1
00:00:06,375 --> 00:00:09,165
RELATÓRIO DE CRÉDITO
DE TORU MURANISHI
2
00:00:16,250 --> 00:00:18,670
O total é quase dez milhões.
3
00:00:18,792 --> 00:00:21,002
- Eis a escritura.
- Certo.
4
00:00:27,125 --> 00:00:29,415
Muito bem. Dá-lhe 500 mil ienes.
5
00:00:30,167 --> 00:00:31,287
Certo.
6
00:00:44,667 --> 00:00:49,207
Muito bem, Sr. Muranishi.
Pus de parte 500 mil para si.
7
00:00:49,542 --> 00:00:50,422
Obrigado.
8
00:00:52,167 --> 00:00:54,707
Os juros são de 10 % a cada dez dias.
Pague na véspera.
9
00:00:54,792 --> 00:00:58,502
- Veja os pormenores...
- Está tudo bem. Aceito.
10
00:00:59,542 --> 00:01:00,502
Muito bem.
11
00:01:01,750 --> 00:01:04,500
Se assim o diz.
12
00:01:05,250 --> 00:01:08,710
Está feito.
13
00:01:15,167 --> 00:01:16,417
Como é que correu?
14
00:01:17,000 --> 00:01:17,920
Deram-me 500 mil.
15
00:01:18,167 --> 00:01:21,377
Eu só consegui arranjar um milhão.
16
00:01:26,875 --> 00:01:27,785
Então?
17
00:01:28,458 --> 00:01:31,128
Não temos o suficiente?
18
00:01:38,208 --> 00:01:39,498
Com licença.
19
00:01:51,292 --> 00:01:52,212
Bem-vindo.
20
00:01:52,833 --> 00:01:55,333
- Tudo bem?
- Olá, Toshi.
21
00:01:56,042 --> 00:01:57,752
Este é o Chu, o vendedor do saco.
22
00:01:57,833 --> 00:01:58,833
Vendedor do saco?
23
00:01:59,125 --> 00:02:01,495
- É intermediário das revistas bini-bon.
- Entendo.
24
00:02:02,333 --> 00:02:04,423
- Sou o Muranishi.
- Certo.
25
00:02:07,958 --> 00:02:08,958
Professoras...
26
00:02:10,958 --> 00:02:11,828
Enfermeiras...
27
00:02:14,333 --> 00:02:16,793
Viúvas... É só escolherem.
28
00:02:19,708 --> 00:02:22,628
As cuecas transparentes
estão na moda, hoje em dia.
29
00:02:23,375 --> 00:02:25,875
A série Frutas da Poseidon também.
30
00:02:26,792 --> 00:02:27,712
Poseidon?
31
00:02:27,792 --> 00:02:30,292
A maior editora japonesa
das revistas bini-bon.
32
00:02:35,667 --> 00:02:37,247
- Fico com elas.
- Claro.
33
00:02:38,625 --> 00:02:41,375
Com quais? Quantas queres?
34
00:02:41,500 --> 00:02:42,670
Todas.
35
00:02:44,208 --> 00:02:46,918
Então, meu? Não precisamos de tantas.
36
00:02:47,000 --> 00:02:50,130
- Ora bem.
- Vais abrir uma loja ou algo assim?
37
00:02:50,208 --> 00:02:51,538
A sério?
38
00:03:11,208 --> 00:03:12,498
Aqui tem.
39
00:03:15,500 --> 00:03:16,380
Mas...
40
00:03:16,458 --> 00:03:20,208
São as revistas bini-bon
de que todos falam, hoje em dia.
41
00:03:24,708 --> 00:03:27,708
Parece que não as tem à venda,
apesar do seu interesse óbvio.
42
00:03:27,833 --> 00:03:29,173
Não estou interessado.
43
00:03:29,250 --> 00:03:30,460
Não é preciso negá-lo.
44
00:03:31,042 --> 00:03:34,212
Que homem consegue resistir?
É esse o poder do erotismo.
45
00:03:35,500 --> 00:03:38,130
Está a imaginar
o que está dentro do plástico, certo?
46
00:03:43,417 --> 00:03:46,167
Está a ver como tapam muito pouco?
47
00:03:47,667 --> 00:03:51,707
Espere. Mesmo que estivesse interessado,
não podemos ter estas revistas aqui.
48
00:03:53,042 --> 00:03:54,212
Não me diga?
49
00:03:56,125 --> 00:03:58,745
Então, esta loja terá de ser minha.
50
00:04:16,000 --> 00:04:18,210
Gostaria de comprar esta loja.
51
00:04:20,125 --> 00:04:23,495
Isto tudo? Por esta loja?
52
00:04:23,583 --> 00:04:25,793
Além disso...
53
00:04:27,000 --> 00:04:29,250
Gostaria que o senhor
fizesse parte do negócio.
54
00:04:29,333 --> 00:04:30,173
O quê?
55
00:04:30,250 --> 00:04:32,000
É um adiantamento do seu salário.
56
00:04:33,042 --> 00:04:35,882
Quer passar a vida
a pagar os empréstimos desta loja
57
00:04:35,958 --> 00:04:38,378
ou juntar-se a mim
e mudar o mundo com o erotismo?
58
00:04:39,792 --> 00:04:41,382
Qual é que escolhe?
59
00:04:44,083 --> 00:04:46,753
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
60
00:05:34,250 --> 00:05:37,460
Bolas, tenho fome. Vou almoçar.
61
00:05:37,542 --> 00:05:40,132
Certo. Também tenho fome.
62
00:05:40,208 --> 00:05:41,828
- Vai ao café?
- Desculpe?
63
00:05:43,250 --> 00:05:46,500
Mas que diabos?
Porque está tanta gente naquela loja?
64
00:05:48,542 --> 00:05:51,002
"Livraria Hokudai Kanda"?
65
00:05:51,375 --> 00:05:53,705
Obrigado por ter esperado.
66
00:05:59,708 --> 00:06:02,668
Repara nisto. Juro que está exposto.
67
00:06:02,792 --> 00:06:03,712
Estás a ver?
68
00:06:04,250 --> 00:06:06,000
É uma loucura.
69
00:06:11,292 --> 00:06:13,962
Desculpem fazer-vos esperar.
Já vos atendemos por ordem.
70
00:06:14,042 --> 00:06:16,252
Saiu uma edição nova.
71
00:06:16,708 --> 00:06:17,828
Custa 1500 ienes.
72
00:06:22,833 --> 00:06:24,333
Chefe, tem de vir ver isto!
73
00:06:24,417 --> 00:06:25,917
Venha aqui fora.
74
00:06:26,000 --> 00:06:28,670
O quê? Para que lado?
75
00:06:29,458 --> 00:06:30,668
O que é isto?
76
00:06:30,958 --> 00:06:31,958
Veja!
