1 00:00:06,583 --> 00:00:09,213 TORU MURANISHIN LUOTTOTIEDOT 2 00:00:16,250 --> 00:00:18,670 Hänelle on kertynyt lähes kymmenen miljoonaa. 3 00:00:18,792 --> 00:00:21,002 -Tässä on hänen omistuskirjansa. -Selvä. 4 00:00:27,208 --> 00:00:29,328 Hyvä on. Anna hänelle 500 000 jeniä. 5 00:00:30,167 --> 00:00:30,997 Selvä. 6 00:00:44,667 --> 00:00:49,207 No niin, hra Muranishi. Saatte 500 000. 7 00:00:49,542 --> 00:00:50,422 Kiitos. 8 00:00:52,250 --> 00:00:54,710 Korko on 10 % joka 10. päivä. Maksakaa päivää aiemmin. 9 00:00:54,792 --> 00:00:58,002 -Käykää yksityiskohdat läpi. -Ei tarvitse. Sovittu. 10 00:00:59,542 --> 00:01:00,502 Selvä. 11 00:01:01,750 --> 00:01:04,500 Jos niin sanotte. 12 00:01:05,417 --> 00:01:08,327 Selvä homma. 13 00:01:15,167 --> 00:01:16,417 Miten meni? 14 00:01:17,000 --> 00:01:17,920 Sain 500 000. 15 00:01:18,167 --> 00:01:21,377 Minä sain vain miljoonan. 16 00:01:27,000 --> 00:01:27,830 Hei. 17 00:01:28,458 --> 00:01:31,128 Hei, eikö meillä ole tarpeeksi? 18 00:01:38,208 --> 00:01:39,038 Anteeksi. 19 00:01:51,292 --> 00:01:52,212 Tervetuloa. 20 00:01:52,833 --> 00:01:55,083 -Miten menee? -Hei, Toshi. 21 00:01:56,042 --> 00:01:58,832 -Tässä on Chu, laukkumyyjä. -Laukkumyyjä? 22 00:01:59,125 --> 00:02:01,495 -Hän on bini-bon-välittäjä. -Vai niin. 23 00:02:02,333 --> 00:02:04,043 -Nimeni on Muranishi. -Selvä. 24 00:02:07,958 --> 00:02:08,958 Opettajia... 25 00:02:10,958 --> 00:02:11,828 Sairaanhoitajia... 26 00:02:14,333 --> 00:02:15,923 Leskiä... Kaikkea mahdollista. 27 00:02:19,708 --> 00:02:22,628 Läpinäkyvät alushousut ovat suurta huutoa tällä hetkellä. 28 00:02:23,375 --> 00:02:25,875 Samoin Poseidonin Hedelmä-sarja. 29 00:02:26,792 --> 00:02:29,292 -Poseidonin? -Japanin suurimman bini-bon-julkaisijan. 30 00:02:35,667 --> 00:02:37,247 -Otan ne. -Selvä. 31 00:02:38,625 --> 00:02:41,375 Mitkä? Montako haluat? 32 00:02:41,500 --> 00:02:42,330 Ne kaikki. 33 00:02:44,208 --> 00:02:46,918 Et tarvitse niin montaa. 34 00:02:47,000 --> 00:02:50,040 -Älä nyt. -Avaatko liikkeen tai jotain? 35 00:02:50,125 --> 00:02:50,955 Ihanko tosi? 36 00:03:11,583 --> 00:03:12,503 Tässä. 37 00:03:15,667 --> 00:03:19,787 -Mitä... -Nämä ovat paljon puhuttuja bini-boneja. 38 00:03:24,708 --> 00:03:27,708 Teillä ei näköjään ole niitä kiinnostuksestanne huolimatta. 39 00:03:27,833 --> 00:03:29,173 En ole kiinnostunut. 40 00:03:29,250 --> 00:03:30,460 Älä suotta kiellä. 41 00:03:31,042 --> 00:03:34,212 Kuka voisi vastustaa? Se on erotiikan voimaa. 42 00:03:35,500 --> 00:03:38,130 Etkö kuvittelekin, mitä muovikääreen sisällä on? 43 00:03:43,417 --> 00:03:46,167 Näetkö, miten niukkaa sensurointi on? 44 00:03:47,667 --> 00:03:51,707 Hetki. Vaikka olisinkin kiinnostunut, emme voi myydä täällä tällaisia kirjoja. 45 00:03:53,042 --> 00:03:54,212 Onko näin? 46 00:03:56,125 --> 00:03:58,495 Sitten teen tästä oman liikkeeni. 47 00:04:16,000 --> 00:04:18,210 Haluaisin ostaa tämän liikkeen. 48 00:04:20,125 --> 00:04:23,495 Näin paljon... tästä liikkeestä? 49 00:04:23,583 --> 00:04:25,383 Ja sen lisäksi - 50 00:04:27,000 --> 00:04:29,080 haluaisin lisätä sinut ostosummaan. 51 00:04:29,333 --> 00:04:32,003 -Mitä? -Tämä on palkkaennakko. 52 00:04:33,042 --> 00:04:35,882 Haluatko viettää elämäsi maksaen tämän liikkeen lainoja, 53 00:04:35,958 --> 00:04:38,498 vai muutatko kanssani maailmaa erotiikalla? 54 00:04:39,958 --> 00:04:41,128 Kumman valitset? 55 00:04:44,083 --> 00:04:46,753 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 56 00:05:34,250 --> 00:05:37,460 Jukra, onpa nälkä. Käyn lounaalla. 57 00:05:37,542 --> 00:05:40,132 Selvä. Minullakin on kova nälkä. 58 00:05:40,208 --> 00:05:41,958 -Menetkö ruokalaan? -Anteeksi? 59 00:05:43,250 --> 00:05:46,500 Mitä hittoa? Miksi tuolla on noin paljon väkeä? 60 00:05:48,542 --> 00:05:51,002 "Hokudai Kanda -kirjakauppa"? 61 00:05:51,375 --> 00:05:53,705 Kiitos kun jaksatte odottaa. 62 00:05:59,708 --> 00:06:02,668 Katso tätä. Täysin alasti. 63 00:06:02,792 --> 00:06:03,712 Näetkö? 64 00:06:04,250 --> 00:06:06,000 Onpa hurjaa. 65 00:06:11,292 --> 00:06:13,962 Pahoittelen odotusta. Hoidetaan asia kuntoon. 66 00:06:14,042 --> 00:06:16,252 Uusi painos on ilmestynyt. 67 00:06:16,875 --> 00:06:18,205 Se maksaa 1 500 jeniä. 68 00:06:22,958 --> 00:06:24,328 Teidän on nähtävä tämä! 69 00:06:24,417 --> 00:06:25,917 Tulkaa tänne. 