1
00:00:06,375 --> 00:00:09,165
КРЕДИТНАЯ ИСТОРИЯ ТОРУ МУРАНИСИ
2
00:00:16,250 --> 00:00:18,210
Он набрал почти десять миллионов.
3
00:00:18,875 --> 00:00:20,995
- Это его недвижимость.
- Хорошо.
4
00:00:27,125 --> 00:00:29,075
Так, выдай ему 500 000 иен.
5
00:00:30,167 --> 00:00:30,997
Хорошо.
6
00:00:44,667 --> 00:00:48,957
Итак, господин Мураниси.
Я приготовил для вас 500 тысяч.
7
00:00:49,542 --> 00:00:50,422
Спасибо.
8
00:00:52,250 --> 00:00:54,710
Пеня 10% за неделю просрочки.
Платите вовремя.
9
00:00:54,792 --> 00:00:58,172
- Ознакомьтесь с деталями...
- Не стоит. По рукам.
10
00:00:59,458 --> 00:01:00,328
Хорошо.
11
00:01:01,750 --> 00:01:04,250
Как скажете.
12
00:01:05,250 --> 00:01:08,710
Сделка заключена.
13
00:01:15,167 --> 00:01:16,417
Как всё прошло?
14
00:01:17,000 --> 00:01:17,920
Дали 500 тысяч.
15
00:01:18,000 --> 00:01:20,960
Я сам добыл всего лишь миллион.
16
00:01:26,917 --> 00:01:27,747
Послушай.
17
00:01:28,458 --> 00:01:31,038
Стой. Может, хватит?
18
00:01:38,208 --> 00:01:39,498
Простите.
19
00:01:51,292 --> 00:01:52,132
Добро пожаловать.
20
00:01:52,833 --> 00:01:54,833
- Как дела?
- Привет, Тоси.
21
00:01:56,042 --> 00:01:57,292
Это Чу, продавец пакетов.
22
00:01:57,917 --> 00:01:58,877
Пакетов?
23
00:01:58,958 --> 00:02:01,498
- Торгует журналами бини-бон.
- Ясно.
24
00:02:02,333 --> 00:02:04,423
- Я Мураниси.
- Рад встрече.
25
00:02:07,917 --> 00:02:08,787
Учительницы...
26
00:02:10,917 --> 00:02:11,747
Медсестры...
27
00:02:14,333 --> 00:02:16,503
Вдовы... Всё, что душе угодно.
28
00:02:19,708 --> 00:02:22,208
Сейчас все с ума сходят
по прозрачному белью.
29
00:02:23,375 --> 00:02:25,875
И «фруктовая» серия от «Посейдона».
30
00:02:26,792 --> 00:02:27,712
«Посейдон»?
31
00:02:27,792 --> 00:02:29,882
Крупнейший издатель бини-бон в Японии.
32
00:02:35,667 --> 00:02:37,247
- Покупаю.
- Окей.
33
00:02:38,625 --> 00:02:41,075
Какие? И сколько?
34
00:02:41,583 --> 00:02:42,423
Все.
35
00:02:44,208 --> 00:02:46,918
Эй, дружище. Куда тебе столько?
36
00:02:47,000 --> 00:02:50,040
- Ты что?
- Магазин решил открыть?
37
00:02:50,125 --> 00:02:50,955
Серьезно?
38
00:03:11,208 --> 00:03:12,078
Вот.
39
00:03:15,500 --> 00:03:16,380
Что...
40
00:03:16,458 --> 00:03:19,578
Это журналы бини-бон,
которые сейчас у всех на слуху.
41
00:03:24,708 --> 00:03:27,788
А ты их не возишь,
хотя самому интересно.
42
00:03:27,875 --> 00:03:29,165
Не интересно.
43
00:03:29,250 --> 00:03:30,460
Не нужно отрицать.
44
00:03:31,042 --> 00:03:34,212
Кто может устоять? В этом сила эротики.
45
00:03:35,500 --> 00:03:37,790
Тебе ведь любопытно, что там внутри?
46
00:03:43,417 --> 00:03:46,167
Посмотри на эту тонкую пленку цензуры.
47
00:03:47,750 --> 00:03:51,710
Знаешь, даже если мне интересно,
такое здесь продавать нельзя.
48
00:03:53,042 --> 00:03:54,042
Да ладно?
49
00:03:56,125 --> 00:03:58,325
Тогда пора сменить владельца.
50
00:04:16,000 --> 00:04:18,210
Я хотел бы купить этот магазин.
51
00:04:20,250 --> 00:04:23,420
Столько... за этот магазин?
52
00:04:23,500 --> 00:04:25,420
И еще кое-что...
53
00:04:27,000 --> 00:04:28,750
Я бы хотел купить и тебя.
54
00:04:29,333 --> 00:04:30,173
Что?
55
00:04:30,250 --> 00:04:32,000
Это аванс.