77
00:06:32,500 --> 00:06:35,040
LIVRARIA HOKUDAI KANDA 2
78
00:06:35,125 --> 00:06:38,625
Ali e ali também. Chamam-se todas Hokudai.
79
00:06:39,542 --> 00:06:40,882
O que se passa?
80
00:06:43,167 --> 00:06:44,877
Vendem revistas bini-bon.
81
00:07:01,625 --> 00:07:03,205
- Muito obrigado.
- Obrigado.
82
00:07:03,292 --> 00:07:04,422
Voltem em breve.
83
00:07:04,500 --> 00:07:05,830
Os próximos dois.
84
00:07:05,917 --> 00:07:07,917
- Bem-vindos.
- Obrigado.
85
00:07:08,000 --> 00:07:10,170
LIVRARIA HOKUDAI KANDA 38
86
00:07:11,833 --> 00:07:13,383
Estas ficam bem aqui?
87
00:07:13,667 --> 00:07:15,537
Acho que estão ótimas.
88
00:07:15,667 --> 00:07:18,877
Estamos a contar consigo, Sr. Tayama.
Venda muito e dê-nos lucro.
89
00:07:19,792 --> 00:07:22,252
Vamos ficar ricos com a pornografia.
90
00:07:22,833 --> 00:07:24,083
Darei o meu melhor.
91
00:07:26,333 --> 00:07:27,463
Sr. Tayama.
92
00:07:30,958 --> 00:07:34,878
Temos uma promoção de inauguração.
Menos 30 % em todas as revistas novas.
93
00:07:35,000 --> 00:07:36,710
- A sério?
- Sim.
94
00:07:37,042 --> 00:07:40,002
Por favor, venha ver.
Não terá de esperar muito.
95
00:07:50,625 --> 00:07:51,785
O que se passa?
96
00:07:52,333 --> 00:07:55,463
Chamo-me Mori, da Polícia de Hokkaido.
Onde está o gerente?
97
00:07:58,917 --> 00:08:01,127
- O negócio corre bem, certo?
- Sim.
98
00:08:01,583 --> 00:08:04,293
- Com licença.
- Com licença.
99
00:08:05,917 --> 00:08:09,037
- Senhor, está aqui a Polícia.
- Que diabos está a fazer?
100
00:08:09,542 --> 00:08:10,542
Senhor!
101
00:08:18,375 --> 00:08:19,535
Posso ajudar-vos?
102
00:08:21,417 --> 00:08:24,127
Gosta de nos provocar,
ao abrir todas estas filiais
103
00:08:24,458 --> 00:08:26,498
mesmo ao lado das esquadras da Polícia?
104
00:08:26,583 --> 00:08:28,293
Muito pelo contrário.
105
00:08:28,375 --> 00:08:31,705
Os agentes são os nossos melhores clientes
e só vos facilitamos a vida.
106
00:08:31,833 --> 00:08:36,133
Gostamos de dar momentos de prazer
a todos os que servem o nosso país.
107
00:08:39,500 --> 00:08:42,540
Vendem revistas bini-bon,
praticamente ilegais.
108
00:08:43,292 --> 00:08:44,172
Vejam.
109
00:08:45,458 --> 00:08:48,208
Podia ser detido, ao abrigo
do Artigo 175 do Código Penal
110
00:08:48,292 --> 00:08:50,382
por distribuição de imagens pornográficas.
111
00:08:51,083 --> 00:08:52,003
Como é?
112
00:08:53,375 --> 00:08:55,455
Em termos de tamanho,
113
00:08:56,375 --> 00:08:58,245
as imagens passam à vontade.
114
00:08:58,333 --> 00:09:00,883
Pois é. É para verem.
115
00:09:02,625 --> 00:09:03,785
Olhe bem para isto.
116
00:09:06,000 --> 00:09:08,830
- Sim. Parece-me tapado.
- Não!
117
00:09:09,167 --> 00:09:10,417
Olhe com mais atenção.
118
00:09:10,583 --> 00:09:15,423
A ocultação de genitais femininos
com grafismo
119
00:09:15,500 --> 00:09:17,880
obriga à inclusão
da "linha de contorno". Entende?
120
00:09:18,667 --> 00:09:21,997
Aqui, falta ocultar oito milímetros
da linha de contorno.
121
00:09:22,583 --> 00:09:24,543
A opacidade é de cerca de 40 %.
122
00:09:25,042 --> 00:09:26,672
Não, está tapado!
123
00:09:26,750 --> 00:09:28,830
Está mesmo! Não seja picuinhas!
124
00:09:28,917 --> 00:09:29,747
É isso mesmo!
125
00:09:29,833 --> 00:09:31,883
- Ele tem razão.
- Deixe isso.
126
00:09:31,958 --> 00:09:34,168
É só uma ruga da pele.
E a opacidade é de 80 %.
127
00:09:34,292 --> 00:09:36,882
Não. Falta tapar oito milímetros.
128
00:09:37,750 --> 00:09:41,250
Isto faz parte dos genitais dela,
e a opacidade não é suficiente.
129
00:09:41,333 --> 00:09:44,213
É impossível saber se esta linha
faz parte dos genitais dela.
130
00:09:44,292 --> 00:09:46,462
- É isso mesmo!
- Exatamente!
131
00:09:54,542 --> 00:09:56,042
Por agora, deixo passar.
132
00:09:56,750 --> 00:09:58,080
Saiam daqui!
133
00:10:08,542 --> 00:10:10,252
Já conheço as vossas caras.
134
00:10:10,792 --> 00:10:12,212
Estas são para si.
135
00:10:13,333 --> 00:10:14,963
Leve-as.
136
00:10:18,708 --> 00:10:19,878
Continuem o bom trabalho.
137
00:10:26,875 --> 00:10:28,825
- Está a desaparecer.
- Tens razão.
138
00:10:28,917 --> 00:10:31,537
A margarina consegue mesmo tirar
o que está a tapar.
139
00:10:31,625 --> 00:10:33,205
Já desapareceu quase tudo!
140
00:10:33,542 --> 00:10:35,672
Vamos. Esfrega com mais força.
141
00:10:37,917 --> 00:10:39,537
E então? Vês alguma coisa?
142
00:10:39,625 --> 00:10:41,455
- Quem é?
- Acho que sim.
143
00:10:41,542 --> 00:10:44,172
É isso. Está quase!
144
00:10:44,250 --> 00:10:45,210
É agora!
145
00:10:48,958 --> 00:10:52,708
Foi por pouco. Talvez para a próxima.
146
00:10:53,583 --> 00:10:56,213
Raios. Saia daqui, velhote!
147
00:10:56,292 --> 00:11:01,832
É exatamente por estar escondido
que vocês querem ver mais, certo?
148
00:11:03,583 --> 00:11:05,003
Boa sorte, rapazes.