70 00:06:26,208 --> 00:06:28,668 Mitä? Minne päin? 71 00:06:29,458 --> 00:06:30,668 Mikä on? 72 00:06:31,125 --> 00:06:31,955 Katsokaa! 73 00:06:32,500 --> 00:06:35,040 HOKUDAI KANDA -KIRJAKAUPPA ♪2 74 00:06:35,333 --> 00:06:38,633 Tuolla ja tuolla. Kaikki Hokudaita. 75 00:06:39,542 --> 00:06:40,882 Mitä on tekeillä? 76 00:06:43,125 --> 00:06:44,535 Ne ovat bini-bon-liikkeitä. 77 00:07:01,625 --> 00:07:03,205 -Kiitos paljon. -Kiitos. 78 00:07:03,292 --> 00:07:05,832 Tervetuloa uudelleen. Kaksi seuraavaa jonossa. 79 00:07:05,917 --> 00:07:07,917 -Tervetuloa. -Kiitos. 80 00:07:08,000 --> 00:07:10,170 HOKUDAI KANDA -KIRJAKAUPPA #38 81 00:07:11,833 --> 00:07:13,383 Sopivatko nämä tähän? 82 00:07:13,667 --> 00:07:15,077 Hyvältä näyttää. 83 00:07:15,833 --> 00:07:19,173 Luotamme teihin, hra Tayama. Myykää paljon ja tehkää tuottoa. 84 00:07:19,792 --> 00:07:22,252 Pornon avulla menestymme. 85 00:07:22,833 --> 00:07:24,083 Teen parhaani. 86 00:07:26,500 --> 00:07:27,460 Hra Tayama. 87 00:07:30,958 --> 00:07:34,878 Meillä on avajaisale. Uudet lehdet 30 prosentin alennuksella. 88 00:07:35,292 --> 00:07:36,712 -Ihanko tosi? -Kyllä. 89 00:07:37,042 --> 00:07:40,002 Tulkaa katsomaan. Ei tarvitse odottaa kauan. 90 00:07:50,792 --> 00:07:51,792 Mikä hätänä? 91 00:07:52,333 --> 00:07:55,463 Olen Mori, Hokkaidon poliisista. Missä myymäläpäällikkö on? 92 00:07:59,167 --> 00:08:01,247 -Bisnes taitaa pyöriä hyvin? -Kyllä. 93 00:08:01,583 --> 00:08:03,293 Anteeksi. 94 00:08:06,125 --> 00:08:09,035 -Poliisi on täällä. -Mitä helvettiä oikein teet? 95 00:08:09,708 --> 00:08:10,538 Herra! 96 00:08:18,458 --> 00:08:19,578 Voinko olla avuksi? 97 00:08:21,500 --> 00:08:26,290 Haluatko härnätä meitä avaamalla nämä liikkeet poliisiasemiemme viereen? 98 00:08:26,750 --> 00:08:31,710 Päinvastoin. Poliisit ovat parhaita asiakkaitamme, joten helpotamme elämäänne. 99 00:08:31,958 --> 00:08:36,128 Palvelette maatamme, ja haluamme antaa teille nautinnollisia hetkiä. 100 00:08:39,500 --> 00:08:42,540 Myyt hädin tuskin laillisia bini-boneja. 101 00:08:43,292 --> 00:08:48,212 Tässä. Rikoslain 175. artiklan nojalla voisin pidättää sinut - 102 00:08:48,292 --> 00:08:50,382 pornografisten kuvien jakelusta. 103 00:08:51,167 --> 00:08:51,997 Miltä näyttää? 104 00:08:53,375 --> 00:08:55,455 Kooltaan - 105 00:08:56,375 --> 00:08:58,245 ne ovat kyllä sallittuja. 106 00:08:58,375 --> 00:09:03,785 -Totta hitossa. Siitä saitte. -Katsokaa tarkasti tätä. 107 00:09:06,000 --> 00:09:08,830 -Niin. Näyttää sensuroidulta. -Ei! 108 00:09:09,167 --> 00:09:10,247 Katsokaa tarkkaan. 109 00:09:10,583 --> 00:09:15,423 Graafisesti sensuroituihin Naisten sukupuolielimiin - 110 00:09:15,625 --> 00:09:18,035 on sisällytettävä ääriviivat. Onko selvä? 111 00:09:18,917 --> 00:09:21,997 Kahdeksaa millimetriä ääriviivasta ei ole peitetty. 112 00:09:22,583 --> 00:09:24,543 Peittävyys on noin 40 prosenttia. 113 00:09:25,042 --> 00:09:28,832 -Ei, se on peitetty! -Täysin! Lopettakaa hiustenhalkominen! 114 00:09:28,917 --> 00:09:29,747 Aivan! 115 00:09:29,833 --> 00:09:31,883 -Hän on oikeassa! -Antakaa olla! 116 00:09:31,958 --> 00:09:36,458 -Tämä on vain ryppy. Ja 80 % on peitetty. -Eikä. Kahdeksan millimetriä vajaa. 117 00:09:37,750 --> 00:09:41,250 Tämä on osa hänen sukupuolielimiään, eivätkä ne ole riittävästi peitetty. 118 00:09:41,333 --> 00:09:44,213 Ei voi nähdä, onko tuo viiva hänen sukupuolielimiään. 119 00:09:44,625 --> 00:09:46,455 Näin on! 120 00:09:54,542 --> 00:09:56,042 Annan olla tämän kerran. 121 00:09:56,750 --> 00:09:58,080 Ulos täältä! 122 00:10:08,542 --> 00:10:10,252 Naamanne ovat nyt tuttuja. 123 00:10:10,792 --> 00:10:12,212 Nämä ovat teille. 124 00:10:13,542 --> 00:10:14,502 Ottakaa ne. 125 00:10:18,500 --> 00:10:19,750 Jatkakaa hyvää työtä! 126 00:10:27,000 --> 00:10:28,250 -Se katoaa! -Olet oikeassa! 127 00:10:28,667 --> 00:10:31,537 Margariinilla saa tosiaan hierottua sensuroinnin pois! 128 00:10:31,625 --> 00:10:33,205 Se on miltei hävinnyt! 129 00:10:33,542 --> 00:10:35,082 Hiero kovemmin. 130 00:10:37,917 --> 00:10:39,537 No, näetkö mitään? 131 00:10:39,625 --> 00:10:41,455 -Kuka tuo on? -Luulen niin! 132 00:10:41,542 --> 00:10:43,672 Melkein valmista. 133 00:10:44,250 --> 00:10:45,210 Nyt se tulee! 134 00:10:48,958 --> 00:10:52,038 Läheltä piti. Ehkä ensi kerralla. 135 00:10:53,583 --> 00:10:56,213 Hitto. Häivy täältä, vanha äijä! 136 00:10:56,292 --> 00:11:01,252 Etkö haluakin nähdä lisää juuri sen vuoksi, että se on peitetty? 