Učitelky... 26 00:02:10,958 --> 00:02:11,828 Sestřičky... 27 00:02:14,333 --> 00:02:15,173 Vdovy... 28 00:02:15,500 --> 00:02:16,580 Cokoli si řeknete. 29 00:02:19,708 --> 00:02:22,328 Teď jsou velkým hitem průhledné kalhotky. 30 00:02:23,375 --> 00:02:25,875 A taky série Fruits od Poseidonu. 31 00:02:26,792 --> 00:02:27,712 Poseidonu? 32 00:02:27,792 --> 00:02:30,292 Největší vydavatel bini-bonů v Japonsku. 33 00:02:35,833 --> 00:02:37,463 - Vezmu si je. - Jasně. 34 00:02:38,625 --> 00:02:41,125 Které? Kolik jich chcete? 35 00:02:41,500 --> 00:02:42,330 Všechny. 36 00:02:44,208 --> 00:02:46,918 Hele, kamaráde. Tolik jich nepotřebuješ. 37 00:02:47,000 --> 00:02:50,040 - Ale jo. - Otevíráš obchod, nebo tak něco? 38 00:02:50,125 --> 00:02:50,955 To jako fakt? 39 00:03:11,583 --> 00:03:12,503 Tady. 40 00:03:15,625 --> 00:03:16,455 Co to... 41 00:03:16,958 --> 00:03:19,878 To jsou ty bini-bony, o kterých se teď tak mluví. 42 00:03:24,792 --> 00:03:28,172 Zdá se, že je nevedete, i když sám zájem máte. 43 00:03:28,250 --> 00:03:29,170 Já zájem nemám. 44 00:03:29,250 --> 00:03:30,460 Nemusíte to popírat. 45 00:03:30,917 --> 00:03:34,207 Který muž by tomu odolal? To je ta síla erotiky. 46 00:03:35,500 --> 00:03:37,920 Představujete si, co ten obal skrývá, že? 47 00:03:43,417 --> 00:03:46,167 Prosím, nahlédněte. Cenzura je nicotná. 48 00:03:47,667 --> 00:03:51,707 Počkejte. I kdybych zájem měl, takové knihy prodávat nemůžeme. 49 00:03:53,042 --> 00:03:54,082 Vážně ne? 50 00:03:56,208 --> 00:03:58,538 Tak to si musím otevřít vlastní obchod. 51 00:04:16,000 --> 00:04:18,210 Chtěl bych koupit váš obchod. 52 00:04:20,208 --> 00:04:23,498 Tolik... za tento obchod? 53 00:04:23,583 --> 00:04:25,543 Jo, a ještě k tomu tohle... 54 00:04:27,000 --> 00:04:28,790 Rád bych si koupil i vás. 55 00:04:29,333 --> 00:04:30,173 Cože? 56 00:04:30,250 --> 00:04:32,000 To máte zálohu na plat. 57 00:04:33,042 --> 00:04:35,882 Strávíte život splácením úvěrů za tento obchod, 58 00:04:36,042 --> 00:04:38,172 nebo spolu změníme svět erotiky? 59 00:04:40,000 --> 00:04:41,040 Co si vyberete? 60 00:04:44,125 --> 00:04:46,785 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 61 00:05:34,250 --> 00:05:35,330 Teda, já mám hlad! 62 00:05:35,833 --> 00:05:37,463 Skočím si pro oběd. 63 00:05:37,542 --> 00:05:38,382 Jasně. 64 00:05:39,125 --> 00:05:40,125 Taky mám hlad. 65 00:05:40,250 --> 00:05:41,580 - Jdete na menu? - Co? 66 00:05:43,250 --> 00:05:44,170 Co to sakra... 67 00:05:44,875 --> 00:05:46,495 Proč je tu tolik lidí? 68 00:05:48,542 --> 00:05:51,002 „Knihkupectví Hokudai Kanda“? 69 00:05:51,417 --> 00:05:52,667 Děkujeme za strpení. 70 00:05:59,708 --> 00:06:02,668 Podívejte se na tohle. Přísahám, že je to odhalené. 71 00:06:02,792 --> 00:06:03,712 Vidíte? 72 00:06:04,250 --> 00:06:06,000 To je divočina! 73 00:06:11,292 --> 00:06:13,962 Promiňte, že musíte čekat. Dostaneme se k vám. 74 00:06:14,042 --> 00:06:15,962 Vyšlo nové číslo. 75 00:06:16,917 --> 00:06:17,917 Stojí 1 500 jenů. 76 00:06:23,125 --> 00:06:25,915 Pane, to musíte vidět! Pojďte tam naproti. 77 00:06:26,250 --> 00:06:28,380 Cože? Kudy? 78 00:06:29,458 --> 00:06:30,668 Co je? 79 00:06:31,083 --> 00:06:31,963 Podívejte! 80 00:06:32,500 --> 00:06:35,040 KNIHKUPECTVÍ HOKUDAI KANDA Č. 2 81 00:06:35,125 --> 00:06:38,625 A tamhle a tam taky. Všude samé Hokudai. 82 00:06:39,542 --> 00:06:40,882 Co se děje? 83 00:06:43,167 --> 00:06:44,497 Jsou to obchody s bini-bony. 84 00:07:01,625 --> 00:07:03,205 - Moc vám děkuji. - Děkuji. 85 00:07:03,292 --> 00:07:04,542 Přijďte prosím zas. 86 00:07:04,750 --> 00:07:05,830 Můžou další dva. 87 00:07:05,917 --> 00:07:07,917 - Vítejte. - Děkuji. 88 00:07:08,000 --> 00:07:10,170 KNIHKUPECTVÍ HOKUDAI KANDA Č. 38 89 00:07:11,958 --> 00:07:13,378 Je to tak v pořádku? 90 00:07:13,667 --> 00:07:15,537 Vypadá to dobře, ne? 91 00:07:15,667 --> 00:07:18,877 Spoléhám na vás, pane Tajamo. Prodávejte a vydělávejte. 92 00:07:19,792 --> 00:07:22,042 Díky pornu společně zbohatneme. 93 00:07:22,958 --> 00:07:24,078 Budu se snažit. 94 00:07:26,500 --> 00:07:27,460 Pane Tajamo. 95 00:07:30,958 --> 00:07:34,878 Máme otevírací akci. Třicet procent ze všech nových časopisů. 96 00:07:35,208 --> 00:07:36,708 - Opravdu? - Ano. 97 00:07:37,167 --> 00:07:39,957 Pojďte se prosím podívat. Nebudete čekat dlouho. 98 00:07:50,792 --> 00:07:51,922 Co se děje? 99 00:07:52,500 --> 00:07:55,460 Jsem Mori, policie Hokkaidó. Je tady vedoucí? 