56
00:04:33,042 --> 00:04:35,882
Ты хочешь всю жизнь
выплачивать долги по кредитам
57
00:04:35,958 --> 00:04:38,168
или будем вместе нести эротику в массы?
58
00:04:39,875 --> 00:04:41,125
Каков твой выбор?
59
00:04:44,125 --> 00:04:46,785
ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX
60
00:05:34,250 --> 00:05:37,460
Боже, как я голоден. Пойду поем.
61
00:05:37,542 --> 00:05:40,132
Вас понял. Я тоже хочу есть.
62
00:05:40,208 --> 00:05:41,828
- Вы идете в кафе?
- Прости?
63
00:05:43,250 --> 00:05:46,500
Какого чёрта?
Почему здесь столько народу?
64
00:05:48,542 --> 00:05:51,002
Книжный магазин «Хокудай Канда».
65
00:05:51,375 --> 00:05:53,705
Спасибо за ожидание.
66
00:05:59,708 --> 00:06:02,708
Зацени. Уверен, всё видно.
67
00:06:02,792 --> 00:06:03,712
Смотри.
68
00:06:04,250 --> 00:06:06,000
Офигеть.
69
00:06:11,292 --> 00:06:13,962
Простите за ожидание.
Сейчас я вам помогу.
70
00:06:14,042 --> 00:06:15,922
Вышел новый выпуск.
71
00:06:16,917 --> 00:06:17,827
Стоит 1500 иен.
72
00:06:23,042 --> 00:06:24,332
Вам нужно это увидеть!
73
00:06:24,417 --> 00:06:25,917
Идите сюда.
74
00:06:26,000 --> 00:06:28,540
Что? Куда?
75
00:06:29,458 --> 00:06:30,328
Что такое?
76
00:06:31,125 --> 00:06:31,955
Смотрите!
77
00:06:32,500 --> 00:06:35,040
«ХОКУДАЙ КАНДА 2»
78
00:06:35,125 --> 00:06:38,325
И там, а еще вон там. Тоже «Хокудай».
79
00:06:39,542 --> 00:06:40,832
Что происходит?
80
00:06:43,167 --> 00:06:44,207
Они продают бини-бон.
81
00:06:53,125 --> 00:06:54,705
САППОРО
82
00:06:54,792 --> 00:06:57,582
ХОККАЙДО
83
00:07:01,625 --> 00:07:03,205
- Большое спасибо.
- Спасибо.
84
00:07:03,292 --> 00:07:04,422
Приходите еще.
85
00:07:04,500 --> 00:07:05,830
Следующий.
86
00:07:05,917 --> 00:07:07,917
- Добро пожаловать.
- Спасибо.
87
00:07:08,000 --> 00:07:10,170
«ХОКУДАЙ КАНДА 38»
88
00:07:11,833 --> 00:07:13,133
Неплохо получилось?
89
00:07:13,667 --> 00:07:15,127
Да, смотрятся красиво.
90
00:07:15,833 --> 00:07:18,883
Мы на вас рассчитываем, господин Таяма.
Удачной торговли!
91
00:07:19,958 --> 00:07:21,998
На порно мы разбогатеем.
92
00:07:22,833 --> 00:07:23,883
Буду стараться.
93
00:07:26,333 --> 00:07:27,253
Господин Таяма.
94
00:07:30,958 --> 00:07:34,828
У нас распродажа в честь открытия.
Скидка 30% на все новинки.
95
00:07:35,250 --> 00:07:36,580
- Правда?
- Да.
96
00:07:37,167 --> 00:07:39,997
Пожалуйста, заходите.
Долго ждать не придется.
97
00:07:50,708 --> 00:07:51,788
В чём дело?
98
00:07:52,333 --> 00:07:55,463
Я Мори, из полиции Хоккайдо.
Кто тут главный?
99
00:07:59,167 --> 00:08:01,127
- Дела идут неплохо.
- Похоже на то.
100
00:08:01,583 --> 00:08:04,293
- Простите.
- Простите.
101
00:08:06,167 --> 00:08:08,827
- Тут полиция приехала.
- Какого хрена ты творишь?
102
00:08:09,708 --> 00:08:10,538
Господин!
103
00:08:18,458 --> 00:08:19,328
Чем могу помочь?
104
00:08:21,417 --> 00:08:23,877
Вы открываете магазины
рядом с полицейскими участками.
105
00:08:24,500 --> 00:08:26,580
Вы что, издеваетесь?
106
00:08:26,667 --> 00:08:28,287
Вовсе нет, господин.
107
00:08:28,375 --> 00:08:31,665
Полицейские — наши лучшие клиенты.
Мы ради вас стараемся.
108
00:08:31,750 --> 00:08:36,130
Дарим вам минуты блаженства
за вашу службу на благо страны.
109
00:08:39,625 --> 00:08:42,535
Вы продаете запрещенные издания.
110
00:08:43,292 --> 00:08:44,172
Вот.