137 00:11:03,583 --> 00:11:05,003 Onnea, pojat. 138 00:11:08,958 --> 00:11:09,788 Uudelleen. 139 00:11:10,250 --> 00:11:12,210 -Joo! -Katsokaa tuota! 140 00:11:13,750 --> 00:11:19,790 Olette varmaan johtaja Muranishi Hokkaidosta. 141 00:11:20,958 --> 00:11:21,788 Niin olen. 142 00:11:22,208 --> 00:11:25,038 Tulisitteko hetkeksi mukaani? 143 00:11:31,208 --> 00:11:32,168 Hetki. 144 00:11:34,625 --> 00:11:35,455 Kuka olette? 145 00:11:38,000 --> 00:11:39,040 Tulen toki. 146 00:11:44,750 --> 00:11:47,040 -Kokeillaan majoneesia. -Majoneesia? 147 00:11:47,708 --> 00:11:48,748 Anna majoneesia! 148 00:11:54,917 --> 00:11:56,497 Ei se hankaudu pois. 149 00:11:57,917 --> 00:11:58,997 Näytä. 150 00:11:59,292 --> 00:12:03,292 Sanoin voita, ei margariinia! 151 00:12:03,583 --> 00:12:05,793 Margariinilla ja voilla ei ole eroa. 152 00:12:07,708 --> 00:12:09,128 -Anna kun katson. -Siirry. 153 00:12:09,250 --> 00:12:11,330 -Miten pyyhkii? -Aloitimme vasta. 154 00:12:11,833 --> 00:12:13,753 Sisar Tanaka on enkeli. 155 00:12:13,833 --> 00:12:14,673 Niin on. 156 00:12:14,750 --> 00:12:17,040 Joo. Hän antaa kaiken anteeksi. 157 00:12:17,125 --> 00:12:18,705 -Ihan kaikenko? -Niin. 158 00:12:19,000 --> 00:12:20,250 Palan halusta nähdä kotisi. 159 00:12:20,333 --> 00:12:21,583 -Niinkö? -Joo. 160 00:12:22,375 --> 00:12:24,325 -Kerroin äidilleni. -Kerroit mitä? 161 00:12:24,458 --> 00:12:26,078 Että menen ystävän luokse. 162 00:12:26,167 --> 00:12:27,417 Pyöristä kulmista. 163 00:12:27,500 --> 00:12:29,130 Suu kiinni. Älä valita. 164 00:12:29,208 --> 00:12:30,578 -Anna kun minä yritän. -Ei. 165 00:12:30,667 --> 00:12:32,877 -Osaan paremmin. -Sain sen melkein. 166 00:12:32,958 --> 00:12:33,958 Teet sen väärin. 167 00:12:34,042 --> 00:12:36,542 -Se repeytyy taatusti. -Mitä te teette? 168 00:12:43,542 --> 00:12:44,382 Hei. 169 00:12:49,125 --> 00:12:51,125 Mitä? Kuka olet? 170 00:12:52,458 --> 00:12:53,998 Saanko nähdä? 171 00:12:54,125 --> 00:12:55,125 Megumi, älä... 172 00:12:55,792 --> 00:12:57,042 Mikä häntä vaivaa? 173 00:12:58,167 --> 00:12:59,167 Mennään. 174 00:12:59,292 --> 00:13:00,132 Joo. 175 00:13:06,167 --> 00:13:06,997 Mennään. 176 00:13:11,708 --> 00:13:14,578 Megumi? Mitä teet? 177 00:13:45,458 --> 00:13:46,708 Olen kotona. 178 00:13:47,083 --> 00:13:48,173 Hei. 179 00:13:48,583 --> 00:13:49,793 Tervetuloa kotiin. 180 00:13:51,583 --> 00:13:54,423 Megumi, oliko hyvä rukoushetki? 181 00:13:55,000 --> 00:13:55,830 Oli. 182 00:13:57,292 --> 00:13:58,172 Hyvä. 183 00:14:00,750 --> 00:14:03,170 Kiitos, kun käyt kirkossa Megumin kanssa. 184 00:14:03,292 --> 00:14:06,252 Onneksi hänellä on sinunlaisesi ystävä. 185 00:14:06,333 --> 00:14:07,543 Ei tarvitse kiittää. 186 00:14:08,125 --> 00:14:10,915 -Minulla on kakkua. Tulkaa sisään. -Selvä. 187 00:14:11,000 --> 00:14:12,290 -Kiitos. -Käy peremmälle. 188 00:14:12,500 --> 00:14:13,830 Anteeksi. 189 00:14:15,958 --> 00:14:17,878 -Ai niin, Akiko... -Niin? 190 00:14:19,125 --> 00:14:20,415 Pese jalat ensin. 191 00:14:23,208 --> 00:14:26,958 -Megumi, näytä hänelle kylpyhuone. -Selvä. 192 00:14:44,250 --> 00:14:45,080 Hei. 193 00:14:45,750 --> 00:14:47,960 -Niin? -Pitääkö sinun aina tehdä näin? 194 00:14:48,958 --> 00:14:50,128 Mitä tarkoitat? 195 00:14:54,583 --> 00:14:55,713 En mitään. 196 00:15:06,125 --> 00:15:10,745 Tervetuloa. 197 00:15:10,833 --> 00:15:12,833 Hei, Mama-san. Pitkästä aikaa. 198 00:15:12,958 --> 00:15:14,208 Tervetuloa. 199 00:15:14,583 --> 00:15:15,833 Tervetuloa! 200 00:15:17,208 --> 00:15:18,328 Tänne päin. 201 00:15:18,958 --> 00:15:21,288 Hei. 202 00:15:55,292 --> 00:15:58,922 Anteeksi. En voi olla tanssimatta musiikin tahtiin. 203 00:16:00,417 --> 00:16:01,247 Kiitos. 204 00:16:03,750 --> 00:16:05,790 Ei voi olla. Oletteko Poseidonista? 205 00:16:05,875 --> 00:16:07,785 -Ottakaa ensin juotavaa. -Kiitos. 206 00:16:12,042 --> 00:16:15,292 Teillä on ymmärtääkseni monia meidän lehdistämme. 207 00:16:15,500 --> 00:16:19,000 Totta maar! Olisitte kertonut aiemmin. 208 00:16:20,208 --> 00:16:23,748 Sapporon nuoria leijonia. Paina heidät mieleesi. 209 00:16:23,833 --> 00:16:27,673 He näyttävätkin niin huolitelluilta. 210 00:16:28,083 --> 00:16:30,753 Olen Reika. Odotan kovasti teitä tänne. 211 00:16:31,292 --> 00:16:33,002 Hän on kaunis. 