100 00:07:59,083 --> 00:08:01,133 - Obchod jde dobře, ne? - Jo. 101 00:08:01,583 --> 00:08:04,293 - Promiňte. - Promiňte. 102 00:08:06,125 --> 00:08:09,035 - Pane řediteli, je tu policie. - Co to tu děláte? 103 00:08:09,750 --> 00:08:10,580 Pane řediteli! 104 00:08:18,542 --> 00:08:19,542 Mohu vám pomoci? 105 00:08:21,458 --> 00:08:24,128 Otevíráte své pobočky schválně blízko policie, 106 00:08:24,458 --> 00:08:26,498 protože nás chcete obtěžovat? 107 00:08:26,708 --> 00:08:28,288 To vůbec ne, pane. 108 00:08:28,375 --> 00:08:31,705 Jen vám vycházíme vstříc. Jste naši nejlepší zákazníci. 109 00:08:31,958 --> 00:08:36,128 Rádi poskytujeme chvíle potěšení všem, kteří slouží naší zemi. 110 00:08:39,708 --> 00:08:42,538 Prodáváte skoro ilegální bini-bony. 111 00:08:43,292 --> 00:08:44,172 Tohle. 112 00:08:45,542 --> 00:08:48,212 Podle paragrafu § 175 byste mohl být zatčen 113 00:08:48,292 --> 00:08:50,382 za distribuci pornografie. 114 00:08:51,167 --> 00:08:51,997 Co myslíte? 115 00:08:53,375 --> 00:08:55,455 Co se týče stanovené velikosti, 116 00:08:56,375 --> 00:08:58,245 z větší části to ještě projde. 117 00:08:58,333 --> 00:09:00,883 Přesně tak. Můžete si za to sami. 118 00:09:02,875 --> 00:09:03,785 Podívejte se. 119 00:09:06,792 --> 00:09:08,792 - Mně to připadá cenzurované. - Ne! 120 00:09:09,083 --> 00:09:10,083 Koukejte pořádně. 121 00:09:10,708 --> 00:09:15,038 Zakrývání ženských genitálií grafickou cenzurou 122 00:09:15,667 --> 00:09:18,377 musí zahrnovat takzvanou „okrajovou linii“, ne? 123 00:09:18,958 --> 00:09:21,748 A tady vykukuje dobrých osm milimetrů. 124 00:09:22,667 --> 00:09:24,627 A krytí je jen zhruba 40 procent. 125 00:09:25,375 --> 00:09:26,665 Ne, je to zakryté! 126 00:09:26,750 --> 00:09:28,830 Rozhodně ano! Nebuďte puntičkář! 127 00:09:28,917 --> 00:09:29,747 Správně! 128 00:09:29,833 --> 00:09:31,833 - Má pravdu! - Nechte to být! 129 00:09:31,917 --> 00:09:34,247 To je záhyb kůže. A krytí je 80 procent. 130 00:09:34,333 --> 00:09:36,253 Ne. Chybí vám tam osm milimetrů. 131 00:09:37,750 --> 00:09:41,250 Jsou to ženské genitálie a zakrytí je nedostatečné. 132 00:09:41,333 --> 00:09:44,293 Nejde poznat, jestli je to záhyb kůže nebo genitál. 133 00:09:45,292 --> 00:09:46,462 Má pravdu! 134 00:09:54,542 --> 00:09:56,042 Tentokrát přimhouřím oči. 135 00:09:57,000 --> 00:09:58,080 Jdeme! 136 00:10:08,542 --> 00:10:10,252 Teď už vím, jak vypadáte. 137 00:10:10,792 --> 00:10:11,922 Tohle je pro vás. 138 00:10:13,625 --> 00:10:14,955 Vezměte si je. 139 00:10:18,667 --> 00:10:19,537 Dobrá práce! 140 00:10:27,125 --> 00:10:28,825 - Ono to mizí! - Máš pravdu! 141 00:10:28,917 --> 00:10:31,167 Takže margarín cenzuru opravdu stírá! 142 00:10:31,625 --> 00:10:33,205 Je to skoro pryč! 143 00:10:33,417 --> 00:10:35,667 Dělej! Musíš víc třít. 144 00:10:37,917 --> 00:10:39,537 Takže? Vidíš něco? 145 00:10:39,625 --> 00:10:41,455 - Kdo to je? - Ještě trochu. 146 00:10:41,542 --> 00:10:43,882 A je to! Už to skoro máš. 147 00:10:43,958 --> 00:10:45,208 Už je to tady! 148 00:10:48,958 --> 00:10:50,458 Tak bude jen cena útěchy. 149 00:10:50,833 --> 00:10:52,253 Ale skoro jsi to měl. 150 00:10:53,583 --> 00:10:56,213 Sakra! Neutahujte si ze mě, starouši! 151 00:10:56,292 --> 00:11:00,292 Ale člověk toho chce vidět víc právě proto, že je to zakryté. 152 00:11:00,708 --> 00:11:01,538 Nemám pravdu? 153 00:11:03,500 --> 00:11:04,880 Hodně štěstí, chlapci. 154 00:11:08,917 --> 00:11:10,127 Zkusíme to znovu. 155 00:11:10,250 --> 00:11:12,210 - Jo! - Podívej na to! 156 00:11:13,750 --> 00:11:19,790 Takže to musíte být vy. Sám ředitel Muraniši z Hokkaidá. 157 00:11:20,958 --> 00:11:22,078 To jsem já. 158 00:11:22,208 --> 00:11:25,038 Neprojel byste se se mnou? 159 00:11:31,667 --> 00:11:32,497 Tak počkat. 160 00:11:34,625 --> 00:11:35,455 Kdo jste? 161 00:11:38,000 --> 00:11:39,330 Jistě, pojedu s vámi. 162 00:11:44,750 --> 00:11:47,040 - Teď zkusíme majonézu. - Majonézu? 163 00:11:47,708 --> 00:11:48,748 Dej mi majonézu! 164 00:11:54,917 --> 00:11:56,577 Vždyť to vůbec nemizí. 165 00:11:57,917 --> 00:11:59,127 - Ukaž mi to. - Ne. 166 00:11:59,292 --> 00:12:03,422 Neříkal jsem, že musíš použít máslo, ne margarín? 167 00:12:03,583 --> 00:12:07,213 V tom to nemůže být. Margarín a máslo jsou jedno a to samé. 168 00:12:07,708 --> 00:12:09,128 - Ukaž. - Uhni. 169 00:12:09,250 --> 00:12:10,130 Jak to jde? 170 00:12:10,250 --> 00:12:11,750 Zrovna jsme začali. 171 00:12:11,833 --> 00:12:13,753 Sestra Tanaka je úplný anděl. 