149
00:11:09,000 --> 00:11:10,130
Vamos tentar novamente.
150
00:11:10,250 --> 00:11:12,210
- Sim!
- Olha só!
151
00:11:13,750 --> 00:11:19,790
Então, você deve ser o tal.
O Presidente Muranishi de Hokkaido.
152
00:11:20,958 --> 00:11:22,078
Sim, sou.
153
00:11:22,208 --> 00:11:25,038
Importa-se de vir um instante comigo?
154
00:11:30,917 --> 00:11:32,167
Calma aí.
155
00:11:34,625 --> 00:11:35,455
Quem é o senhor?
156
00:11:38,000 --> 00:11:39,630
Claro, eu vou.
157
00:11:44,750 --> 00:11:47,040
- Vamos experimentar com maionese.
- Maionese?
158
00:11:47,708 --> 00:11:48,748
Dá-me maionese!
159
00:11:54,917 --> 00:11:57,127
Não está a sair.
160
00:11:57,917 --> 00:11:58,997
Deixa-me ver.
161
00:11:59,292 --> 00:12:03,292
Eu disse que tinha de ser manteiga
e não margarina!
162
00:12:03,583 --> 00:12:07,293
- Margarina ou manteiga, é tudo igual.
- Quase!
163
00:12:07,708 --> 00:12:09,128
- Deixa-me ver.
- Afasta-te.
164
00:12:09,250 --> 00:12:10,130
Que tal?
165
00:12:10,250 --> 00:12:11,750
Começámos agora.
166
00:12:11,833 --> 00:12:13,753
A Irmã Tanaka é um anjo.
167
00:12:13,833 --> 00:12:14,673
Pois é.
168
00:12:14,750 --> 00:12:17,040
Sim, ela perdoa tudo.
169
00:12:17,125 --> 00:12:18,705
- Tudo?
- Sim.
170
00:12:19,000 --> 00:12:20,250
Quero mesmo ver a tua casa.
171
00:12:20,333 --> 00:12:21,583
- A sério?
- Sim.
172
00:12:22,375 --> 00:12:24,205
- Disse à minha mãe.
- O quê?
173
00:12:24,292 --> 00:12:26,082
Que vim a casa de uma amiga.
174
00:12:26,167 --> 00:12:27,417
Espalha à volta.
175
00:12:27,500 --> 00:12:29,130
Cala-te. Para de te queixar.
176
00:12:29,208 --> 00:12:30,578
- Deixa-me tentar.
- Não.
177
00:12:30,667 --> 00:12:32,877
- Faço melhor.
- Eu quase consegui.
178
00:12:32,958 --> 00:12:33,958
Estás a fazer mal.
179
00:12:34,042 --> 00:12:35,292
Ainda a rasgas.
180
00:12:35,458 --> 00:12:36,538
O que estão a fazer?
181
00:12:43,542 --> 00:12:44,462
Olá.
182
00:12:49,125 --> 00:12:51,575
O quê? Quem és tu?
183
00:12:52,250 --> 00:12:54,000
Posso ver?
184
00:12:54,125 --> 00:12:55,665
Megumi, não...
185
00:12:55,792 --> 00:12:57,042
Qual é o problema dela?
186
00:12:58,167 --> 00:12:59,167
Vamos embora.
187
00:12:59,292 --> 00:13:00,582
Sim.
188
00:13:06,167 --> 00:13:07,287
Vamos embora.
189
00:13:11,708 --> 00:13:12,918
Então, Megumi?
190
00:13:13,125 --> 00:13:15,075
O que estás a fazer?
191
00:13:45,458 --> 00:13:46,708
Cheguei.
192
00:13:47,083 --> 00:13:48,293
Olá.
193
00:13:48,583 --> 00:13:49,793
Bem-vindas.
194
00:13:51,583 --> 00:13:54,963
Megumi, a sessão de oração correu bem?
195
00:13:55,083 --> 00:13:55,963
Sim, correu.
196
00:13:57,292 --> 00:13:58,172
Ainda bem.
197
00:14:00,750 --> 00:14:03,170
Obrigada por ires sempre à igreja
com a Megumi.
198
00:14:03,292 --> 00:14:06,252
Ela tem sorte por ter uma amiga como tu.
199
00:14:06,333 --> 00:14:07,833
Nada disso.
200
00:14:08,125 --> 00:14:10,915
- Tenho um bolo delicioso. Entrem.
- Está bem.
201
00:14:11,000 --> 00:14:12,290
- Obrigada.
- Entrem.
202
00:14:12,500 --> 00:14:13,830
Com licença.
203
00:14:15,958 --> 00:14:17,878
- Akiko?
- Sim?
204
00:14:19,125 --> 00:14:21,125
Primeiro, tens de lavar os pés.
205
00:14:23,208 --> 00:14:26,288
Megumi, mostra-lhe onde é a casa de banho.
206
00:14:26,500 --> 00:14:27,500
Sim.
207
00:14:44,250 --> 00:14:45,210
Ouve...
208
00:14:45,750 --> 00:14:47,960
- Sim?
- Tens de fazer sempre isto?
209
00:14:48,958 --> 00:14:50,128
Como assim?
210
00:14:54,583 --> 00:14:55,713
Nada...
211
00:15:06,125 --> 00:15:10,745
- Bem-vindos.
- Bem-vindos.
212
00:15:10,833 --> 00:15:12,833
Olá, Madame. Há quanto tempo.
213
00:15:12,958 --> 00:15:14,208
Bem-vindo.
214
00:15:14,458 --> 00:15:15,828
Bem-vindos!
215
00:15:17,000 --> 00:15:18,330
Por aqui.
216
00:15:18,958 --> 00:15:19,878
Olá.
217
00:15:20,458 --> 00:15:21,288
Olá.
218
00:15:55,292 --> 00:15:59,542
Desculpem, não resisto
a dançar esta música.
219
00:16:00,417 --> 00:16:01,417
Obrigado.
220
00:16:03,875 --> 00:16:05,785
Não pode ser. É da Poseidon?
221
00:16:05,875 --> 00:16:08,075
- Bebam alguma coisa.
- Obrigado.
222
00:16:12,042 --> 00:16:15,292
Sei que trabalham
com muitas das nossas revistas.
223
00:16:15,500 --> 00:16:19,170
Se trabalhamos!
Devia ter-nos dito mais cedo.
224
00:16:20,208 --> 00:16:23,748
Jovens leões de Sapporo. Lembre-se deles.
225
00:16:23,833 --> 00:16:27,673
Por isso é que têm um ar tão elegante.
226
00:16:28,083 --> 00:16:30,753
Sou a Reika. Fico à espera
de futuras visitas vossas.
227
00:16:31,292 --> 00:16:33,002
Ela é linda.