111
00:08:45,542 --> 00:08:48,212
Статья 175 Уголовного кодекса
предусматривает арест
112
00:08:48,292 --> 00:08:50,382
за распространение порнографии.
113
00:08:51,083 --> 00:08:52,003
Что там?
114
00:08:53,375 --> 00:08:55,455
В плане размеров
115
00:08:56,375 --> 00:08:58,245
всё легально.
116
00:08:58,333 --> 00:09:00,883
Вот так! Будете знать.
117
00:09:02,792 --> 00:09:03,792
Посмотрите получше.
118
00:09:06,000 --> 00:09:08,630
- По-моему, всё по правилам.
- Нет!
119
00:09:09,167 --> 00:09:10,037
Еще внимательней.
120
00:09:10,708 --> 00:09:15,418
Женские половые органы
должны быть закрыты графикой
121
00:09:15,500 --> 00:09:17,710
с четким контуром. Ясно?
122
00:09:18,958 --> 00:09:21,828
Здесь нет контура.
123
00:09:22,583 --> 00:09:24,543
И непрозрачность — всего 40%.
124
00:09:25,042 --> 00:09:26,672
Нет, ничего не видно!
125
00:09:26,750 --> 00:09:28,830
Вот именно! Хватит придираться!
126
00:09:28,917 --> 00:09:29,747
Да!
127
00:09:29,833 --> 00:09:31,883
- Он прав!
- Хватит уже!
128
00:09:31,958 --> 00:09:34,208
Простая морщинка.
А непрозрачность — 80%.
129
00:09:34,292 --> 00:09:36,382
Нет, не хватает контурной линии.
130
00:09:37,750 --> 00:09:41,250
Здесь слишком прозрачно,
видна часть половых органов.
131
00:09:41,333 --> 00:09:44,213
Тут не разобрать,
половые это органы или просто линия.
132
00:09:44,292 --> 00:09:46,462
- Вот именно!
- Он прав!
133
00:09:54,542 --> 00:09:56,042
Пока я закрою на это глаза.
134
00:09:56,750 --> 00:09:58,170
Убирайся отсюда!
135
00:09:58,250 --> 00:10:03,330
ШОК: САТИКО ОБНАЖАЕТ ТЕЛО
136
00:10:08,542 --> 00:10:10,082
Теперь я знаю ваши лица.
137
00:10:10,792 --> 00:10:11,922
Это вам.
138
00:10:13,333 --> 00:10:14,503
И вот еще.
139
00:10:18,708 --> 00:10:19,538
Так держать.
140
00:10:26,917 --> 00:10:28,827
- Исчезает!
- Ты был прав!
141
00:10:28,917 --> 00:10:31,037
То есть цензуру
можно стереть маргарином?
142
00:10:31,625 --> 00:10:32,995
Почти исчезла!
143
00:10:33,542 --> 00:10:35,672
Давай, три сильнее!
144
00:10:37,917 --> 00:10:39,537
Ну? Видишь что-нибудь?
145
00:10:39,625 --> 00:10:41,455
- Кто это?
- Кажись, да!
146
00:10:41,542 --> 00:10:43,832
Вот так, почти получилось.
147
00:10:43,917 --> 00:10:45,207
Почти сошла!
148
00:10:48,958 --> 00:10:52,128
Почти, да не вышло.
Может, в следующий раз?
149
00:10:53,583 --> 00:10:56,213
Чёрт. Вали отсюда, старик!
150
00:10:56,292 --> 00:11:01,382
Вы хотите увидеть больше
как раз потому, что скрыто, ведь так?
151
00:11:03,583 --> 00:11:04,713
Удачи, парни.
152
00:11:09,000 --> 00:11:10,130
Давай еще попробуем.
153
00:11:10,208 --> 00:11:12,208
- Да!
- Посмотри!
154
00:11:13,750 --> 00:11:19,790
Должно быть, это ты.
Мураниси, заправляющий в Хоккайдо.
155
00:11:20,833 --> 00:11:21,713
Это я.
156
00:11:22,208 --> 00:11:25,038
Не желаешь со мной прокатиться?
157
00:11:30,917 --> 00:11:32,167
Секунду.
158
00:11:34,625 --> 00:11:35,455
Кто вы?
159
00:11:38,000 --> 00:11:39,210
Хорошо, я поеду.
160
00:11:44,750 --> 00:11:46,920
- Попробуем майонезом.
- Чем?
161
00:11:47,625 --> 00:11:48,455
Дайте майонез!
162
00:11:54,917 --> 00:11:56,627
Не получается.
163
00:11:57,917 --> 00:11:58,747
Дай посмотреть.
164
00:11:59,292 --> 00:12:03,382
Я сказал, нужно взять масло,
а не маргарин.
165
00:12:03,458 --> 00:12:07,078
Да это практически одно и то же.
166
00:12:07,708 --> 00:12:09,038
- Дай взгляну.
- Подвинься.
167
00:12:09,125 --> 00:12:10,035
Ну как?