172 00:12:13,833 --> 00:12:14,673 To je. 173 00:12:14,750 --> 00:12:16,710 Jo. Všechno odpustí. 174 00:12:17,250 --> 00:12:18,710 - Všechno? - Jo. 175 00:12:19,000 --> 00:12:20,250 Moc se k tobě těším. 176 00:12:20,333 --> 00:12:21,583 - Opravdu? - Jo. 177 00:12:22,375 --> 00:12:24,205 - Řekla jsem to mámě. - Co? 178 00:12:24,292 --> 00:12:26,082 Že jdu ke kamarádce domů. 179 00:12:26,167 --> 00:12:27,417 Kolem okrajů, takhle. 180 00:12:27,500 --> 00:12:29,130 Ticho. Nekecej mi do toho. 181 00:12:29,208 --> 00:12:30,578 - Teď já. - Ne. 182 00:12:30,667 --> 00:12:32,877 - Umím to líp. - Skoro už to mám. 183 00:12:32,958 --> 00:12:33,958 Děláš to špatně. 184 00:12:34,042 --> 00:12:35,292 Roztrhneš ji. 185 00:12:35,708 --> 00:12:36,538 Dej mi to! 186 00:12:43,542 --> 00:12:44,382 Hej. 187 00:12:49,167 --> 00:12:49,997 Co je? 188 00:12:50,667 --> 00:12:51,577 Kdo seš? 189 00:12:52,375 --> 00:12:53,995 Můžu se taky podívat? 190 00:12:54,125 --> 00:12:55,375 Megumi, co to... 191 00:12:55,917 --> 00:12:57,037 Co to plácá? 192 00:12:58,167 --> 00:12:59,167 Pojďme, kluci. 193 00:12:59,292 --> 00:13:00,212 Jo. 194 00:13:06,167 --> 00:13:06,997 Pojďme. 195 00:13:11,708 --> 00:13:12,918 Počkej, Megumi? 196 00:13:13,292 --> 00:13:14,672 Co to děláš? 197 00:13:45,458 --> 00:13:46,708 Jsem doma! 198 00:13:47,083 --> 00:13:48,293 Dobrý den! 199 00:13:48,500 --> 00:13:49,630 Vítej doma. 200 00:13:51,583 --> 00:13:54,753 Byla ses pomodlit, Megumi? 201 00:13:55,083 --> 00:13:55,963 Ano. 202 00:13:57,292 --> 00:13:58,172 Dobře. 203 00:14:00,750 --> 00:14:03,170 Děkuji, že s Megumi chodíš do kostela. 204 00:14:03,292 --> 00:14:06,252 Má štěstí, že má kamarádku, jako jsi ty. 205 00:14:06,333 --> 00:14:07,423 Ale to vůbec ne... 206 00:14:08,125 --> 00:14:10,915 - Mám tu moc dobrý dortík. Pojď dál. - Dobře. 207 00:14:11,000 --> 00:14:12,290 - Děkuji. - Pojď dál. 208 00:14:12,500 --> 00:14:13,630 Tak já jdu dovnitř... 209 00:14:16,583 --> 00:14:17,883 - Akiko? - Ano? 210 00:14:19,125 --> 00:14:20,665 Napřed si musíš umýt nohy. 211 00:14:23,208 --> 00:14:25,998 Megumi, prosím, zaveď ji do umývárny. 212 00:14:26,542 --> 00:14:27,382 Dobře. 213 00:14:44,250 --> 00:14:45,080 Poslouchej... 214 00:14:45,750 --> 00:14:47,710 - Co? - Tohle musíš dělat vždycky? 215 00:14:48,833 --> 00:14:49,923 Co jako myslíš? 216 00:14:54,667 --> 00:14:55,497 Ale nic... 217 00:15:06,125 --> 00:15:10,745 - Vítejte. - Vítejte. 218 00:15:10,833 --> 00:15:12,713 Paní! Dlouho jsme se neviděli. 219 00:15:12,958 --> 00:15:14,208 Vítejte. 220 00:15:14,583 --> 00:15:15,883 Vítejte. 221 00:15:17,000 --> 00:15:18,670 Tudy. 222 00:15:18,875 --> 00:15:19,705 Zdravím! 223 00:15:20,458 --> 00:15:21,288 Ahoj. 224 00:15:55,375 --> 00:15:59,125 Promiňte. Nemůžu odolat, když se hraje, musím tančit. 225 00:16:00,417 --> 00:16:01,247 Díky. 226 00:16:03,875 --> 00:16:05,785 Kecáte. Fakt jste z Poseidonu? 227 00:16:05,875 --> 00:16:08,075 - Napřed se napijte. - Dobře. 228 00:16:12,042 --> 00:16:15,292 Pochopil jsem, že prodáváte spoustu našich časopisů. 229 00:16:15,500 --> 00:16:19,170 No aby ne! Měl jste nám to říct už dávno. 230 00:16:20,208 --> 00:16:23,748 Mladí lvi ze Sappora. Zapamatuj si je. 231 00:16:23,833 --> 00:16:27,673 No podívejme se. Tak proto vypadají tak drsně. 232 00:16:28,083 --> 00:16:30,503 Jsem Reika. Jsem ráda, že jste tady. 233 00:16:31,292 --> 00:16:33,002 Je překrásná. 234 00:16:33,958 --> 00:16:37,418 Bývala mou bini-bon modelkou. 235 00:16:38,250 --> 00:16:41,460 Když dosáhla určitého věku, svěřil jsem jí klub. 236 00:16:46,875 --> 00:16:48,165 Líbí se vám hudba? 237 00:16:49,542 --> 00:16:50,632 Ano. 238 00:16:51,417 --> 00:16:53,627 Zdá se, že i hudebníci se dobře baví. 239 00:16:54,292 --> 00:16:55,132 To jistě. 240 00:16:56,250 --> 00:17:00,420 Jazzoví muzikanti vypadají, že mají při hraní absolutní svobodu. 241 00:17:01,667 --> 00:17:05,827 Ale ve skutečnosti existují určitá nepsaná pravidla. 242 00:17:10,958 --> 00:17:11,918 Máte pravdu. 243 00:17:13,292 --> 00:17:15,132 To, co mě k jazzu přitahuje, 244 00:17:16,125 --> 00:17:18,915 je ta skvělá rovnováha mezi svobodou a řádem. 245 00:17:23,417 --> 00:17:24,247 Pane Ikezawo... 246 00:17:25,083 --> 00:17:26,673 můžete už přejít k věci? 247 00:17:28,792 --> 00:17:29,632 Reiko... 248 00:17:40,458 --> 00:17:41,828 Ty vaše obchody. 249 00:17:42,333 --> 00:17:44,963 Chtěl bych je všechny koupit. 250 00:17:50,542 --> 00:17:51,752 Je tam 300 milionů. 