228
00:16:33,958 --> 00:16:37,418
Ela já trabalhou para mim,
como modelo das revistas.
229
00:16:38,250 --> 00:16:41,460
Quando chegou a uma certa idade,
pu-la a gerir este clube.
230
00:16:46,875 --> 00:16:48,165
Está a gostar da música?
231
00:16:49,542 --> 00:16:50,632
Sim, estou.
232
00:16:51,292 --> 00:16:53,792
Os músicos parecem estar a divertir-se.
233
00:16:54,292 --> 00:16:55,462
É verdade.
234
00:16:56,250 --> 00:17:00,670
Os músicos de jazz
parecem tocar livremente.
235
00:17:01,667 --> 00:17:05,247
Mas, na verdade,
existem regras implícitas.
236
00:17:10,958 --> 00:17:12,248
Não me diga...
237
00:17:13,292 --> 00:17:15,132
Aquilo que me atrai no jazz
238
00:17:16,125 --> 00:17:18,915
é o grande equilíbrio
entre a liberdade e a ordem.
239
00:17:23,417 --> 00:17:26,957
Sr. Ikezawa, pode ir direto ao assunto?
240
00:17:28,792 --> 00:17:29,792
Madame...
241
00:17:40,292 --> 00:17:41,792
As vossas lojas.
242
00:17:42,333 --> 00:17:44,963
Gostaria de comprá-las todas.
243
00:17:50,542 --> 00:17:51,752
Estão aí 300 milhões.
244
00:17:52,458 --> 00:17:54,248
Isso é a entrada.
245
00:17:55,000 --> 00:17:56,290
E porquê?
246
00:17:57,292 --> 00:18:00,712
As livrarias Hokudai Kanda
continuarão a expandir-se.
247
00:18:00,792 --> 00:18:06,962
Não duvido que queiram expandir a rede
para fora de Hokkaido.
248
00:18:08,125 --> 00:18:10,075
E, quando o fizerem,
249
00:18:11,458 --> 00:18:16,208
nós teremos de nos encontrar
de uma forma desagradável.
250
00:18:28,208 --> 00:18:30,628
Foi um prazer conhecê-lo.
251
00:18:36,792 --> 00:18:37,792
Toshi, vamos.
252
00:18:37,875 --> 00:18:39,075
O quê? Espera.
253
00:18:45,792 --> 00:18:47,082
Raios!
254
00:18:54,208 --> 00:18:55,378
Fala a sério?
255
00:18:55,458 --> 00:18:57,668
Sim, quero fazer revistas explícitas.
256
00:19:00,417 --> 00:19:04,207
Será que compreende
aquilo que está a dizer?
257
00:19:04,625 --> 00:19:08,875
Olhe para isto. As revistas para adultos
não são censuradas no estrangeiro.
258
00:19:11,708 --> 00:19:15,538
Estamos no Japão. Isso seria um crime.
259
00:19:15,958 --> 00:19:19,878
Seja como for, não estamos interessados.
Saia daqui.
260
00:19:21,708 --> 00:19:22,958
Você também.
261
00:19:35,250 --> 00:19:39,290
Tens andado estranho,
desde que conhecemos o Ikezawa.
262
00:19:39,375 --> 00:19:40,455
EDITORA HOKUEI
263
00:19:40,542 --> 00:19:45,252
Ninguém quer vender revistas explícitas
e ser preso por isso.
264
00:19:45,417 --> 00:19:47,957
Além disso,
agora, a Polícia está de olho em nós.
265
00:19:48,042 --> 00:19:49,172
Vamos à próxima.
266
00:19:49,375 --> 00:19:50,245
O quê?
267
00:19:52,292 --> 00:19:55,082
Estás a pensar em ir
a todas as editoras de Hokkaido?
268
00:20:30,542 --> 00:20:31,792
Que lugar é este?
269
00:20:40,208 --> 00:20:41,168
Sim?
270
00:20:41,792 --> 00:20:43,632
Chamo-me Muranishi. Telefonei antes.
271
00:20:47,667 --> 00:20:48,787
É verdade.
272
00:20:51,292 --> 00:20:52,582
Entrem.
273
00:20:54,833 --> 00:20:56,043
Este lugar é legal?
274
00:21:00,875 --> 00:21:03,785
PRODUÇÕES KAWADA
275
00:21:15,000 --> 00:21:18,710
- Muito bem. Perfeito.
- Ena!
276
00:21:18,792 --> 00:21:20,252
No momento certo.
277
00:21:20,750 --> 00:21:23,330
Certo. Está ótimo.
278
00:21:23,958 --> 00:21:24,918
- Perfeito.
- Bom.
279
00:21:25,667 --> 00:21:29,247
Estamos a fotografar para uma bini-bon.
Esperem aí um instante.
280
00:21:33,625 --> 00:21:35,875
Sr. Kawada, tem visitas.
281
00:21:35,958 --> 00:21:37,538
Um momento, por favor.
282
00:21:39,625 --> 00:21:42,955
Peço desculpa, é só mais um instante.
283
00:21:48,125 --> 00:21:50,415
Ao telefone, falou em ura-bon,
revistas explícitas?
284
00:21:50,500 --> 00:21:51,500
Sim.
285
00:21:52,542 --> 00:21:53,962
Revistas sem nada censurado?
286
00:21:54,083 --> 00:21:55,043
Exatamente.
287
00:21:55,125 --> 00:21:56,665
Entendo.
288
00:21:57,708 --> 00:22:00,998
Conheci um tipo que fazia isso.
Agora, está preso.
289
00:22:01,583 --> 00:22:03,883
Mais vale livrarmo-nos do que atrapalha.
290
00:22:05,958 --> 00:22:07,708
Sr. Kawada.
291
00:22:08,625 --> 00:22:10,535
Qual é o plano para a próxima sessão?
292
00:22:10,958 --> 00:22:13,208
Deixe-me ver...
293
00:22:19,167 --> 00:22:20,787
Como fotografaria aquela modelo?
294
00:22:37,250 --> 00:22:40,630
- Toshi, tira a cadeira cor de laranja.
- Sim? Tudo bem.
295
00:22:40,750 --> 00:22:41,790
Muito bem. Saiam.
296
00:22:41,875 --> 00:22:44,955
- De pé, por favor. Para aqui.
- Só um instante.
297
00:22:47,917 --> 00:22:49,627
Empresta-me esses óculos?
298
00:22:49,708 --> 00:22:50,708
Com licença.
299
00:22:50,792 --> 00:22:52,582
- Ponha estes óculos. Tome.
- Está bem.
300
00:22:52,667 --> 00:22:54,747
E a sua roupa também.
301
00:22:55,000 --> 00:22:57,540
- De certeza?
- Não se preocupe.
302
00:22:57,625 --> 00:22:59,785
- Por favor, vista isto.