168
00:12:10,125 --> 00:12:11,745
Мы только начали.
169
00:12:11,833 --> 00:12:13,753
Сестра Танака — настоящий ангел.
170
00:12:13,833 --> 00:12:14,673
Точно.
171
00:12:14,750 --> 00:12:16,830
Да, и она всё прощает.
172
00:12:16,917 --> 00:12:18,577
- Всё?
- Да.
173
00:12:19,000 --> 00:12:20,250
Скорей бы увидеть твой дом.
174
00:12:20,333 --> 00:12:21,383
- Правда?
- Да.
175
00:12:22,375 --> 00:12:24,205
- Я сказала маме.
- Что?
176
00:12:24,292 --> 00:12:26,002
Что иду в гости к подруге.
177
00:12:26,083 --> 00:12:27,423
По краям еще.
178
00:12:27,500 --> 00:12:29,130
Заткнись. Хватит ныть.
179
00:12:29,208 --> 00:12:30,578
- Дай мне.
- Нет.
180
00:12:30,667 --> 00:12:32,877
- Я смогу лучше.
- Почти получилось.
181
00:12:32,958 --> 00:12:33,958
Не так надо.
182
00:12:34,042 --> 00:12:35,632
Спорим, порвешь?
183
00:12:35,708 --> 00:12:36,538
Что ты делаешь?
184
00:12:43,542 --> 00:12:44,382
Привет.
185
00:12:49,125 --> 00:12:51,285
Что? Ты кто такая?
186
00:12:52,417 --> 00:12:54,167
Можно взглянуть?
187
00:12:54,250 --> 00:12:55,210
Мэгуми, не надо...
188
00:12:55,833 --> 00:12:57,043
Что это с ней?
189
00:12:58,167 --> 00:12:59,207
Идем, парни.
190
00:12:59,292 --> 00:13:00,132
Да.
191
00:13:06,167 --> 00:13:07,077
Идем.
192
00:13:11,708 --> 00:13:12,918
Стой, Мэгуми.
193
00:13:13,000 --> 00:13:14,710
Ты что делаешь?
194
00:13:45,458 --> 00:13:46,538
Я дома.
195
00:13:47,083 --> 00:13:48,293
Привет.
196
00:13:48,375 --> 00:13:49,575
Добро пожаловать.
197
00:13:51,583 --> 00:13:54,543
Мэгуми, ты была на молебне?
198
00:13:55,125 --> 00:13:55,955
Да.
199
00:13:57,292 --> 00:13:58,132
Хорошо.
200
00:14:00,750 --> 00:14:03,080
Спасибо, что ходишь с ней в церковь.
201
00:14:03,167 --> 00:14:06,247
Ей так повезло с подругой.
202
00:14:06,333 --> 00:14:07,383
Не за что...
203
00:14:08,125 --> 00:14:10,915
- Я испекла пирог. Проходите.
- Ладно.
204
00:14:11,000 --> 00:14:12,250
- Спасибо.
- Идем.
205
00:14:12,333 --> 00:14:13,383
Простите.
206
00:14:15,958 --> 00:14:17,878
- О, Акико...
- Да?
207
00:14:19,125 --> 00:14:20,705
Сначала нужно омыть ноги.
208
00:14:23,208 --> 00:14:26,038
Мэгуми, проводи ее.
209
00:14:26,583 --> 00:14:27,423
Ладно.
210
00:14:44,250 --> 00:14:45,080
Слушай.
211
00:14:45,750 --> 00:14:47,460
- Что?
- Ты всегда так делаешь?
212
00:14:48,958 --> 00:14:49,828
Ты о чём?
213
00:14:54,583 --> 00:14:55,543
Да так...
214
00:15:06,125 --> 00:15:10,745
- Добро пожаловать.
- Добро пожаловать.
215
00:15:10,833 --> 00:15:12,463
Мадам, давно не виделись.
216
00:15:12,958 --> 00:15:13,958
Добро пожаловать.
217
00:15:14,375 --> 00:15:16,125
- Добро пожаловать.
- Добро пожаловать.
218
00:15:17,125 --> 00:15:18,325
Идите за мной.
219
00:15:18,875 --> 00:15:19,705
Здрасте.
220
00:15:20,458 --> 00:15:21,288
Привет.
221
00:15:55,292 --> 00:15:58,962
Простите, парни. Под такую музыку
ноги сами просятся в пляс.
222
00:16:00,417 --> 00:16:01,247
Спасибо.
223
00:16:03,875 --> 00:16:05,785
Обалдеть. Вы из «Посейдона»?
224
00:16:05,875 --> 00:16:07,165
- Выпьем.
- Спасибо.
225
00:16:12,042 --> 00:16:15,382
Я так понимаю,
вы продаете много наших журналов.
226
00:16:15,458 --> 00:16:18,788
Это точно. Почему вы нам
раньше не сказали?