251 00:17:52,417 --> 00:17:53,877 Jako záloha. 252 00:17:55,000 --> 00:17:56,080 Ale proč? 253 00:17:57,292 --> 00:18:00,712 Knihkupectví Hokudai Kanda budou dál expandovat. 254 00:18:00,792 --> 00:18:06,712 A potom určitě budete chtít svou síť rozšířit mimo Hokkaidó. 255 00:18:08,208 --> 00:18:09,628 A až se to stane, 256 00:18:11,458 --> 00:18:16,208 budeme se muset velmi nešťastným způsobem střetnout. 257 00:18:28,208 --> 00:18:29,748 Rád jsem vás poznal. 258 00:18:36,792 --> 00:18:37,792 Pojďme, Toši. 259 00:18:37,875 --> 00:18:38,705 Cože? Počkej. 260 00:18:46,083 --> 00:18:46,923 Sakra! 261 00:18:54,208 --> 00:18:55,378 To myslíte vážně? 262 00:18:55,458 --> 00:18:57,458 Chci dělat necenzurované časopisy. 263 00:19:00,625 --> 00:19:04,285 Opravdu víte, co říkáte? 264 00:19:04,625 --> 00:19:08,915 Podívejte. Časopisy pro dospělé v zahraničí cenzurované nejsou. 265 00:19:11,708 --> 00:19:15,288 Ale tohle je Japonsko. Tady by to bylo trestné. 266 00:19:16,000 --> 00:19:17,420 Každopádně nemáme zájem. 267 00:19:18,542 --> 00:19:19,542 Jděte! 268 00:19:21,625 --> 00:19:22,495 Ty taky. 269 00:19:35,250 --> 00:19:38,830 Od té schůzky s Ikezawou se chováš velice divně. 270 00:19:39,375 --> 00:19:40,575 VYDAVATELSTVÍ HOKUEI 271 00:19:40,667 --> 00:19:44,997 No jo, nikdo se nechce nechat zatknout za prodej necenzurovaných časopisů. 272 00:19:45,417 --> 00:19:47,957 Nemluvě o tom, že nás mají v merku poldové. 273 00:19:48,042 --> 00:19:48,882 Kam jdeme dál? 274 00:19:49,375 --> 00:19:50,205 Cože? 275 00:19:52,292 --> 00:19:54,832 To chceš za všemi vydavateli na Hokkaidu? 276 00:20:30,542 --> 00:20:31,542 Co je tohle zač? 277 00:20:40,208 --> 00:20:41,038 Ano? 278 00:20:41,750 --> 00:20:43,290 Jsem Muraniši. Volal jsem. 279 00:20:47,708 --> 00:20:48,538 Aha. 280 00:20:51,375 --> 00:20:52,205 Pojďte dál. 281 00:20:54,833 --> 00:20:55,963 Je to tady legální? 282 00:21:00,875 --> 00:21:03,785 KAWADA PRODUCTIONS 283 00:21:15,000 --> 00:21:18,710 - Dobrý. Ano, perfektní. - Páni! 284 00:21:18,792 --> 00:21:20,252 Ti teda jedou. 285 00:21:20,750 --> 00:21:23,330 Dobrý. To je skvělé. 286 00:21:23,958 --> 00:21:24,958 - Paráda. - Dobrý. 287 00:21:25,667 --> 00:21:27,207 Zrovna fotíme bini-bony, 288 00:21:28,083 --> 00:21:29,333 tak chvilku počkejte. 289 00:21:33,625 --> 00:21:34,455 Pane Kawado... 290 00:21:35,167 --> 00:21:35,997 máte hosty. 291 00:21:36,083 --> 00:21:37,423 Okamžik, prosím. 292 00:21:39,625 --> 00:21:42,955 Omlouvám se. Počkejte prosím ještě chvíli. 293 00:21:48,125 --> 00:21:50,415 Telefonoval jste ohledně ura-bonů? 294 00:21:50,500 --> 00:21:51,500 Ano. 295 00:21:52,542 --> 00:21:54,672 - Chcete časopisy bez cenzury? - Ano. 296 00:21:55,125 --> 00:21:56,455 Aha. 297 00:21:57,833 --> 00:22:00,673 Znám chlapa, který je dělal, a teď je za mřížema. 298 00:22:01,583 --> 00:22:03,713 Je lepší zbavit se všeho, co zavazí. 299 00:22:06,167 --> 00:22:07,327 Pane Kawado... 300 00:22:08,625 --> 00:22:10,325 Jaký je plán pro další scénu? 301 00:22:10,958 --> 00:22:13,208 No... 302 00:22:19,083 --> 00:22:20,793 Jak byste tu modelku nafotil? 303 00:22:37,333 --> 00:22:40,633 - Toši, posuň tu židli. Tu oranžovou. - Ano? Jo, jasně. 304 00:22:40,750 --> 00:22:41,790 Tak jo. Pohyb. 305 00:22:41,875 --> 00:22:44,955 - Vstaňte, prosím. Sem, prosím. - Jenom chviličku. 306 00:22:47,917 --> 00:22:49,627 Můžu si půjčit ty brýle? 307 00:22:49,708 --> 00:22:50,708 S dovolením... 308 00:22:50,792 --> 00:22:52,582 - Nasaďte si je. Tady. - Dobře. 309 00:22:52,667 --> 00:22:54,167 Jo, a oblečení taky. 310 00:22:55,250 --> 00:22:57,540 - Jste si jistý? - Nebojte se. 311 00:22:57,625 --> 00:22:59,875 - Oblékněte si tohle, prosím. - Určitě? 312 00:22:59,958 --> 00:23:03,038 - Posaďte se. A pomozte jí s tím. - Dobře. 313 00:23:03,208 --> 00:23:06,208 V tomhle budete ještě krásnější. 314 00:23:07,000 --> 00:23:08,130 Skvělé. 315 00:23:09,042 --> 00:23:10,292 Blonďáku, pojďte sem. 316 00:23:10,625 --> 00:23:13,455 - Co? Kdo, já? - Dobrý. 317 00:23:14,417 --> 00:23:16,247 - A vy, pojďte sem. - Cože? Já? 318 00:23:16,333 --> 00:23:18,003 Postavte se a tohle svlečte. 319 00:23:18,917 --> 00:23:20,997 - Toši, pomoz mu. - Ano? Dobře. 320 00:23:22,208 --> 00:23:24,788 - Nenuťte mě k tomu! Šéfe! - Ruce nahoru! 321 00:23:24,875 --> 00:23:26,535 Dělej, co říká! 322 00:23:26,625 --> 00:23:28,745 Dobře. Pěkný, správně divoký. 323 00:23:29,750 --> 00:23:31,790 Oukej. A teď sem. 324 00:23:32,500 --> 00:23:35,130 A teď na všechny čtyři. Natočte se sem. 325 00:23:35,208 --> 00:23:36,128 Takhle. 