- Não há problema?
303
00:22:59,875 --> 00:23:03,035
- Ajudem-na a vestir isto.
- Está bem.
304
00:23:03,208 --> 00:23:06,578
Isto fará com que fique
ainda mais deslumbrante.
305
00:23:07,000 --> 00:23:08,130
Fantástico.
306
00:23:09,042 --> 00:23:10,542
Rapaz louro, venha cá.
307
00:23:10,625 --> 00:23:13,455
- O quê? Quem, eu?
- Ótimo.
308
00:23:14,417 --> 00:23:16,247
- Venha para aqui.
- Quem? Eu?
309
00:23:16,333 --> 00:23:18,793
Ponha-se de pé. Tire isto.
310
00:23:18,917 --> 00:23:20,997
- Toshi, ajuda-o aqui.
- Sim? Tudo bem.
311
00:23:21,833 --> 00:23:24,793
- Não me obrigue a fazer isto, chefe.
- Braços para cima.
312
00:23:24,875 --> 00:23:26,535
Faça o que ele diz!
313
00:23:26,625 --> 00:23:28,745
Boa. Um toque selvagem.
314
00:23:29,750 --> 00:23:32,250
Pronto, venha para aqui.
315
00:23:32,542 --> 00:23:35,132
Ponha-se de gatas. Vire-se para aqui.
316
00:23:35,208 --> 00:23:36,128
Assim.
317
00:23:36,208 --> 00:23:39,128
Mais para baixo. Isso mesmo.
318
00:23:40,833 --> 00:23:42,003
Muito bem.
319
00:23:43,208 --> 00:23:45,038
Segure nisto.
320
00:23:45,125 --> 00:23:47,455
E ponha isto na outra mão.
321
00:23:47,542 --> 00:23:48,792
Tente pôr-se em cima dele.
322
00:23:48,875 --> 00:23:51,575
- Não sei se...
- Suba para cima dele.
323
00:23:51,667 --> 00:23:54,127
- Ponha aqui o seu pé.
- A sério?
324
00:23:54,208 --> 00:23:56,128
- Com força.
- Está tudo bem.
325
00:23:58,167 --> 00:24:00,127
Não se retraia.
326
00:24:00,208 --> 00:24:01,078
Aguente.
327
00:24:02,292 --> 00:24:04,712
Mais! Mostre-me mais!
328
00:24:05,208 --> 00:24:06,168
Mais!
329
00:24:06,250 --> 00:24:10,830
Não está farta deste tipo ridículo?
330
00:24:10,958 --> 00:24:13,038
Está farta dele, não está?
331
00:24:13,125 --> 00:24:15,915
Apoie-se completamente nele.
332
00:24:17,875 --> 00:24:19,035
É isso mesmo...
333
00:24:20,667 --> 00:24:22,127
Podes trabalhar, para variar?
334
00:24:22,208 --> 00:24:25,538
- Isso! Uma boa expressão!
- Isso magoa!
335
00:24:25,625 --> 00:24:26,825
- Fantástico!
- Sacana!
336
00:24:26,917 --> 00:24:29,247
- Deite tudo cá para fora! Expluda!
- Boa!
337
00:24:29,458 --> 00:24:31,208
Sim! É isso!
338
00:24:31,292 --> 00:24:33,582
Mais!
339
00:24:33,667 --> 00:24:36,287
Mais! Espete os saltos!
340
00:24:36,625 --> 00:24:40,745
Deixe-se envolver.
Está a gostar cada vez mais disso.
341
00:24:41,792 --> 00:24:43,002
Boa! Continue!
342
00:24:43,583 --> 00:24:46,133
Que expressão maravilhosa! Muito sensual!
343
00:24:46,208 --> 00:24:49,998
Fotógrafo, não fique aí parado!
Comece a tirar fotos!
344
00:24:50,125 --> 00:24:53,535
Sim! Quero mais!
345
00:24:53,625 --> 00:24:55,955
Você também! Sinta o prazer!
346
00:24:56,042 --> 00:24:59,132
Mais para baixo! Apanhe tudo!
347
00:24:59,208 --> 00:25:02,288
Sinta-o! Mais! Está no paraíso!
348
00:25:03,792 --> 00:25:04,712
Está a ser pisado!
349
00:25:05,917 --> 00:25:08,377
É isso mesmo! Está a adorar!
350
00:25:08,458 --> 00:25:12,128
Vamos! Mais!
351
00:25:15,542 --> 00:25:17,002
- Sr. Kawada.
- Sim?
352
00:25:17,583 --> 00:25:20,383
Está a ver? É assim que se faz.
353
00:25:21,292 --> 00:25:25,632
A pornografia precisa de uma história
que estimule a mente.
354
00:25:26,208 --> 00:25:27,708
Vou-me vir...
355
00:25:27,792 --> 00:25:28,712
Venham comigo.
356
00:25:28,792 --> 00:25:30,712
O quê? Aonde?
357
00:25:32,458 --> 00:25:34,128
Fazer o que queremos fazer.
358
00:25:39,667 --> 00:25:41,877
É isso mesmo! Continuem! Mais!
359
00:25:49,125 --> 00:25:52,575
GRÁFICA YOSHIKAWA
360
00:25:52,667 --> 00:25:54,877
Então, não há maneira?
361
00:25:54,958 --> 00:25:58,418
Claro que não.
Querem transformar-me num criminoso?
362
00:25:59,292 --> 00:26:02,632
Então, e se lhe comprarmos a gráfica?
363
00:26:03,458 --> 00:26:07,328
Não conseguiriam.
Não têm assim tanto dinheiro.
364
00:26:07,833 --> 00:26:13,043
Cada unidade vende-se por 15 mil ienes
e custa 400 ienes a fazer.
365
00:26:13,125 --> 00:26:14,285
Teremos distribuidores?
366
00:26:14,542 --> 00:26:15,962
Claro que não.
367
00:26:16,125 --> 00:26:20,125
Então, o lucro é de 14 600 ienes
por unidade.
368
00:26:20,208 --> 00:26:22,788
O valor desta gráfica,
incluindo as instalações,
369
00:26:23,417 --> 00:26:27,207
menos a desvalorização do edifício,
é de cerca de 30 milhões de ienes.
370
00:26:28,458 --> 00:26:30,078
Ganhamos isso em menos de um mês.
371
00:26:30,167 --> 00:26:32,287
Espere, ninguém concordou...
372
00:26:32,375 --> 00:26:34,125
Dou-lhe 50 milhões, agora mesmo.
373
00:26:43,917 --> 00:26:47,077
Vou falar com a administração.
374
00:26:55,917 --> 00:26:59,627
Há anos que esperava
conhecer alguém como tu.
375
00:27:03,792 --> 00:27:06,212
- Não te esqueças, tenho antiguidade.