212 00:16:33,958 --> 00:16:37,418 Hän oli ennen bini-bon-mallini. 213 00:16:38,250 --> 00:16:41,460 Kun hän tuli tiettyyn ikään, laitoin hänet klubin johtoon. 214 00:16:46,792 --> 00:16:48,132 Nautitteko musiikista? 215 00:16:49,542 --> 00:16:50,632 Kyllä. 216 00:16:51,417 --> 00:16:53,417 Muusikot tuntuvat pitävän hauskaa. 217 00:16:54,292 --> 00:16:55,462 Tosiaan. 218 00:16:56,250 --> 00:17:00,080 Jazz-esiintyjät vaikuttavat soittavan vapaasti, 219 00:17:01,667 --> 00:17:05,247 mutta itse asiassa on sääntöjä, joista ei puhuta. 220 00:17:10,958 --> 00:17:11,878 Onko niin? 221 00:17:13,292 --> 00:17:15,132 Jazzissa minua viehättää - 222 00:17:16,125 --> 00:17:18,915 tasapaino vapauden ja järjestyksen välillä. 223 00:17:23,417 --> 00:17:26,957 Hra Ikezawa, menisittekö asiaan? 224 00:17:28,792 --> 00:17:29,792 Mama-san... 225 00:17:40,292 --> 00:17:41,792 Liikkeenne. 226 00:17:42,333 --> 00:17:44,963 Haluaisin ostaa ne. 227 00:17:50,542 --> 00:17:54,252 Siinä on 300 miljoonaa. Se on käsiraha. 228 00:17:55,000 --> 00:17:56,290 Mutta miksi? 229 00:17:57,292 --> 00:18:00,712 Hokudai Kanda -kirjakauppa laajenee edelleen. 230 00:18:00,792 --> 00:18:06,962 Epäilemättä aiotte myös Hokkaidon ulkopuolelle. 231 00:18:08,125 --> 00:18:09,575 Ja kun niin käy, 232 00:18:11,458 --> 00:18:15,708 tapaamme ikävissä merkeissä. 233 00:18:28,208 --> 00:18:29,748 Oli hauska tavata. 234 00:18:36,792 --> 00:18:37,792 Toshi, mennään. 235 00:18:37,875 --> 00:18:39,075 Mitä? Odota. 236 00:18:45,792 --> 00:18:47,082 Hitto! 237 00:18:54,208 --> 00:18:55,378 Oletko tosissasi? 238 00:18:55,458 --> 00:18:57,828 Kyllä, haluan tehdä lehtiä ilman sensuuria. 239 00:19:00,417 --> 00:19:04,207 Ymmärrätkö todella mitä sanot? 240 00:19:04,625 --> 00:19:08,875 Katso tätä. Aikuisviihdelehtiä ei sensuroida ulkomailla. 241 00:19:11,708 --> 00:19:15,538 Tämä on Japani. Se olisi rikollista. 242 00:19:15,958 --> 00:19:18,958 Emme kuitenkaan ole kiinnostuneita. Poistu täältä. 243 00:19:21,583 --> 00:19:22,543 Sinä myös. 244 00:19:35,250 --> 00:19:38,920 Olet käyttäytynyt omituisesti tavattuamme Ikezawan. 245 00:19:39,000 --> 00:19:40,460 HOKUEI KUSTANTAMO 246 00:19:40,542 --> 00:19:44,922 Kukaan ei halua myydä sensuroimattomia lehtiä ja joutua pidätetyksi. 247 00:19:45,417 --> 00:19:47,957 Puhumattakaan meitä vahtivista poliiseista. 248 00:19:48,042 --> 00:19:49,832 -Seuraavaan paikkaan. -Mitä? 249 00:19:52,292 --> 00:19:55,082 Aiotko käydä jokaisen hokkaidolaisen kustantajan luona? 250 00:20:30,542 --> 00:20:31,792 Mikä tämä paikka on? 251 00:20:40,208 --> 00:20:43,128 -Niin? -Olen Muranishi. Soitin aiemmin. 252 00:20:47,667 --> 00:20:48,787 Niin joo. 253 00:20:51,333 --> 00:20:52,173 Astu sisään. 254 00:20:54,792 --> 00:20:56,132 Onko tämä laillinen mesta?. 255 00:20:59,708 --> 00:21:03,788 KAWADA-TUOTANTO 256 00:21:15,000 --> 00:21:18,710 -Hyvä. Täydellistä. -Vau. 257 00:21:18,792 --> 00:21:20,252 Hyvä ajoitus. 258 00:21:20,750 --> 00:21:23,330 Hyvä. Mainiota. 259 00:21:23,958 --> 00:21:24,918 -Täydellistä. -Hyvä. 260 00:21:25,667 --> 00:21:29,247 Kuvaamme bini-bonia varten. Odottakaa hetki tuolla. 261 00:21:33,625 --> 00:21:35,875 Hra Kawada, teille on vieraita. 262 00:21:35,958 --> 00:21:37,538 Pieni hetki vain. 263 00:21:39,625 --> 00:21:42,955 Pahoittelen, odottakaa vielä hetki. 264 00:21:48,125 --> 00:21:50,285 Sanoitko ura-bon puhelimessa? 265 00:21:50,500 --> 00:21:51,500 Kyllä. 266 00:21:52,542 --> 00:21:54,672 -Sensuroimattomia julkaisuja? -Aivan. 267 00:21:55,125 --> 00:21:56,165 Ymmärrän. 268 00:21:57,708 --> 00:22:00,998 Tuntemani tyyppi, joka teki sitä, on nyt telkien takana. 269 00:22:01,583 --> 00:22:03,673 Esteistä on paras hankkiutua eroon. 270 00:22:06,167 --> 00:22:07,707 Hra Kawada. 271 00:22:08,625 --> 00:22:10,535 Entä seuraava tausta? 272 00:22:10,958 --> 00:22:13,208 Tuota... 273 00:22:19,042 --> 00:22:20,792 Miten kuvaisit tuota mallia? 274 00:22:37,250 --> 00:22:40,630 -Toshi, siirrä oranssia tuolia. -Selvä. 275 00:22:40,750 --> 00:22:41,790 Liikettä. 276 00:22:41,875 --> 00:22:44,955 -Seiso tässä, ole hyvä. -Pieni hetki. 277 00:22:47,917 --> 00:22:50,707 Voinko lainata silmälasejasi? Anteeksi. 278 00:22:50,792 --> 00:22:52,582 -Laita nämä. Tässä. -Hyvä on. 279 00:22:52,667 --> 00:22:54,247 Ja vaatteesi myös. 280 00:22:55,292 --> 00:22:57,542 -Oletko varma? -Älä huolehdi. 281 00:22:57,625 --> 00:22:59,785 -Vaihtaisitko näihin? -Oletko aivan varma? 