326 00:23:36,208 --> 00:23:38,628 Níž. Takhle, to je ono. 327 00:23:40,833 --> 00:23:42,003 Dobrá tedy. 328 00:23:43,208 --> 00:23:44,628 Vy si vezměte tohle. 329 00:23:45,125 --> 00:23:47,455 A do druhé ruky tohle. 330 00:23:47,542 --> 00:23:48,792 Teď na něj šlápněte. 331 00:23:48,875 --> 00:23:51,075 - Když já nevím... - Šlápněte na něj. 332 00:23:51,167 --> 00:23:54,127 - Položte nohu sem. Přitlačte. - Vážně? 333 00:23:54,208 --> 00:23:56,128 - Pořádně. - To je v pořádku. 334 00:23:59,042 --> 00:24:00,132 Nebraňte se tomu. 335 00:24:00,208 --> 00:24:01,078 Dusíte to. 336 00:24:02,458 --> 00:24:04,328 Víc! Ukažte mi víc! 337 00:24:05,333 --> 00:24:06,173 Víc! 338 00:24:06,250 --> 00:24:10,580 Copak vám ten ubožák odjakživa neleze krkem? 339 00:24:10,958 --> 00:24:12,628 Už toho máte dost, že ano? 340 00:24:13,208 --> 00:24:15,328 Přitlačte na něj pěkně celou vahou. 341 00:24:17,958 --> 00:24:18,788 Přesně tak... 342 00:24:20,708 --> 00:24:22,128 Začni už sakra makat! 343 00:24:22,208 --> 00:24:25,538 - Super. Velice hezký výraz. - To bolí! 344 00:24:25,625 --> 00:24:26,875 - Skvělé! - Parchante! 345 00:24:26,958 --> 00:24:29,248 - Klidně vybuchněte ještě víc! - Dobře! 346 00:24:29,458 --> 00:24:31,208 Jo! To je ono! 347 00:24:31,292 --> 00:24:33,582 Víc! 348 00:24:33,667 --> 00:24:36,287 Víc! Zaryj do něj ten podpatek! 349 00:24:36,625 --> 00:24:40,745 Dej do toho všechno. Začíná se ti to líbit víc a víc. 350 00:24:41,792 --> 00:24:43,002 Jedem! Pokračujte! 351 00:24:43,583 --> 00:24:46,133 Úžasný výraz! Moc sexy! 352 00:24:46,208 --> 00:24:48,328 Fotografe, tak tam jen nestůj! Foť! 353 00:24:50,125 --> 00:24:53,535 Jo! Dejte mi víc! 354 00:24:53,625 --> 00:24:55,955 Ty taky! Vnímej to potěšení! 355 00:24:56,042 --> 00:24:58,712 Běž níž. Vytřískej z toho všechno! 356 00:24:59,250 --> 00:25:02,290 Víc to prožívej! Víc! Jsi v ráji! 357 00:25:03,792 --> 00:25:04,922 Nech se pošlapat! 358 00:25:05,917 --> 00:25:08,287 Správně! Miluješ to! 359 00:25:08,458 --> 00:25:12,128 Jedem! Víc! 360 00:25:15,542 --> 00:25:17,002 - Pane Kawado? - Ano? 361 00:25:17,583 --> 00:25:20,383 Vidíte? Takhle bych to dělal já. 362 00:25:21,375 --> 00:25:25,625 Porno musí mít příběh, který stimuluje mozek. 363 00:25:26,208 --> 00:25:28,498 Ach, už budu... tak, pojďte se mnou. 364 00:25:28,792 --> 00:25:30,212 Cože? Kam? 365 00:25:32,458 --> 00:25:34,128 Tvořit to, co chceme tvořit. 366 00:25:39,542 --> 00:25:41,882 Správně! Pokračujte! Víc! 367 00:25:49,125 --> 00:25:52,575 TISKÁRNA JOŠIKAWA 368 00:25:52,667 --> 00:25:54,207 Takže to vážně nejde? 369 00:25:55,458 --> 00:25:58,418 Samozřejmě, že ne. Chcete ze mě udělat zločince? 370 00:25:59,292 --> 00:26:02,292 Tak co kdybychom od vás tuto továrnu koupili? 371 00:26:03,458 --> 00:26:04,998 S vámi to nemá cenu řešit. 372 00:26:05,458 --> 00:26:07,328 Nemáte dostatečný kapitál. 373 00:26:07,833 --> 00:26:13,003 Maloobchodní cena je 15 000 jenů za kus proti výrobním nákladům 400 jenů. 374 00:26:13,083 --> 00:26:15,753 - Prodáváme přes velkoobchody? - Jistě, že ne. 375 00:26:16,125 --> 00:26:19,875 V tom případě bude zisk 14 600 jenů za kus. 376 00:26:20,208 --> 00:26:22,458 Hodnota této továrny, včetně zařízení... 377 00:26:23,417 --> 00:26:27,207 když zvážíme stav budovy, vychází to asi na 30 milionů jenů. 378 00:26:28,458 --> 00:26:30,128 To vyděláme ani ne za měsíc. 379 00:26:30,208 --> 00:26:32,288 Hej, nikdo vám to neodsouhlasil... 380 00:26:32,375 --> 00:26:34,035 Hned teď vám dám 50 milionů. 381 00:26:43,917 --> 00:26:44,747 Musím... 382 00:26:45,250 --> 00:26:46,920 si promluvit s managementem. 383 00:26:55,917 --> 00:26:57,167 Čekal jsem celé roky... 384 00:26:58,125 --> 00:26:59,535 na někoho, jako jste vy. 385 00:27:03,708 --> 00:27:06,038 - Pracuju s ním dýl, nezapomeň. - Chápu. 386 00:27:27,208 --> 00:27:28,248 To půjde. 387 00:27:39,167 --> 00:27:44,457 KNIHKUPECTVÍ HOKUDAI KANDA Č. 38 388 00:27:55,542 --> 00:27:57,422 Suzuran, prosím. 389 00:28:01,500 --> 00:28:02,920 To bude 15 000 jenů. 390 00:28:05,750 --> 00:28:06,920 Moc děkuji. 391 00:28:09,042 --> 00:28:10,212 Taky Suzuran! 392 00:28:10,917 --> 00:28:12,827 - Suzuran, prosím. - Já taky. 393 00:28:12,958 --> 00:28:15,208 - Já chci taky jeden. - To dělá 15 000. 394 00:28:16,292 --> 00:28:17,752 Moc vám děkuji. 395 00:28:17,958 --> 00:28:19,078 Suzuran. 396 00:28:21,083 --> 00:28:23,133 Suzuran, prosím. Suzuran. 