227
00:16:20,208 --> 00:16:23,748
Юные львы Саппоро. Запомни эти лица.
228
00:16:23,833 --> 00:16:27,503
Вот почему они такие стиляги.
229
00:16:28,083 --> 00:16:30,333
Я Рэйка. Рада принимать вас
в своих владениях.
230
00:16:31,375 --> 00:16:32,785
Она красотка.
231
00:16:33,958 --> 00:16:37,418
Раньше она была моделью для бини-бон.
232
00:16:38,250 --> 00:16:41,460
А когда годы взяли свое,
я сделал ее хозяйкой этого клуба.
233
00:16:46,875 --> 00:16:47,955
Нравится музыка?
234
00:16:49,542 --> 00:16:50,632
Да.
235
00:16:51,375 --> 00:16:53,205
Кажется, что они играют не по нотам.
236
00:16:54,292 --> 00:16:55,462
Точно.
237
00:16:56,250 --> 00:17:00,080
Джаз всегда производит впечатление
вольной импровизации.
238
00:17:01,667 --> 00:17:05,827
Но на самом деле
есть неписаные правила.
239
00:17:10,958 --> 00:17:11,958
Правда?
240
00:17:13,292 --> 00:17:15,132
В джазе меня привлекает
241
00:17:16,125 --> 00:17:19,495
именно этот баланс
между свободой и порядком.
242
00:17:23,417 --> 00:17:26,957
Господин Икэдзава,
давайте перейдем к делу.
243
00:17:28,708 --> 00:17:29,538
Мадам...
244
00:17:40,292 --> 00:17:41,792
Ваши магазины.
245
00:17:42,333 --> 00:17:44,963
Я хочу их выкупить.
246
00:17:50,542 --> 00:17:51,582
Вот 300 миллионов.
247
00:17:52,458 --> 00:17:53,828
Это только предоплата.
248
00:17:55,000 --> 00:17:56,080
Но почему?
249
00:17:57,292 --> 00:18:00,712
Ваша сеть магазинов будет расти дальше.
250
00:18:00,792 --> 00:18:06,832
Несомненно, вы захотите
открыть филиалы за пределами Хоккайдо.
251
00:18:08,125 --> 00:18:10,075
А когда вы это сделаете,
252
00:18:11,458 --> 00:18:16,208
нам придется встретиться при других,
менее приятных обстоятельствах.
253
00:18:28,208 --> 00:18:30,328
Был рад знакомству.
254
00:18:36,792 --> 00:18:37,792
Тоси, идем.
255
00:18:37,875 --> 00:18:38,785
Что? Постой.
256
00:18:46,125 --> 00:18:46,955
Чёрт!
257
00:18:54,208 --> 00:18:55,378
Вы серьезно?
258
00:18:55,458 --> 00:18:57,538
Да, хочу печатать журналы без цензуры.
259
00:19:00,417 --> 00:19:04,037
Вы хоть понимаете, что говорите?
260
00:19:04,625 --> 00:19:08,745
Вот, смотрите. Журналы для взрослых
за рубежом не подвергаются цензуре.
261
00:19:11,708 --> 00:19:15,328
Но мы в Японии. Это нелегально.
262
00:19:15,958 --> 00:19:19,538
Нас ваше предложение
не интересует. Идите отсюда.
263
00:19:21,542 --> 00:19:22,462
И вы тоже.
264
00:19:35,250 --> 00:19:38,830
Ты странно себя ведешь
после той встречи с Икэдзавой.
265
00:19:38,917 --> 00:19:40,377
ИЗДАТЕЛЬСТВО «ХОКУЭЙ»
266
00:19:40,458 --> 00:19:44,828
Никто не хочет издавать журналы
без цензуры, ведь это незаконно.
267
00:19:45,417 --> 00:19:47,957
К тому же полиция за нами следит.
268
00:19:48,042 --> 00:19:48,922
Едем дальше.
269
00:19:49,417 --> 00:19:50,247
Что?
270
00:19:52,292 --> 00:19:54,712
Хочешь объехать
всех издателей в Хоккайдо?
271
00:20:30,542 --> 00:20:31,582
Что это за дыра?
272
00:20:40,208 --> 00:20:41,038
Да?
273
00:20:41,792 --> 00:20:43,212
Я Мураниси. Я звонил вам.
274
00:20:47,667 --> 00:20:48,787
Точно.
275
00:20:51,292 --> 00:20:52,252
Проходите.
276
00:20:54,833 --> 00:20:55,923
Попахивает криминалом.
277
00:21:00,875 --> 00:21:03,785
СТУДИЯ «КАВАДА»
278
00:21:15,000 --> 00:21:18,710
- Отлично. Идеально.
- Ого.
279
00:21:18,792 --> 00:21:20,252
Как мы вовремя.
280
00:21:20,750 --> 00:21:23,080
Отлично.
281
00:21:23,958 --> 00:21:24,918
- Супер.
- Хорошо.