282 00:22:59,875 --> 00:23:03,035 -Auta häntä pukeutumaan tähän. -Selvä. 283 00:23:03,125 --> 00:23:06,325 Olet entistä upeampi näissä. 284 00:23:07,000 --> 00:23:10,080 Hienoa. Vaalea poika, tule tänne. 285 00:23:10,625 --> 00:23:13,455 -Mitä? Kuka, minäkö? -Hyvä. 286 00:23:14,417 --> 00:23:15,667 -Tule tänne. -Mitä? Minäkö? 287 00:23:15,750 --> 00:23:17,630 Nouse seisomaan. Ota tämä pois. 288 00:23:18,917 --> 00:23:20,997 -Toshi, auta häntä. -Selvä. 289 00:23:22,333 --> 00:23:24,793 -Älkää pakottako. Pomo! -Kädet ylös! 290 00:23:24,875 --> 00:23:26,535 Tee kuten käsketään! 291 00:23:26,625 --> 00:23:28,745 Hyvä. Kivan villiä. 292 00:23:29,750 --> 00:23:31,750 Hyvä on. Nyt tähän. 293 00:23:32,542 --> 00:23:35,132 Mene kontillesi. Kasvot tänne päin. 294 00:23:35,208 --> 00:23:36,128 Näin. 295 00:23:36,208 --> 00:23:38,578 Alemmaksi. Noin. 296 00:23:40,833 --> 00:23:41,673 Selvä sitten. 297 00:23:43,208 --> 00:23:44,458 Pitele tätä. 298 00:23:45,125 --> 00:23:48,785 Ota tämä toiseen käteesi. Astu nyt hänen päälleen. 299 00:23:48,875 --> 00:23:51,575 -En tiedä, onko se... -Astu hänen päälleen. 300 00:23:51,667 --> 00:23:54,127 -Laita jalkasi tähän. -Ihanko tosi? 301 00:23:54,208 --> 00:23:55,748 -Tukevasti. -Tee vain niin. 302 00:23:59,042 --> 00:24:01,082 Älä ujostele. Jatka vain. 303 00:24:02,417 --> 00:24:04,127 Haluan lisää! 304 00:24:05,333 --> 00:24:06,173 Enemmän! 305 00:24:06,250 --> 00:24:10,830 Etkö ole tympääntynyt tähän säälittävään tyyppiin? 306 00:24:10,958 --> 00:24:15,078 Olet kyllästynyt häneen, onko selvä? Koko painolla hänen päälleen. 307 00:24:17,958 --> 00:24:18,828 Niinpä... 308 00:24:20,667 --> 00:24:22,127 Tekisit joskus töitä! 309 00:24:22,208 --> 00:24:25,538 -Hienoa. Hyvä ilme. -Sattuu! 310 00:24:25,625 --> 00:24:26,825 -Mahtavaa! -Senkin kusipää! 311 00:24:26,917 --> 00:24:29,247 -Anna mennä! Räjähdä! -Hyvä! 312 00:24:29,458 --> 00:24:31,208 Juuri noin! 313 00:24:31,292 --> 00:24:33,582 Kovempaa! 314 00:24:33,667 --> 00:24:36,287 Kovempaa! Paina kunnolla kannoilla! 315 00:24:36,625 --> 00:24:40,745 Ota kaikki vastaan. Alat pitää siitä yhä enemmän. 316 00:24:41,792 --> 00:24:43,002 Anna mennä! Jatka! 317 00:24:43,583 --> 00:24:46,133 Hyvä ilme! Erittäin sexy! 318 00:24:46,208 --> 00:24:49,998 Kuvaaja, älä vain seiso siinä! Räpsi kuvia! 319 00:24:50,125 --> 00:24:53,535 Noin! Lisää! 320 00:24:53,625 --> 00:24:55,955 Sinä myös! Tunne nautintoa! 321 00:24:56,042 --> 00:24:59,132 Alemmaksi. Kuvaa kaikki. 322 00:24:59,208 --> 00:25:02,288 Tunne se! Enemmän! Olet paratiisissa! 323 00:25:03,792 --> 00:25:04,792 Tule tallatuksi! 324 00:25:05,917 --> 00:25:08,377 Juuri noin! Pidät siitä! 325 00:25:08,458 --> 00:25:12,128 Antaa mennä! Lisää! 326 00:25:15,542 --> 00:25:17,002 -Hra Kawada. -Niin? 327 00:25:17,583 --> 00:25:20,383 Näettekö? Tekisin sen näin. 328 00:25:21,292 --> 00:25:25,632 Pornossa tarinan pitää stimuloida mieltä. 329 00:25:26,208 --> 00:25:27,708 Oi, laukean... 330 00:25:27,792 --> 00:25:28,712 Tule mukaani. 331 00:25:28,792 --> 00:25:30,212 Mitä? Minne? 332 00:25:32,458 --> 00:25:34,128 Tekemään sitä mitä haluamme. 333 00:25:39,667 --> 00:25:41,877 Noin! Jatkakaa! Lisää! 334 00:25:49,125 --> 00:25:52,495 YOSHIKAWAN KIRJAPAINO 335 00:25:52,625 --> 00:25:54,625 Eikö se ole mitenkään mahdollista? 336 00:25:55,250 --> 00:25:58,420 Ei tietenkään. Haluatteko tehdä minusta rikollisen? 337 00:25:59,292 --> 00:26:02,632 Mitä jos ostamme kirjapainon? 338 00:26:03,458 --> 00:26:07,328 Ei se onnistu. Teillä ei ole tarpeeksi käteistä. 339 00:26:07,833 --> 00:26:13,043 Myyntihinta on 15 000 jeniä yksiköltä, tuotantokustannukset ovat 400 jeniä. 340 00:26:13,125 --> 00:26:15,535 -Käytämmekö tukkumyyjiä? -Emme tietenkään. 341 00:26:16,125 --> 00:26:22,205 Siten tuotto on 14 600 jeniä yksiköltä. Tämän tehtaan arvo laitteet mukaan lukien, 342 00:26:23,417 --> 00:26:27,207 miinus rakennuksen arvonalennus, tekee noin 30 miljoonaa jeniä. 343 00:26:28,458 --> 00:26:32,288 Saamme sen kasaan alle kuukaudessa. Hei, kukaan ei suostunut... 344 00:26:32,375 --> 00:26:34,125 Saatte 50 miljoonaa nyt heti. 345 00:26:43,917 --> 00:26:47,077 Puhun ylemmän johdon kanssa. 346 00:26:55,917 --> 00:26:59,247 Olen odottanut vuosia tavatakseni kaltaisenne. 347 00:27:03,750 --> 00:27:06,040 -Muista, että olen korkeammassa asemassa. -Kyllä. 