397 00:28:23,250 --> 00:28:24,420 Já chci taky! 398 00:28:25,333 --> 00:28:27,213 - Suzuran, prosím. - Děkuji. 399 00:28:37,333 --> 00:28:38,293 Páni. 400 00:28:38,750 --> 00:28:40,130 To už přehání. 401 00:28:40,458 --> 00:28:43,378 Už se prodalo přes 300 000 výtisků. 402 00:28:44,167 --> 00:28:44,997 Co uděláme? 403 00:28:46,958 --> 00:28:49,748 Zdá se, že špatně pochopil pojem svoboda. 404 00:28:53,167 --> 00:28:55,037 Pojď už, tati! 405 00:28:55,208 --> 00:28:57,078 Dobře, hned jsem tam. 406 00:29:01,500 --> 00:29:04,330 No, nic nikdy nejde podle plánu. 407 00:29:15,417 --> 00:29:16,247 Tady. 408 00:29:16,375 --> 00:29:17,205 Děkuji. 409 00:29:18,583 --> 00:29:22,133 To za tebou opravdu musela až domů? Vždyť máš volno. 410 00:29:22,208 --> 00:29:23,418 Omlouvám se. 411 00:29:23,833 --> 00:29:24,883 Stalo se něco? 412 00:29:25,292 --> 00:29:28,792 Jenom takové nedorozumění s jedním partnerem. 413 00:29:29,292 --> 00:29:31,792 V reklamě nic neobvyklého. 414 00:29:39,042 --> 00:29:41,792 A to jsme si schválně vyhradili čas pro rodinu. 415 00:29:43,250 --> 00:29:44,630 Já vím. 416 00:29:46,083 --> 00:29:49,923 Muselo ti tak dlouho bez tatínka být smutno. 417 00:29:51,167 --> 00:29:54,287 Tobě přeskočilo, viď? Nechovej se ke mně jako k děcku. 418 00:29:56,042 --> 00:29:58,542 Hotovo. Dokonalost sama. 419 00:29:58,625 --> 00:30:01,995 Fakt? Ukaž, podívám se. 420 00:30:05,000 --> 00:30:06,460 Vypadá to lahodně! 421 00:30:07,042 --> 00:30:08,252 Podívej, mami! 422 00:30:08,792 --> 00:30:11,832 - Tak ukaž. - Voní to tak dobře! 423 00:30:11,958 --> 00:30:14,958 - Tatínek nezklame! - Už se nemůžu dočkat. 424 00:30:15,042 --> 00:30:16,332 - Mám hlad. - Já taky. 425 00:30:16,833 --> 00:30:19,213 - Taťka nám už dlouho neuvařil. - Že? 426 00:30:19,458 --> 00:30:20,288 Honem! 427 00:30:40,875 --> 00:30:41,915 Hotovo. 428 00:30:45,500 --> 00:30:47,170 Promiňte, Fudžiwaro. 429 00:30:49,042 --> 00:30:52,712 Vím, že jste se k jakuze nepřidal, abyste rozvážel ura-bony. 430 00:30:55,708 --> 00:30:56,668 Sám jsem se... 431 00:30:57,208 --> 00:30:58,668 rozhodl k vám přidat. 432 00:30:58,792 --> 00:31:02,212 Dobrá práce, chlapi. Spoléhám na vás. 433 00:31:07,292 --> 00:31:08,132 Hej! 434 00:31:09,417 --> 00:31:11,127 Proč nám tu kouří dodavatel? 435 00:31:13,083 --> 00:31:14,963 Jestli to shoří, platíte to vy. 436 00:31:16,042 --> 00:31:17,672 Vy kouříte taky. 437 00:31:19,000 --> 00:31:20,880 Já můžu, protože to tady vedu. 438 00:31:24,250 --> 00:31:25,670 Co máš za problém? 439 00:31:26,167 --> 00:31:28,997 Nejsme taková spodina, abys s námi mluvil spatra. 440 00:31:40,500 --> 00:31:41,460 Omlouvám se... 441 00:31:42,083 --> 00:31:42,923 mladý muži. 442 00:31:53,958 --> 00:31:54,788 Fudžiwaro, 443 00:31:55,167 --> 00:31:56,627 ty se omluv taky. 444 00:31:58,125 --> 00:31:58,955 Omlouvám se. 445 00:32:02,542 --> 00:32:03,752 Prosím, pane Furujo, 446 00:32:04,458 --> 00:32:06,208 udržujte si ty mladý na uzdě. 447 00:32:24,000 --> 00:32:25,330 Tady. Čtyři sta tisíc. 448 00:32:45,083 --> 00:32:46,633 Opět děkuji za spolupráci. 449 00:32:48,625 --> 00:32:50,825 Vaše ura-bony se prodávají dobře. 450 00:32:51,417 --> 00:32:53,077 Něco na nich vydělám. 451 00:32:54,333 --> 00:32:59,173 Raději bych, abyste je kupoval ve velkém. Ne jen po troškách, víte? 452 00:32:59,417 --> 00:33:01,537 Porno brzo vydělá víc než pervitin. 453 00:33:16,417 --> 00:33:17,247 Nejspíš. 454 00:33:19,792 --> 00:33:21,212 - Tak nashle. - Děkuji. 455 00:33:31,375 --> 00:33:33,455 Neměl bys mu prokazovat víc úcty? 456 00:33:33,917 --> 00:33:36,957 Je to jen odpadlík z jakuzy. O nic nejde. 457 00:33:37,792 --> 00:33:41,382 Kdysi prý teda býval vysoce postavený, 458 00:33:41,542 --> 00:33:45,462 ale teď je to jen staroch, který potřebuje ura-bony, aby se uživil. 459 00:33:56,125 --> 00:33:59,785 Chlapi musí žít v rock‘n‘rollovém stylu. 460 00:34:00,667 --> 00:34:03,787 Vydělat velké prachy a stoupat. 461 00:34:25,667 --> 00:34:26,667 Policejní auto. 462 00:34:36,875 --> 00:34:38,165 Ty se bojíš, že jo? 463 00:34:39,792 --> 00:34:40,632 Ne. 464 00:34:42,417 --> 00:34:43,627 Neboj se. 465 00:34:43,833 --> 00:34:47,583 Já dělám riskantní věci už od střední školy. 466 00:34:49,625 --> 00:34:51,075 To je kontrola, že jo? 467 00:34:53,292 --> 00:34:54,212 Do hajzlu. 468 00:34:54,792 --> 00:34:56,632 Co teď? Ujedeme v protisměru? 469 00:34:56,750 --> 00:34:58,580 Když to otočíme, půjdou po nás. 470 00:34:58,667 --> 00:34:59,997 Co budeme dělat? 