282
00:21:25,667 --> 00:21:29,247
Съемки для бини-бон. Подождите немного.
283
00:21:33,625 --> 00:21:35,875
Господин Кавада, к вам гости.
284
00:21:35,958 --> 00:21:37,328
Секунду, пожалуйста.
285
00:21:39,958 --> 00:21:42,168
Простите. Еще минутку.
286
00:21:48,125 --> 00:21:50,415
По телефону вы говорили про ура-бон?
287
00:21:50,500 --> 00:21:51,500
Да.
288
00:21:52,542 --> 00:21:53,882
Порножурналы без цензуры?
289
00:21:53,958 --> 00:21:54,918
Так точно.
290
00:21:55,000 --> 00:21:56,210
Понятно.
291
00:21:57,708 --> 00:22:00,998
Один мой знакомый, который этим
занимался, сейчас за решеткой.
292
00:22:01,583 --> 00:22:03,883
Надо избавиться от того, что мешает.
293
00:22:05,958 --> 00:22:07,378
Господин Кавада.
294
00:22:08,625 --> 00:22:10,245
Что снимаем дальше?
295
00:22:10,958 --> 00:22:13,208
Давайте посмотрим...
296
00:22:19,167 --> 00:22:20,627
Какой сценарий предлагаете вы?
297
00:22:37,250 --> 00:22:40,630
- Тоси, подвинь стул. Оранжевый.
- А? Хорошо.
298
00:22:40,708 --> 00:22:41,788
Так, отойдите.
299
00:22:41,875 --> 00:22:44,955
- Встань вот здесь.
- Секунду.
300
00:22:47,917 --> 00:22:49,627
Можно твои очки?
301
00:22:49,708 --> 00:22:50,708
Простите.
302
00:22:50,792 --> 00:22:52,582
- Надень. Вот так.
- Окей.
303
00:22:52,667 --> 00:22:54,327
И одежду.
304
00:22:54,917 --> 00:22:57,537
- Вы уверены?
- Не волнуйся.
305
00:22:57,625 --> 00:22:59,785
- Надень вот это.
- Вы уверены?
306
00:22:59,875 --> 00:23:03,075
- Помоги ей.
- Хорошо.
307
00:23:03,167 --> 00:23:06,167
Так ты будешь
выглядеть сногсшибательно.
308
00:23:07,000 --> 00:23:08,000
Супер.
309
00:23:09,042 --> 00:23:10,082
Эй, блондин, иди сюда.
310
00:23:10,625 --> 00:23:13,375
- Кто, я?
- Вот так.
311
00:23:14,417 --> 00:23:16,247
- Иди сюда.
- Что? Я?
312
00:23:16,333 --> 00:23:18,793
Встань. Это сними.
313
00:23:18,875 --> 00:23:20,915
- Тоси, помоги ему.
- Ага, сейчас.
314
00:23:21,833 --> 00:23:24,793
- Что они делают? Босс?
- Руки вверх!
315
00:23:24,875 --> 00:23:26,535
Делай, что говорят.
316
00:23:26,625 --> 00:23:28,745
Вот так. Настоящий зверь.
317
00:23:29,750 --> 00:23:31,790
Так, иди сюда.
318
00:23:32,458 --> 00:23:35,128
Становись на четвереньки, лицом сюда.
319
00:23:35,208 --> 00:23:36,128
Вот так.
320
00:23:36,208 --> 00:23:38,788
Еще ниже, давай.
321
00:23:40,833 --> 00:23:41,713
Так.
322
00:23:43,208 --> 00:23:44,578
Держи.
323
00:23:45,125 --> 00:23:47,165
Это возьми в другую руку.
324
00:23:47,667 --> 00:23:48,787
Поставь на него ногу.
325
00:23:48,875 --> 00:23:51,575
- Я не знаю...
- Давай.
326
00:23:51,667 --> 00:23:54,037
- Прямо сюда.
- Серьезно?
327
00:23:54,125 --> 00:23:55,875
- Ну же.
- Всё в порядке.
328
00:23:58,167 --> 00:24:00,127
Не стесняйся.
329
00:24:00,208 --> 00:24:01,078
А ты терпи.
330
00:24:02,375 --> 00:24:04,165
Еще! Дави сильнее!
331
00:24:05,292 --> 00:24:06,172
Давай!
332
00:24:06,250 --> 00:24:10,830
Тебе надоело это ничтожество.
333
00:24:10,917 --> 00:24:12,747
Тебя от него тошнит.
334
00:24:13,208 --> 00:24:15,208
Давай со всей силы.
335
00:24:17,958 --> 00:24:18,828
Вот так...
336
00:24:20,667 --> 00:24:22,127
Когда уже найдешь работу?
337
00:24:22,208 --> 00:24:25,538
- Супер! Отличное выражение!
- Больно!
338
00:24:25,625 --> 00:24:26,825
- Так держать!
- Подлец!