348 00:27:27,167 --> 00:27:28,247 Tämä tulee toimimaan. 349 00:27:55,542 --> 00:27:57,332 Suzuran, kiitos. 350 00:28:01,500 --> 00:28:03,130 Se maksaa 15 000 jeniä. 351 00:28:05,750 --> 00:28:06,710 Kiitos paljon. 352 00:28:08,958 --> 00:28:10,208 Minullekin Suzuran! 353 00:28:10,917 --> 00:28:12,537 -Suzuran. -Saanko Suzuranin? 354 00:28:12,958 --> 00:28:15,168 -Minullekin. -Se on 15 000 jeniä. 355 00:28:16,292 --> 00:28:18,462 -Kiitos paljon. -Suzuran! 356 00:28:21,083 --> 00:28:23,133 Saisinko Suzuranin? 357 00:28:23,250 --> 00:28:24,250 Minäkin haluan. 358 00:28:25,458 --> 00:28:27,208 -Suzuran, kiitos. -Kiitos. 359 00:28:37,250 --> 00:28:40,380 Hän yrittää yhä laajentaa. 360 00:28:40,458 --> 00:28:44,998 Hän on myynyt jo yli 300 000 kappaletta. Mitä pitäisi tehdä? 361 00:28:46,958 --> 00:28:49,748 Hän käsitti väärin, mitä tarkoitin vapaudella. 362 00:28:53,167 --> 00:28:55,037 Isä, tule nyt! 363 00:28:55,125 --> 00:28:57,075 Tulen ihan kohta. 364 00:29:01,500 --> 00:29:04,330 Mikään ei mene suunnitellusti. 365 00:29:15,333 --> 00:29:17,253 -Tässä, ole hyvä. -Kiitos, kulta. 366 00:29:18,292 --> 00:29:22,132 Pitikö hänen tulla kotiimme? On vapaapäiväsi. 367 00:29:22,208 --> 00:29:25,078 -Olen pahoillani siitä. -Oliko jotain ongelmia? 368 00:29:25,292 --> 00:29:28,582 Vain pieni väärinkäsitys partnerin kanssa. 369 00:29:29,292 --> 00:29:32,042 Ei mitenkään epätavallista mainosalalla. 370 00:29:39,042 --> 00:29:41,382 Varasimme tämän perheen yhteiseksi ajaksi. 371 00:29:43,125 --> 00:29:44,285 Tiedän. 372 00:29:46,083 --> 00:29:49,923 On varmaan ollut yksinäistä, kun et ole puhunut isukin kanssa vähään aikaan. 373 00:29:50,042 --> 00:29:54,132 Mitä? Älä höpsi. Älä kohtele minua kuin lasta. 374 00:29:56,042 --> 00:29:58,542 Hyvä. Tämä on täydellistä. 375 00:29:58,625 --> 00:30:01,995 Niinkö? Anna kun kurkistan. 376 00:30:05,000 --> 00:30:06,460 Näyttää herkulliselta! 377 00:30:07,042 --> 00:30:08,082 Katso, äiti! 378 00:30:08,792 --> 00:30:11,832 -Katsotaanpa. -Tuoksuu niin hyvältä! 379 00:30:11,958 --> 00:30:14,958 -Loistava kokki. -Tuskin maltan odottaa. 380 00:30:15,042 --> 00:30:16,462 -Kamala nälkä. -Niin minullakin. 381 00:30:16,750 --> 00:30:19,330 -Siitä on aikaa, kun hän kokkasi meille. -Eikö? 382 00:30:19,417 --> 00:30:20,457 Kiirehdi. 383 00:30:40,875 --> 00:30:41,745 Valmista. 384 00:30:45,500 --> 00:30:47,290 Anteeksi, Fujiwara. 385 00:30:49,042 --> 00:30:52,752 Tiedän, ettet liittynyt yakuzaan vain hilataksesi ura-boneja. 386 00:30:55,667 --> 00:30:58,707 Oli minun valintani seurata sinua. 387 00:30:58,792 --> 00:31:02,252 Hyvää työtä, pojat. Jatkakaa samaan tahtiin. 388 00:31:07,292 --> 00:31:10,792 Hei. Miksi urakoitsija tupakoi täällä? 389 00:31:13,208 --> 00:31:17,458 -Jos nämä syttyvät tuleen, sinä maksat. -Sinäkin tupakoit. 390 00:31:19,083 --> 00:31:20,833 Minä olenkin paikan johtaja. 391 00:31:24,250 --> 00:31:25,330 Mikä sinua vaivaa? 392 00:31:26,167 --> 00:31:29,037 Emme ole vajonneet niin alas, että sietäisimme tuota paskaa. 393 00:31:40,542 --> 00:31:42,632 Anteeksi, nuorimies. 394 00:31:53,958 --> 00:31:56,628 Fujiwara, pyydä sinäkin anteeksi. 395 00:31:58,125 --> 00:31:59,285 Pyydän anteeksi. 396 00:32:02,542 --> 00:32:06,382 Pitäkäähän nuorenne kurissa, hra Furuya. 397 00:32:24,000 --> 00:32:25,210 Tässä 400 000 jeniä. 398 00:32:44,958 --> 00:32:46,628 Hauska asioida kanssasi, kuten aina. 399 00:32:48,583 --> 00:32:51,083 Ura-bonisi käyvät totisesti hyvin kaupaksi. 400 00:32:51,292 --> 00:32:53,172 Saan käärittyä rahaa jonkin aikaa. 401 00:32:54,333 --> 00:32:57,883 Olisi parempi, jos ostaisit isoja määriä kerralla. 402 00:32:59,417 --> 00:33:01,537 Pian pornosta saa enemmän kuin piristä. 403 00:33:16,458 --> 00:33:17,288 Niin varmasti. 404 00:33:19,792 --> 00:33:21,132 -No niin. -Kiitos. 405 00:33:31,375 --> 00:33:33,455 Eikö tulisi olla kunnioittavampi häntä kohtaan? 406 00:33:33,833 --> 00:33:37,333 Ei huolta. Hän on vain yakuza, joka on häädetty klaanistaan. 407 00:33:37,833 --> 00:33:41,043 Hän oli kuulemma korkeassa asemassa, 408 00:33:41,542 --> 00:33:45,752 mutta nyt hän on vain vanha pieru, joka myy ura-boneja elannokseen. 409 00:33:56,125 --> 00:33:59,705 Miehen elämässä tulee olla rock 'n' rollia. 410 00:34:00,792 --> 00:34:03,712 Pitää kääriä rahaa ja olla paras. 411 00:34:25,583 --> 00:34:26,673 Poliisiauto. 412 00:34:36,833 --> 00:34:38,173 Pelottaako? 