- Sim.
376
00:27:27,125 --> 00:27:28,245
Isto vai resultar.
377
00:27:55,542 --> 00:27:57,832
A Suzuran, por favor.
378
00:28:01,500 --> 00:28:03,130
São 15 mil ienes.
379
00:28:05,750 --> 00:28:07,170
Muito obrigado.
380
00:28:09,167 --> 00:28:10,207
Também quero a Suzuran!
381
00:28:10,917 --> 00:28:12,827
- A Suzuran.
- Posso levar uma?
382
00:28:12,958 --> 00:28:15,168
- Uma para mim também.
- São 15 mil ienes.
383
00:28:16,292 --> 00:28:17,752
Muito obrigado.
384
00:28:17,958 --> 00:28:19,128
A Suzuran!
385
00:28:21,083 --> 00:28:23,133
A Suzuran, por favor. A Suzuran!
386
00:28:23,250 --> 00:28:24,790
Também quero uma.
387
00:28:25,125 --> 00:28:27,205
- A Suzuran, por favor.
- Obrigado.
388
00:28:37,250 --> 00:28:40,380
Ele está a alargar os horizontes.
389
00:28:40,458 --> 00:28:43,378
Já vendeu mais de 300 mil exemplares.
390
00:28:44,083 --> 00:28:45,003
O que fazemos?
391
00:28:46,958 --> 00:28:49,748
Parece que ele percebeu mal
o que eu quis dizer com liberdade.
392
00:28:53,167 --> 00:28:55,037
Papá, vamos!
393
00:28:55,125 --> 00:28:57,575
Certo, eu já vou.
394
00:29:01,500 --> 00:29:04,330
Nada corre como planeado.
395
00:29:15,125 --> 00:29:16,245
Aqui tens.
396
00:29:16,375 --> 00:29:17,625
Obrigada, querida.
397
00:29:18,292 --> 00:29:22,132
Ela tinha mesmo de vir a tua casa?
É o teu dia de folga.
398
00:29:22,208 --> 00:29:23,748
Peço desculpa por isso.
399
00:29:23,833 --> 00:29:25,083
Algum problema?
400
00:29:25,292 --> 00:29:29,082
Só uma falha de comunicação
com um parceiro.
401
00:29:29,292 --> 00:29:32,042
Não é invulgar, no mundo da publicidade.
402
00:29:39,042 --> 00:29:41,792
Estabelecemos este tempo
para estarmos em família.
403
00:29:43,125 --> 00:29:45,165
Eu sei.
404
00:29:46,083 --> 00:29:49,923
Deve ter sido triste passares algum tempo
sem falares com o teu pai.
405
00:29:50,042 --> 00:29:54,132
O quê? És tão pateta.
Não me trates como uma criança.
406
00:29:56,042 --> 00:29:58,542
Muito bom. Isto está perfeito.
407
00:29:58,625 --> 00:30:01,995
A sério? Deixa-me ver.
408
00:30:05,000 --> 00:30:06,460
Parece delicioso!
409
00:30:07,042 --> 00:30:08,582
Anda ver, mamã.
410
00:30:08,792 --> 00:30:11,832
- Deixa ver.
- Cheira tão bem.
411
00:30:11,917 --> 00:30:14,457
- Que grande cozinheiro.
- Estou ansiosa.
412
00:30:14,542 --> 00:30:16,252
- Estou esfomeada.
- Também eu.
413
00:30:16,458 --> 00:30:19,128
- Há muito tempo que não comíamos isto.
- É verdade.
414
00:30:19,292 --> 00:30:20,462
Depressa.
415
00:30:40,875 --> 00:30:42,165
Já terminámos.
416
00:30:45,500 --> 00:30:47,290
Desculpa, Fujiwara.
417
00:30:49,042 --> 00:30:52,882
Sei que não te juntaste à Yakuza
só para entregares revistas ura-bon.
418
00:30:55,667 --> 00:30:58,707
Escolhi segui-lo.
419
00:30:58,792 --> 00:31:02,792
Bom trabalho, rapazes. Continuem.
420
00:31:07,292 --> 00:31:08,212
Então?
421
00:31:09,417 --> 00:31:11,287
Porque é que estás a fumar aqui?
422
00:31:13,083 --> 00:31:15,133
Se pegares fogo às revistas,
vais pagá-las.
423
00:31:16,042 --> 00:31:18,132
Tu também estás a fumar.
424
00:31:19,000 --> 00:31:21,330
Eu posso fumar porque mando aqui.
425
00:31:24,250 --> 00:31:25,670
Qual é o teu problema?
426
00:31:26,167 --> 00:31:29,327
Não descemos tão baixo
ao ponto de aturar as tuas merdas.
427
00:31:40,208 --> 00:31:42,918
Lamento, jovem.
428
00:31:53,792 --> 00:31:56,632
Fujiwara, pede desculpa também.
429
00:31:58,125 --> 00:31:59,285
As minhas desculpas.
430
00:32:02,417 --> 00:32:06,377
Vá lá, Sr. Furuya.
Tem de manter os seus homens na ordem.
431
00:32:23,792 --> 00:32:25,462
Aqui está. São 400 mil ienes.
432
00:32:44,958 --> 00:32:46,628
Foi bom negociar consigo.
433
00:32:48,500 --> 00:32:50,830
As vossas ura-bon vendem-se mesmo bem.
434
00:32:51,417 --> 00:32:53,287
Vou continuar a lucrar uns tempos.
435
00:32:54,333 --> 00:32:59,173
Preferia que comprasse grande quantidade,
em vez de comprar aos poucos.
436
00:32:59,250 --> 00:33:01,540
A pornografia renderá mais
do que metanfetaminas.
437
00:33:16,375 --> 00:33:17,535
Aposto que sim.
438
00:33:19,708 --> 00:33:21,538
- Muito bem...
- Obrigado.
439
00:33:31,375 --> 00:33:33,455
Não devíamos mostrar
mais respeito por ele?
440
00:33:33,708 --> 00:33:37,418
Não tem mal. Ele é um membro da Yakuza
que foi expulso do clã.
441
00:33:37,625 --> 00:33:41,375
Parece que foi alguém importante.
442
00:33:41,458 --> 00:33:45,748
Agora, é um trapo velho que precisa
das revistas porno para ganhar dinheiro.
443
00:33:56,125 --> 00:34:00,245
Temos de ter um estilo de vida rock.
444
00:34:00,667 --> 00:34:04,287
Ganhar muito dinheiro e chegar muito alto.
445
00:34:25,583 --> 00:34:26,673
Um carro da Polícia.
446
00:34:36,667 --> 00:34:38,167
Estás com medo?
447
00:34:39,625 --> 00:34:40,625
Não.
448
00:34:42,333 --> 00:34:43,633
Não te preocupes.