339
00:24:26,917 --> 00:24:29,287
- Покажи ему!
- Хорошо!
340
00:24:29,375 --> 00:24:31,205
Да! Молодец!
341
00:24:31,292 --> 00:24:33,582
Еще!
342
00:24:33,667 --> 00:24:36,417
Чтобы след от каблука остался!
343
00:24:36,500 --> 00:24:40,750
А тебе это нравится
всё больше! Вот так.
344
00:24:41,792 --> 00:24:43,002
Продолжай!
345
00:24:43,583 --> 00:24:46,043
Класс, детка! Ты секси!
346
00:24:46,125 --> 00:24:49,995
Эй, с камерой, ты чего стоишь? Работай!
347
00:24:50,083 --> 00:24:53,543
Да, давай еще!
348
00:24:53,625 --> 00:24:55,955
И ты, почувствуй наслаждение!
349
00:24:56,042 --> 00:24:59,132
Ниже. Снимай каждый момент.
350
00:24:59,250 --> 00:25:02,380
Давай! Лови экстаз!
351
00:25:03,792 --> 00:25:04,712
Тебе нравится...
352
00:25:05,917 --> 00:25:08,377
Этот острый каблук! Вот так!
353
00:25:08,458 --> 00:25:12,128
Ну же, еще!
354
00:25:15,542 --> 00:25:17,002
- Господин Кавада.
- Да?
355
00:25:17,125 --> 00:25:20,415
Видите? Вот так бы
я организовал процесс.
356
00:25:21,292 --> 00:25:25,632
В порно должна быть история,
чтобы включить у людей воображение.
357
00:25:26,208 --> 00:25:27,708
Сейчас кончу...
358
00:25:27,792 --> 00:25:28,712
Пойдемте со мной.
359
00:25:28,792 --> 00:25:30,712
Что? Куда?
360
00:25:32,458 --> 00:25:34,128
Воплощать мечты.
361
00:25:39,667 --> 00:25:41,877
Так держать! Молодцы!
362
00:25:49,125 --> 00:25:52,575
ТИПОГРАФИЯ «ЙОСИКАВА»
363
00:25:52,667 --> 00:25:54,327
Значит, не получится?
364
00:25:55,458 --> 00:25:58,288
Нет, конечно. Вы что, хотите сделать
из меня преступника?
365
00:25:59,292 --> 00:26:02,292
Тогда мы предлагаем купить ваш цех.
366
00:26:03,458 --> 00:26:07,248
Боюсь, вам не хватит денег.
367
00:26:07,833 --> 00:26:13,003
Розничная цена — 15 000 иен за штуку,
затраты на производство — 400 иен.
368
00:26:13,083 --> 00:26:13,923
А как же опт?
369
00:26:14,542 --> 00:26:15,542
Исключено.
370
00:26:16,125 --> 00:26:19,665
Значит, прибыль
составляет 14 600 иен за шутку.
371
00:26:20,208 --> 00:26:22,208
Стоимость типографии с оборудованием,
372
00:26:23,417 --> 00:26:27,207
учитывая амортизацию здания,
составит около 30 миллионов иен.
373
00:26:28,458 --> 00:26:30,078
За месяц заработаем.
374
00:26:30,167 --> 00:26:32,287
Никто не соглашался...
375
00:26:32,375 --> 00:26:34,125
Плачу 50 миллионов чистыми.
376
00:26:43,917 --> 00:26:47,077
Мне нужно поговорить с начальством.
377
00:26:55,917 --> 00:26:59,627
Я давно мечтал встретить
человека вроде вас.
378
00:27:03,792 --> 00:27:05,882
- Не забывай, я тоже в команде.
- Да.
379
00:27:27,125 --> 00:27:28,125
Отличная работа.
380
00:27:55,542 --> 00:27:57,332
«Судзуран», пожалуйста.
381
00:28:01,500 --> 00:28:02,750
С вас 15 000 иен.
382
00:28:05,750 --> 00:28:06,920
Большое спасибо.
383
00:28:09,042 --> 00:28:10,212
И мне «Судзуран».
384
00:28:10,917 --> 00:28:12,577
- И мне.
- «Судзуран», пожалуйста.
385
00:28:13,042 --> 00:28:14,922
- Мне тоже.
- Пожалуйста, 15 000.
386
00:28:16,292 --> 00:28:17,542
Большое спасибо.
387
00:28:17,625 --> 00:28:18,455
«Судзуран»!
388
00:28:21,083 --> 00:28:23,173
«Судзуран», пожалуйста.
389
00:28:23,250 --> 00:28:24,250
Мне тоже один номер.
390
00:28:25,125 --> 00:28:27,205
- «Судзуран».
- Спасибо.
391
00:28:37,250 --> 00:28:40,380
Это уже слишком.
392
00:28:40,458 --> 00:28:43,378
Он продал более 300 000 экемпляров.
393
00:28:44,083 --> 00:28:45,003
Что нам делать?