413 00:34:39,625 --> 00:34:40,625 Ei. 414 00:34:42,333 --> 00:34:43,633 Älä huolehdi. 415 00:34:43,833 --> 00:34:47,583 Olen tehnyt riskialttiita juttuja kouluajoilta lähtien. 416 00:34:49,625 --> 00:34:51,075 Poliisin tarkastuspiste. 417 00:34:53,292 --> 00:34:56,632 Paska. Mitä teemme? Käännymmekö ympäri? 418 00:34:56,833 --> 00:34:58,583 He tulevat peräämme. 419 00:34:58,667 --> 00:35:02,667 Mitä meidän pitäisi tehdä? Tämä on huono juttu. Hei! 420 00:35:02,750 --> 00:35:04,130 PYSÄHTYKÄÄ 421 00:35:04,208 --> 00:35:06,378 TARKASTUSPISTE 422 00:35:29,458 --> 00:35:31,788 Hyvää iltaa. Sammuttakaa moottori. 423 00:35:33,375 --> 00:35:34,955 Oletko juonut? 424 00:35:36,292 --> 00:35:38,962 Etkö? Hei. 425 00:35:40,333 --> 00:35:44,043 -Popcorn-tukka. -Kyllä! 426 00:35:44,125 --> 00:35:46,875 Meidän pitää tarkistaa takakontti. Avaatko sen? 427 00:35:47,083 --> 00:35:50,043 No, itse asiassa... 428 00:35:50,125 --> 00:35:51,165 Vauhtia. 429 00:35:51,292 --> 00:35:53,752 -Juttu on niin... -Mitä? 430 00:35:54,667 --> 00:35:56,417 -Avain on rikki... -Hei! 431 00:35:59,417 --> 00:36:00,747 Mitä hittoa hän tekee? 432 00:36:01,792 --> 00:36:04,632 Avaa nyt. Äkkiä. 433 00:36:09,875 --> 00:36:11,285 Mitä hän aikoo tehdä? 434 00:36:14,542 --> 00:36:15,792 Tarkastamme sisällön. 435 00:36:22,208 --> 00:36:23,628 Ei täällä perunoita ole. 436 00:36:27,458 --> 00:36:29,748 Pelkkiä ura-boneja! 437 00:36:30,292 --> 00:36:31,882 Nyt kävi köpelösti. 438 00:36:32,250 --> 00:36:34,420 -Liikkumatta! -Katsokaa tarkemmin. 439 00:36:34,500 --> 00:36:37,290 -Mitä oikein teet? -Ne ovat selvästi ura-boneja. 440 00:36:37,750 --> 00:36:39,630 -Nämä eivät ole laittomia. -Mitä? 441 00:36:40,250 --> 00:36:41,250 Näettekö? 442 00:36:43,917 --> 00:36:48,667 -Nämä ovat lastenkirjoja, vai mitä? -Olet oikeassa. Niitä ne tosiaan ovat. 443 00:36:48,833 --> 00:36:52,673 Eikö niin? Katsokaa tarkemmin. 444 00:36:54,458 --> 00:36:56,128 Miten söpöjä kirjoja. 445 00:36:56,208 --> 00:36:58,628 -Hyvä on. -Hyvä lahja vauvallesi. 446 00:36:59,417 --> 00:37:01,917 Ei mitään nähtävää. Voitte mennä. 447 00:37:10,375 --> 00:37:11,285 Mennäänkö? 448 00:37:13,667 --> 00:37:14,577 Mitä? 449 00:37:15,875 --> 00:37:17,455 Lastenkirjoissa oli rahaa. 450 00:37:18,333 --> 00:37:20,173 Valmistauduin kaiken varalta. 451 00:38:24,208 --> 00:38:25,038 Megumi. 452 00:38:26,500 --> 00:38:29,290 Tule pian. Päivällinen on valmis. 453 00:38:31,458 --> 00:38:32,788 Kyllä, äiti. 454 00:38:39,208 --> 00:38:41,628 -Mitä pidät? -Näyttää herkulliselta. 455 00:38:41,708 --> 00:38:42,788 -Niinkö? -Kyllä. 456 00:38:42,958 --> 00:38:45,538 Kiva kuulla. Ota siitä. 457 00:38:45,750 --> 00:38:46,670 Otan, kiitos. 458 00:38:48,042 --> 00:38:50,172 Mutta pese ensin kätesi uudelleen. 459 00:38:53,500 --> 00:38:54,880 Kävin juuri suihkussa. 460 00:38:54,958 --> 00:38:58,788 Eivätkö kätesi olekin likaiset? Mene pesemään ne uudelleen. 461 00:39:03,167 --> 00:39:03,997 Kyllä. 462 00:39:36,250 --> 00:39:39,960 HOKKAIDON POLIISI 463 00:39:42,042 --> 00:39:43,292 Tule. 464 00:39:43,375 --> 00:39:46,375 -Kuulemma takavarikoivat lisää lehtiä. -Niinkö? 465 00:39:52,000 --> 00:39:53,130 -Vauhtia. -Äkkiä! 466 00:39:53,208 --> 00:39:54,578 YLEISEN TURVALLISUUDEN YKSIKKÖ 467 00:39:55,292 --> 00:39:58,252 Älä viitsi. Hän näyttää enemmän vaimoltasi. 468 00:39:58,375 --> 00:40:00,915 Kuulin, että uusi lehti on ilmestynyt. 469 00:40:01,000 --> 00:40:02,830 Katso hänen ilmettään. 470 00:40:03,792 --> 00:40:04,882 -Siistiä. -Muranishin. 471 00:40:04,958 --> 00:40:07,998 Muranishin ura-bonit ovat mestarillisia. 472 00:40:08,083 --> 00:40:09,253 Niin ovat. 473 00:40:09,375 --> 00:40:12,535 -Eikö tämä ole porkkana? -Se on kokonaan sisällä. 474 00:40:14,042 --> 00:40:15,082 Voi juma. 475 00:40:16,625 --> 00:40:17,535 Täysin nakuna? 476 00:40:17,625 --> 00:40:20,035 -Täysin. -Joka mieshän näitä ostaisi. 477 00:40:20,167 --> 00:40:21,877 Taatusti! 478 00:40:23,500 --> 00:40:26,670 Kasvot ovat yhtä seksikkäät kuin vartalo, vai mitä? 479 00:40:26,750 --> 00:40:27,880 Näetkö? 480 00:40:29,708 --> 00:40:31,038 -Likaista kamaa. -Eikö? 481 00:40:31,125 --> 00:40:34,125 Kuka helvetti olet? Ei tänne tulla noin vain... 482 00:40:38,208 --> 00:40:39,748 Veljet, olen kateellinen. 483 00:40:40,250 --> 00:40:44,880 Saako Hokkaidon poliisi palkkaa naisten pillun tuijottelusta? 