449
00:34:43,833 --> 00:34:47,583
Faço coisas arriscadas
desde que andava na preparatória.
450
00:34:49,583 --> 00:34:51,083
É um posto de controlo.
451
00:34:53,292 --> 00:34:56,632
Merda. O que fazemos? Inversão de marcha?
452
00:34:56,708 --> 00:34:58,578
Se o fizermos, virão atrás de nós.
453
00:34:58,667 --> 00:35:02,667
O que vamos fazer? Isto é mau. Então?
454
00:35:02,750 --> 00:35:04,130
PARAR, POR FAVOR
455
00:35:04,208 --> 00:35:06,378
POSTO DE CONTROLO
456
00:35:29,250 --> 00:35:32,210
Boa noite. Por favor, desligue a viatura.
457
00:35:33,375 --> 00:35:35,455
Esteve a beber?
458
00:35:36,292 --> 00:35:37,672
Não?
459
00:35:38,542 --> 00:35:39,792
Ouça.
460
00:35:40,333 --> 00:35:43,133
Ouça, caracolitos!
461
00:35:43,208 --> 00:35:44,038
Sim, senhor.
462
00:35:44,125 --> 00:35:46,785
Temos de ver a carga.
Por favor, abra lá atrás.
463
00:35:47,083 --> 00:35:50,043
Bem... Sabem, por acaso...
464
00:35:50,125 --> 00:35:51,165
Despache-se.
465
00:35:51,292 --> 00:35:53,752
- A verdade é que...
- O quê?
466
00:35:54,667 --> 00:35:55,707
A chave está partida...
467
00:35:55,792 --> 00:35:56,752
Então?
468
00:35:59,500 --> 00:36:00,790
Que diabos vai ele fazer?
469
00:36:01,667 --> 00:36:05,127
Vamos, abra isso. Rápido.
470
00:36:09,875 --> 00:36:11,875
O que vai ele fazer?
471
00:36:14,458 --> 00:36:15,958
Vamos verificar o conteúdo.
472
00:36:22,208 --> 00:36:23,628
Não são nada batatas!
473
00:36:27,458 --> 00:36:29,748
São revistas ura-bon!
474
00:36:30,292 --> 00:36:31,882
Vocês estão metidos em sarilhos.
475
00:36:31,958 --> 00:36:34,418
- Não se mexa!
- Veja melhor, senhor agente.
476
00:36:34,500 --> 00:36:37,290
- O que está a fazer?
- São claramente ura-bon.
477
00:36:37,667 --> 00:36:39,537
- Não são revistas ilegais.
- O quê?
478
00:36:40,250 --> 00:36:41,250
Está a ver?
479
00:36:43,875 --> 00:36:45,415
São livros infantis, certo?
480
00:36:46,000 --> 00:36:48,670
Tem razão. São mesmo.
481
00:36:48,750 --> 00:36:53,210
Certo? É preciso olhar com mais atenção.
482
00:36:54,458 --> 00:36:56,128
São livros muito engraçados.
483
00:36:56,208 --> 00:36:59,128
- Muito bem.
- São uma prenda para os vossos filhos.
484
00:36:59,417 --> 00:37:01,917
Não há aqui nada para ver. Podem ir.
485
00:37:10,250 --> 00:37:11,790
Vamos andando?
486
00:37:13,792 --> 00:37:14,712
O quê?
487
00:37:15,875 --> 00:37:17,325
Havia dinheiro nos livros.
488
00:37:18,333 --> 00:37:20,173
Preparei-os, por precaução.
489
00:38:24,042 --> 00:38:25,252
Megumi.
490
00:38:26,333 --> 00:38:29,963
Despacha-te. O jantar está pronto.
491
00:38:31,250 --> 00:38:32,790
Sim, mãe.
492
00:38:39,208 --> 00:38:40,328
O que achas?
493
00:38:40,417 --> 00:38:41,627
Parece delicioso.
494
00:38:41,708 --> 00:38:42,788
- A sério?
- Sim.
495
00:38:42,958 --> 00:38:45,538
Fico feliz por ouvir isso. Serve-te.
496
00:38:45,667 --> 00:38:47,377
Obrigada, vou servir-me.
497
00:38:48,042 --> 00:38:50,172
Primeiro, vai lavar as mãos novamente.
498
00:38:53,500 --> 00:38:54,880
Acabei de tomar um duche.
499
00:38:54,958 --> 00:38:56,378
Tens as mãos sujas, não tens?
500
00:38:57,292 --> 00:38:58,792
Vai lá lavá-las novamente.
501
00:39:03,083 --> 00:39:03,963
Sim.
502
00:39:36,250 --> 00:39:39,960
POLÍCIA DE HOKKAIDO
503
00:39:42,042 --> 00:39:43,292
Vamos.
504
00:39:43,375 --> 00:39:46,375
- Soube que confiscaram mais revistas.
- A sério?
505
00:39:52,000 --> 00:39:53,290
- Depressa.
- Vamos!
506
00:39:53,375 --> 00:39:54,575
DEPT. DE SEGURANÇA PÚBLICA
507
00:39:55,292 --> 00:39:58,252
Por favor! Ela parece mais a tua mulher.
508
00:39:58,375 --> 00:40:00,915
Ouçam! Soube que saiu uma edição nova.
509
00:40:01,000 --> 00:40:02,830
Vejam a expressão dela.
510
00:40:03,792 --> 00:40:04,882
- Boa.
- É do Muranishi.
511
00:40:04,958 --> 00:40:07,998
As ura-bon do Muranishi são obras-primas.
512
00:40:08,083 --> 00:40:09,253
Podes crer que são.
513
00:40:09,375 --> 00:40:10,535
Isto não é uma cenoura?
514
00:40:10,625 --> 00:40:13,125
Está toda lá dentro.
515
00:40:14,000 --> 00:40:16,330
Caramba.
516
00:40:16,625 --> 00:40:17,535
Tudo à vista?
517
00:40:17,625 --> 00:40:18,535
Tudo à vista.
518
00:40:18,667 --> 00:40:20,037
Qualquer homem as compraria.
519
00:40:20,167 --> 00:40:22,377
Claro que sim!
520
00:40:23,500 --> 00:40:26,670
A cara dela é tão sensual
quanto o corpo, não é?
521
00:40:26,750 --> 00:40:28,460
Está a ver?
522
00:40:29,708 --> 00:40:31,038
- Coisas ordinárias.
- Exato.
523
00:40:31,125 --> 00:40:32,455
Quem diabos é você?
524
00:40:33,375 --> 00:40:34,915
Não pode entrar por aqui...
525
00:40:38,208 --> 00:40:40,128
Bolas, tenho inveja.
526
00:40:40,250 --> 00:40:41,630
A Polícia de Hokkaido recebe
527
00:40:42,583 --> 00:40:45,423
para passar o dia
a ver os genitais de mulheres?