471 00:35:00,250 --> 00:35:02,670 To je v háji... hej! 472 00:35:02,750 --> 00:35:04,130 PROSÍM, ZASTAVTE. 473 00:35:04,208 --> 00:35:06,378 SILNIČNÍ KONTROLA 474 00:35:29,583 --> 00:35:31,883 Dobrý večer. Vypněte prosím motor. 475 00:35:33,375 --> 00:35:35,125 Nepil jste, že ne? 476 00:35:36,292 --> 00:35:37,502 Nepil, že? 477 00:35:38,542 --> 00:35:39,542 Haló! 478 00:35:40,458 --> 00:35:41,288 Hej... 479 00:35:41,750 --> 00:35:42,880 ty s tím hárem. 480 00:35:43,208 --> 00:35:44,038 Ano, pane? 481 00:35:44,125 --> 00:35:46,955 Musíme zkontrolovat náklad. Otevřete zadní dveře? 482 00:35:47,083 --> 00:35:50,043 No... víte, ono vlastně... 483 00:35:50,292 --> 00:35:51,172 Pospěšte si. 484 00:35:51,292 --> 00:35:53,752 - Jde o to, že... - O co? 485 00:35:55,083 --> 00:35:56,543 - Zlomil se klí– - Hej! 486 00:35:59,500 --> 00:36:00,790 Co to sakra dělá? 487 00:36:01,875 --> 00:36:04,625 No tak, otevřete to. Pospěšte si. 488 00:36:09,875 --> 00:36:11,285 Co to sakra dělá? 489 00:36:14,542 --> 00:36:15,962 Musíme ty bedny otevřít. 490 00:36:22,292 --> 00:36:23,632 Kde máte ty brambory? 491 00:36:27,458 --> 00:36:29,748 Vždyť to jsou samé ura-bony! 492 00:36:30,292 --> 00:36:31,962 Teď jste teda fakt v maléru. 493 00:36:32,250 --> 00:36:34,710 - Stůj! - Podívejte se pořádně, strážníku. 494 00:36:34,875 --> 00:36:37,285 - Co vyvádíte? - To jsou jasné ura-bony! 495 00:36:37,750 --> 00:36:39,880 - To nejsou nezákonné časopisy. - Co? 496 00:36:40,333 --> 00:36:41,173 Vidíte? 497 00:36:44,083 --> 00:36:45,423 Jsou to dětské knížky. 498 00:36:46,000 --> 00:36:46,830 To jsou... 499 00:36:47,542 --> 00:36:48,752 fakt dětské knížky. 500 00:36:48,833 --> 00:36:49,673 Opravdu. 501 00:36:50,500 --> 00:36:52,790 Musíte se dívat pozorněji. 502 00:36:54,458 --> 00:36:56,128 Velice roztomilé knížky. 503 00:36:56,250 --> 00:36:59,460 - Tak jo. - Bude to krásný dárek pro vaše dítě. 504 00:36:59,625 --> 00:37:01,915 Všechno v pořádku. Můžete jet. 505 00:37:10,250 --> 00:37:11,790 Tak, můžeme jet? 506 00:37:13,750 --> 00:37:14,580 Co je? 507 00:37:15,875 --> 00:37:17,325 Dětské knížky s penězi. 508 00:37:18,292 --> 00:37:20,082 Naložil jsem je jako pojistku. 509 00:38:24,208 --> 00:38:25,248 Megumi! 510 00:38:26,500 --> 00:38:27,630 Pospěš. 511 00:38:28,208 --> 00:38:29,458 Už je večeře. 512 00:38:31,500 --> 00:38:32,580 Už lezu ven. 513 00:38:39,208 --> 00:38:40,328 Tak, co myslíš? 514 00:38:40,417 --> 00:38:41,627 Vypadá to lahodně. 515 00:38:41,708 --> 00:38:42,788 - Vážně? - Ano. 516 00:38:42,958 --> 00:38:43,878 To jsem ráda. 517 00:38:44,375 --> 00:38:45,535 Posluž si. 518 00:38:45,792 --> 00:38:46,962 Dobrou chuť. 519 00:38:48,042 --> 00:38:50,172 Ale nejdřív si znovu umyj ruce. 520 00:38:53,500 --> 00:38:54,880 Teď jsem se koupala. 521 00:38:54,958 --> 00:38:56,378 Máš je špinavé, ne? 522 00:38:57,292 --> 00:38:58,792 Umyj si je znovu. 523 00:39:03,125 --> 00:39:03,955 Ano. 524 00:39:36,250 --> 00:39:39,960 POLICIE HOKKAIDÓ 525 00:39:42,042 --> 00:39:43,292 Honem pojďte. 526 00:39:43,375 --> 00:39:46,535 - Slyšel jsem, že zabavili další časopisy. - Fakt? 527 00:39:52,000 --> 00:39:53,210 - Tak honem! - Honem! 528 00:39:53,375 --> 00:39:54,575 ODD. VEŘEJNÉ BEZPEČNOSTI 529 00:39:55,292 --> 00:39:58,252 Nech toho. Ta vypadá spíš jako tvoje žena. 530 00:39:58,375 --> 00:40:00,915 Hej, slyšel jsem, že vyšlo nové číslo. 531 00:40:01,000 --> 00:40:02,830 Koukni, jak se tváří. 532 00:40:03,958 --> 00:40:04,878 Muranišiho, že? 533 00:40:04,958 --> 00:40:07,998 Muranišiho ura-bony jsou mistrovská díla. 534 00:40:08,083 --> 00:40:09,253 To rozhodně ano. 535 00:40:09,375 --> 00:40:10,535 Není to mrkev? 536 00:40:10,625 --> 00:40:12,535 Je tam až nadoraz. 537 00:40:14,292 --> 00:40:16,332 No teda! 538 00:40:16,625 --> 00:40:17,535 Úplně nahá? 539 00:40:17,625 --> 00:40:18,535 Úplně nahá. 540 00:40:18,667 --> 00:40:20,077 To si koupí každý chlap. 541 00:40:20,167 --> 00:40:22,957 - To teda jo! - To teda jo! 542 00:40:23,500 --> 00:40:26,670 A obličej má stejně sexy jako tělo, že? 543 00:40:26,750 --> 00:40:27,580 Vidíš? 544 00:40:29,792 --> 00:40:31,042 - Úchylárny. - Že? 545 00:40:31,125 --> 00:40:32,455 Kdo sakra jste? 546 00:40:33,375 --> 00:40:34,915 Nemůžete jen tak vejít... 547 00:40:38,208 --> 00:40:39,958 Teda, já žárlím. 548 00:40:40,250 --> 00:40:41,790 Oni hokkaidskou policii 549 00:40:42,583 --> 00:40:45,383 platí za to, že čumí na ženská pohlaví, jo? 550 00:40:47,625 --> 00:40:48,535 Co jste zač? 551 00:40:49,417 --> 00:40:50,997 Takei z tokijské policie. 