484 00:40:47,542 --> 00:40:48,792 Kuka olet? 485 00:40:49,417 --> 00:40:50,997 Takei Tokion poliisista. 486 00:40:54,458 --> 00:40:55,708 Arvostamme vierailuanne. 487 00:41:02,000 --> 00:41:04,710 Näyttää siltä, että uusi liike avattiin juuri. 488 00:41:07,708 --> 00:41:10,958 Hokkaido on takuulla ainoa piirikunta, 489 00:41:11,042 --> 00:41:14,172 missä pornografia on levinnyt näin laajalle. 490 00:41:16,125 --> 00:41:18,245 Tämä ei ole ainoastaan paikallinen ongelma. 491 00:41:18,875 --> 00:41:23,375 Kelvottoman Muranishin ura-bonit kiertävät jopa Tokiossa, hitto vie! 492 00:41:24,333 --> 00:41:26,003 Olemme erittäin pahoillamme! 493 00:41:45,125 --> 00:41:48,245 Teidän ansiostanne olemme avanneet 47 liikettä kolmessa kuukaudessa. 494 00:41:48,375 --> 00:41:50,325 Tähtäimenä 100! Kippis! 495 00:41:50,417 --> 00:41:52,577 Kippis! 496 00:41:52,667 --> 00:41:54,287 HUIPPUA KOHTI TAVOITE 100 LIIKETTÄ 497 00:42:10,417 --> 00:42:16,997 HOKUDAI KANDA -KIRJAKAUPPA 47:NNEN LIIKKEEN AVAJAISET 498 00:42:38,125 --> 00:42:44,745 Juo! 499 00:42:58,042 --> 00:43:00,002 -Poliisi! Liikkumatta! -Mitä? 500 00:43:22,583 --> 00:43:25,673 -Katsotaanpa tavaroita. -Mitä? Ne ovat lastenkirjoja. 501 00:43:26,417 --> 00:43:27,627 Avaa nyt vain. 502 00:43:34,708 --> 00:43:36,078 Mitä tämä on? 503 00:43:38,458 --> 00:43:41,038 HOKKAIDON PERUNOITA 504 00:43:59,042 --> 00:44:02,712 Katsokaa tarkkaan, etsivä. Tässä. 505 00:44:07,500 --> 00:44:08,460 Näettekö? 506 00:44:10,375 --> 00:44:14,665 Ne eivät ole ura-boneja vaan lastenkirjoja, vai mitä? Haukku, Nalle. 507 00:44:23,250 --> 00:44:24,710 -Onko tämä selvä? -Kyllä. 508 00:44:25,792 --> 00:44:27,132 Kaikki hyvin. 509 00:44:27,208 --> 00:44:29,418 Hyvä. Arvostan sitä. 510 00:44:30,292 --> 00:44:32,002 -Pidättäkää hänet. -Käskystä. 511 00:44:34,250 --> 00:44:36,540 -Mehän sovimme. -Pysy aloillasi. 512 00:44:36,625 --> 00:44:39,705 -Eikö tehdäkään kuten tavallisesti? -Pysy aloillasi! 513 00:44:39,833 --> 00:44:44,133 Kuka luulet olevasi? 514 00:44:47,208 --> 00:44:50,958 Menee sikahyvin! Etkö olekin iloinen, että kuuntelit minua? 515 00:44:54,708 --> 00:44:56,078 Katso tuota menoa. 516 00:45:02,375 --> 00:45:05,245 Ihan mahtavaa! 517 00:45:08,208 --> 00:45:09,498 Te kaikki - 518 00:45:10,500 --> 00:45:12,040 saatte bonukset! 519 00:45:14,292 --> 00:45:15,582 Tässä tulee! 520 00:46:02,333 --> 00:46:04,713 Hei kamu, minne matka? 521 00:46:05,000 --> 00:46:05,830 Minä lähden. 522 00:46:48,208 --> 00:46:49,248 Olen kotona. 523 00:46:50,500 --> 00:46:52,380 -Isä, tulit kotiin! -Hei. 524 00:46:52,458 --> 00:46:54,538 Miten voitte? On ollut ikävä. 525 00:46:54,625 --> 00:46:57,495 Hyvin. Siitä on aikaa, isä. 526 00:46:57,583 --> 00:46:58,503 Joo. 527 00:46:59,583 --> 00:47:01,633 Isoäiti, isä on kotona. 528 00:47:01,708 --> 00:47:04,958 -Eikö olekin mahtavaa, Daisuke? -Olemme onnenpekkoja. 529 00:47:05,708 --> 00:47:06,538 Olen palannut. 530 00:47:06,625 --> 00:47:08,785 -Onko mennyt hyvin? -Kyllä. 531 00:47:09,042 --> 00:47:10,042 Daisuke. 532 00:47:10,542 --> 00:47:12,632 Tässä syntymäpäivälahjasi! 533 00:47:12,708 --> 00:47:13,578 Jee! 534 00:47:13,958 --> 00:47:17,328 -Oletteko iloisia nähdessänne isän? -Kauko-ohjattava auto! 535 00:47:17,417 --> 00:47:18,707 Siisti. 536 00:47:22,292 --> 00:47:23,542 Tässä. 537 00:47:23,625 --> 00:47:24,625 Saanko leikkiä? 538 00:47:24,708 --> 00:47:25,668 Toki. 539 00:47:26,208 --> 00:47:28,328 Ole varovainen, Daisuke. 540 00:47:28,792 --> 00:47:32,752 -Tuletko käymään aina silloin tällöin? -Tietenkin, Mayumi. 541 00:47:33,375 --> 00:47:35,205 -Näyttää hyvältä. -Entä uusi työsi? 542 00:47:35,583 --> 00:47:38,083 Haluan nähdä tekemiäsi lastenkirjoja. 543 00:47:40,000 --> 00:47:41,380 Kirjoja, no jaa... 544 00:47:44,375 --> 00:47:46,165 -Avaisitko oven? -Kyllä. 545 00:47:46,250 --> 00:47:48,960 Älä juokse, Daisuke. 546 00:47:49,208 --> 00:47:51,628 -Hyvää iltaa. -Onko isäsi kotona? 547 00:47:51,833 --> 00:47:53,963 Isä! Sinua kysytään. 548 00:48:00,792 --> 00:48:03,832 -Pidetään vähän hauskaa. -Kuka olet? 549 00:48:04,292 --> 00:48:06,962 Pysy sisällä. 550 00:48:09,375 --> 00:48:10,285 Toru Muranishi? 551 00:48:13,542 --> 00:48:14,462 Ottakaa kiinni! 552 00:48:21,292 --> 00:48:22,292 Muranishi! 553 00:49:07,042 --> 00:49:08,132 Hei, Muranishi. 554 00:49:10,500 --> 00:49:11,960 Et pääse karkuun. 555 00:52:55,000 --> 00:52:57,000 Tekstitys: Binnie Kirk