528
00:40:47,542 --> 00:40:48,792
Quem é o senhor?
529
00:40:49,417 --> 00:40:50,997
Takei, da Polícia de Tóquio.
530
00:40:54,500 --> 00:40:55,960
Agradecemos a sua visita.
531
00:41:02,000 --> 00:41:04,630
Parece que abriu um departamento novo.
532
00:41:07,708 --> 00:41:10,958
Aposto que Hokkaido é o único distrito
533
00:41:11,042 --> 00:41:14,672
onde a pornografia circulou
de forma tão generalizada.
534
00:41:16,125 --> 00:41:18,415
Este problema não é só local.
535
00:41:18,875 --> 00:41:23,375
As ura-bon desse Muranishi imprestável
até já circulam em Tóquio!
536
00:41:24,417 --> 00:41:26,207
Lamentamos imenso.
537
00:41:45,125 --> 00:41:48,245
Graças a todos vocês,
abrimos 47 lojas em apenas três meses.
538
00:41:48,375 --> 00:41:50,325
Vamos apontar às 100! Um brinde!
539
00:41:50,417 --> 00:41:52,577
Um brinde!
540
00:41:52,667 --> 00:41:54,287
APONTAR AO TOPO
CHEGAR ÀS 100 LOJAS
541
00:42:10,417 --> 00:42:15,957
LIVRARIAS HOKUDAI KANDA
INAUGURAÇÃO DA 47a LIVRARIA
542
00:42:37,958 --> 00:42:44,078
- Toca a beber!
- Vai tudo!
543
00:42:58,042 --> 00:43:00,002
- Polícia! Não se mexam!
- O quê?
544
00:43:22,500 --> 00:43:23,500
Vamos ver o material.
545
00:43:23,583 --> 00:43:25,963
O quê? São livros infantis.
546
00:43:26,417 --> 00:43:27,627
Abra as caixas.
547
00:43:34,708 --> 00:43:36,078
O que é isto?
548
00:43:38,458 --> 00:43:41,038
BATATAS HOKKAIDO
549
00:43:58,667 --> 00:44:02,707
Veja bem, detetive. Aqui tem.
550
00:44:07,500 --> 00:44:08,460
Está a ver?
551
00:44:10,375 --> 00:44:15,245
Não são revistas ura-bon.
São livros infantis. O Urso Woofer.
552
00:44:23,250 --> 00:44:24,710
- Está tudo bem?
- Sim.
553
00:44:25,792 --> 00:44:27,132
Claro que sim.
554
00:44:27,208 --> 00:44:29,418
Ainda bem. Agradeço.
555
00:44:30,292 --> 00:44:32,002
- Certo, prendam-no.
- Sim, senhor.
556
00:44:34,250 --> 00:44:36,540
- Esperem, tínhamos um acordo.
- Fique quieto.
557
00:44:36,625 --> 00:44:39,705
- Não é o negócio do costume?
- Fique quieto!
558
00:44:39,833 --> 00:44:44,133
Quem pensa que é?
559
00:44:47,208 --> 00:44:51,628
Estamos a arrasar! Não estás feliz
por termos seguido a minha ideia?
560
00:44:54,708 --> 00:44:56,578
Olha para eles.
561
00:45:02,375 --> 00:45:05,245
Estou a adorar isto!
562
00:45:08,208 --> 00:45:09,498
Vocês...
563
00:45:10,500 --> 00:45:12,670
... vão todos receber um bónus!
564
00:45:14,292 --> 00:45:15,582
Aqui têm!
565
00:46:02,333 --> 00:46:04,713
Meu, aonde é que vais?
566
00:46:04,917 --> 00:46:05,827
Vou-me embora.
567
00:46:48,208 --> 00:46:49,708
Estou em casa.
568
00:46:50,000 --> 00:46:52,380
- Papá, estás em casa!
- Olá.
569
00:46:52,458 --> 00:46:54,538
Como tens passado? Tive saudades.
570
00:46:54,625 --> 00:46:57,495
Temos estado bem.
Já não te víamos há algum tempo, papá.
571
00:46:57,583 --> 00:46:58,503
Sim.
572
00:46:59,083 --> 00:47:01,633
Avó, o papá está em casa.
573
00:47:01,708 --> 00:47:03,288
Não é ótimo, Daisuke?
574
00:47:03,750 --> 00:47:04,960
Temos sorte.
575
00:47:05,625 --> 00:47:06,455
Voltei.
576
00:47:06,542 --> 00:47:08,792
- Tens passado bem?
- Sim.
577
00:47:09,042 --> 00:47:10,042
Daisuke.
578
00:47:10,542 --> 00:47:12,632
Toma, a tua prenda de aniversário.
579
00:47:12,708 --> 00:47:13,878
Boa!
580
00:47:13,958 --> 00:47:17,328
- Estão felizes por ver o papá?
- Um carro telecomandado!
581
00:47:17,417 --> 00:47:18,997
É muito fixe.
582
00:47:22,292 --> 00:47:23,542
Toma.
583
00:47:23,625 --> 00:47:24,625
Posso ir brincar?
584
00:47:24,708 --> 00:47:25,668
Claro.
585
00:47:26,208 --> 00:47:28,328
Tem cuidado, Daisuke.
586
00:47:28,792 --> 00:47:30,962
Podes voltar, de vez em quando?
587
00:47:31,042 --> 00:47:32,752
Claro que sim, Mayumi.
588
00:47:33,375 --> 00:47:35,205
- Tem bom aspeto.
- E o emprego novo?
589
00:47:35,292 --> 00:47:38,082
Quero ver os livros infantis que fazes.
590
00:47:39,917 --> 00:47:41,997
Pois, os livros... Bem...
591
00:47:44,375 --> 00:47:46,165
- Podes abrir a porta?
- Sim.
592
00:47:46,250 --> 00:47:48,960
Não corras, Daisuke.
593
00:47:49,208 --> 00:47:51,628
- Boa noite.
- O teu pai está em casa?
594
00:47:51,708 --> 00:47:54,378
Papá! É para ti.
595
00:48:00,583 --> 00:48:01,673
Vamos divertir-nos.
596
00:48:02,292 --> 00:48:04,212
Quem é o senhor?
597
00:48:04,292 --> 00:48:06,962
Vai lá para dentro.
598
00:48:09,375 --> 00:48:10,285
Toru Muranishi?
599
00:48:13,583 --> 00:48:14,463
Apanhem-no.
600
00:48:21,167 --> 00:48:22,077
Muranishi!
601
00:49:07,042 --> 00:49:08,632
Muranishi.
602
00:49:10,500 --> 00:49:11,960
Não consegues escapar.
603
00:52:58,750 --> 00:53:00,080
Legendas: Cláudia Nobre