552 00:40:54,500 --> 00:40:55,420 Vítejte u nás. 553 00:41:02,000 --> 00:41:04,630 Zdá se, že zase otevřeli další pobočku. 554 00:41:07,708 --> 00:41:10,958 Vsadím se, že Hokkaidó je jedinou prefekturou, 555 00:41:11,042 --> 00:41:14,332 kde pornografie koluje takto veřejně. 556 00:41:16,333 --> 00:41:18,253 On to není jenom místní problém. 557 00:41:18,875 --> 00:41:23,375 Ura-bony toho mizery Muranišiho kolují i v Tokiu, sakra! 558 00:41:24,417 --> 00:41:25,827 Velice se omlouváme. 559 00:41:45,125 --> 00:41:48,245 Díky vám jsme otevřeli 47 poboček za pouhé tři měsíce. 560 00:41:48,375 --> 00:41:50,325 Naším cílem je stovka! Na zdraví! 561 00:41:50,417 --> 00:41:52,577 - Na zdraví! - Na zdraví! 562 00:41:52,667 --> 00:41:54,287 MÍŘÍME NA VRCHOL 100 POBOČEK 563 00:42:10,417 --> 00:42:15,957 OSLAVA OTEVŘENÍ 47. POBOČKY KNIHKUPECTVÍ HOKUDAI KANDA 564 00:42:38,292 --> 00:42:44,712 - Tak do dna! - Do dna! 565 00:42:58,042 --> 00:43:00,002 - Policie! Ani hnout! - Cože? 566 00:43:22,542 --> 00:43:23,502 Ukažte mi zboží. 567 00:43:23,667 --> 00:43:25,497 Cože? Jsou to knížky pro děti. 568 00:43:26,417 --> 00:43:27,627 Jenom to otevřete. 569 00:43:34,708 --> 00:43:36,078 Ale no tak. 570 00:43:38,458 --> 00:43:41,038 BRAMBORY HOKKAIDÓ 571 00:43:59,167 --> 00:44:02,707 Dobře se podívejte, detektive. Tumáte. 572 00:44:07,500 --> 00:44:08,460 Vidíte? 573 00:44:10,375 --> 00:44:14,875 Nejsou to žádné ura-bony. Jsou to dětské knížky, vidíte? O malém medvídkovi. 574 00:44:23,250 --> 00:44:24,710 - Je to v pořádku? - Ano. 575 00:44:25,792 --> 00:44:27,132 Tak jo, dobrá práce. 576 00:44:27,625 --> 00:44:29,205 Nápodobně. 577 00:44:30,292 --> 00:44:32,132 - Zatkněte ho. - Ano, pane. 578 00:44:34,542 --> 00:44:36,542 - Měli jsme dohodu! - Ani hnout! 579 00:44:36,625 --> 00:44:39,705 - Hej! Máme přece dohodu! - Ani hnout! 580 00:44:39,833 --> 00:44:42,083 Kdo si myslíte, že jste? 581 00:44:47,208 --> 00:44:51,078 Tak, máme to v kapse! Buď rád, žes do toho se mnou šel. 582 00:44:54,708 --> 00:44:56,168 Koukej na ně. 583 00:45:02,375 --> 00:45:04,705 Člověče, já to miluju! 584 00:45:08,208 --> 00:45:09,208 Všichni... 585 00:45:10,500 --> 00:45:12,080 dostanete bonusy! 586 00:45:14,292 --> 00:45:15,582 Tady máte! 587 00:46:02,500 --> 00:46:04,710 Hej... kam jdeš? 588 00:46:05,000 --> 00:46:05,830 Domů. 589 00:46:48,208 --> 00:46:49,378 Jsem doma! 590 00:46:50,500 --> 00:46:52,540 - Tati, ty jsi doma! - Ahoj. 591 00:46:52,625 --> 00:46:54,535 Stýskalo se mi. Jak se máte? 592 00:46:54,625 --> 00:46:55,455 Dobře. 593 00:46:56,083 --> 00:46:57,503 Dlouho jsme tě neviděli. 594 00:46:57,583 --> 00:46:58,423 To teda. 595 00:46:59,583 --> 00:47:03,133 - Babičko... táta je doma. - To seš rád, že jo, Daisuke? 596 00:47:03,958 --> 00:47:04,958 Máme štěstí. 597 00:47:05,625 --> 00:47:06,455 Jsem zpátky. 598 00:47:06,708 --> 00:47:08,458 - Všechno v pořádku? - Jo. 599 00:47:09,125 --> 00:47:09,955 Daisuke. 600 00:47:10,625 --> 00:47:11,455 Koukej! 601 00:47:11,792 --> 00:47:13,422 - Dárek k narozeninám. - Jé! 602 00:47:13,500 --> 00:47:16,750 - Auto na dálkáč! - To jste rádi, že vidíte tatínka, že? 603 00:47:17,458 --> 00:47:18,538 Paráda, že? 604 00:47:22,292 --> 00:47:23,252 Tak, hotovo. 605 00:47:23,625 --> 00:47:24,625 Můžu si jít hrát? 606 00:47:24,708 --> 00:47:25,538 Jasně. 607 00:47:26,208 --> 00:47:27,828 Opatrně, Daisuke. 608 00:47:28,792 --> 00:47:30,962 Budeš za námi i dál občas chodit? 609 00:47:31,042 --> 00:47:32,382 Samozřejmě, Majumi. 610 00:47:33,417 --> 00:47:35,207 - To vypadá dobře. - Co nová práce? 611 00:47:35,583 --> 00:47:38,083 Jaké dětské knížky děláš? Chci se podívat. 612 00:47:40,042 --> 00:47:41,252 Jo, ty knížky... 613 00:47:41,750 --> 00:47:42,580 No... 614 00:47:44,500 --> 00:47:46,170 - Mami, jdi otevřít. - Jo. 615 00:47:46,250 --> 00:47:48,960 Neběhej, Daisuke. 616 00:47:49,208 --> 00:47:51,208 - Dobrý večer. - Je tatínek doma? 617 00:47:51,875 --> 00:47:53,415 Tati! Někdo tě shání. 618 00:48:00,792 --> 00:48:01,672 Pobavíme se? 619 00:48:02,208 --> 00:48:03,828 Co tu chcete? 620 00:48:04,292 --> 00:48:06,962 Zůstaňte vevnitř. 621 00:48:09,375 --> 00:48:10,285 Tóru Muraniši? 622 00:48:13,583 --> 00:48:14,463 Chyťte ho! 623 00:48:21,333 --> 00:48:22,333 Muraniši! 624 00:49:07,042 --> 00:49:08,632 Hej, Muraniši... 625 00:49:10,500 --> 00:49:11,960 Z toho se nedostaneš. 626 00:52:58,333 --> 00:53:00,083 Překlad titulků: Martin König