394
00:28:46,958 --> 00:28:49,748
Похоже, я недоходчиво объяснил
ему понятие свободы.
395
00:28:53,167 --> 00:28:55,037
Папа, идем.
396
00:28:55,125 --> 00:28:57,205
Сейчас, одну минуту.
397
00:29:01,500 --> 00:29:04,330
Вечно всё идет не по плану.
398
00:29:15,125 --> 00:29:16,205
Вот, пожалуйста.
399
00:29:16,292 --> 00:29:17,212
Спасибо, родная.
400
00:29:18,375 --> 00:29:22,075
Ей обязательно приходить сюда?
У тебя сегодня выходной.
401
00:29:22,167 --> 00:29:23,327
Прости, что так вышло.
402
00:29:23,875 --> 00:29:25,125
Неприятности?
403
00:29:25,208 --> 00:29:28,708
У нас вышло недопонимание с партнером.
404
00:29:29,292 --> 00:29:31,632
В рекламном бизнесе такое случается.
405
00:29:38,542 --> 00:29:41,332
Ты обещал уделять это время семье.
406
00:29:43,208 --> 00:29:44,538
Я знаю.
407
00:29:46,083 --> 00:29:50,003
Ты скучала без своего папочки, да?
408
00:29:51,042 --> 00:29:53,922
Что? Не говори глупости.
Я уже не ребенок.
409
00:29:56,042 --> 00:29:58,542
Идеально получилось.
410
00:29:58,625 --> 00:30:01,995
Правда? Дай попробовать.
411
00:30:05,000 --> 00:30:06,460
Выглядит аппетитно!
412
00:30:07,042 --> 00:30:08,172
Мама, смотри.
413
00:30:08,792 --> 00:30:11,462
- Ну-ка.
- А как вкусно пахнет!
414
00:30:12,125 --> 00:30:14,955
- Настоящий кулинар.
- Попробовать бы.
415
00:30:15,042 --> 00:30:16,172
- Умираю с голода.
- И я.
416
00:30:16,833 --> 00:30:19,213
- Давно он нам не готовил.
- Точно.
417
00:30:19,292 --> 00:30:20,462
Пора за стол.
418
00:30:40,875 --> 00:30:41,825
Мы закончили.
419
00:30:45,500 --> 00:30:46,960
Прости, Фудзивара.
420
00:30:49,042 --> 00:30:52,502
Знаю, ты стал якудза не для того,
чтобы возить ура-бон.
421
00:30:55,667 --> 00:30:58,707
Я сам выбрал этот путь.
422
00:30:58,792 --> 00:31:02,292
Отлично, мужики. Так держать.
423
00:31:07,292 --> 00:31:08,132
Эй.
424
00:31:09,417 --> 00:31:10,917
Почему водила тут курит?
425
00:31:13,083 --> 00:31:14,833
Если всё спалишь, будешь платить.
426
00:31:16,042 --> 00:31:17,792
Ты тоже куришь.
427
00:31:19,000 --> 00:31:20,920
Мне можно, я здесь главный.
428
00:31:24,250 --> 00:31:25,290
Проблемы?
429
00:31:26,167 --> 00:31:28,827
Такое отношение я терпеть не намерен.
430
00:31:40,208 --> 00:31:42,828
Прости, юноша.
431
00:31:53,792 --> 00:31:56,462
Фудзивара, и ты извинись.
432
00:31:58,125 --> 00:31:58,955
Прошу прощения.
433
00:32:02,417 --> 00:32:06,037
Господин Фуруя. Следите,
чтобы ваши юнцы не задирались.
434
00:32:23,958 --> 00:32:25,128
Вот, 400 000 иен.
435
00:32:44,958 --> 00:32:46,248
С вами приятно иметь дело.
436
00:32:48,500 --> 00:32:50,830
Журналы неплохо продаются.
437
00:32:51,417 --> 00:32:52,877
Можно пока скрести деньги.
438
00:32:54,333 --> 00:32:59,173
Лучше бы вы сразу
купили большую партию.
439
00:32:59,250 --> 00:33:01,540
Скоро порно станет прибыльнее дури.
440
00:33:16,375 --> 00:33:17,535
Полностью согласен.
441
00:33:19,708 --> 00:33:21,288
- Что ж.
- Спасибо.
442
00:33:31,375 --> 00:33:33,125
Вы неуважительно к нему относитесь.
443
00:33:33,792 --> 00:33:37,042
Ерунда. Простой якудза,
которого выгнали из клана.
444
00:33:37,833 --> 00:33:40,963
Видать, раньше он был большой шишкой,
445
00:33:41,583 --> 00:33:45,213
а теперь он старый пердун, толкающий
клубничку, чтобы прожить.
446
00:33:56,125 --> 00:33:59,785
Нужно жить как рок-звезда.
447
00:34:00,667 --> 00:34:03,787
Рубить бабло и быть выше всего этого.
448
00:34:25,583 --> 00:34:26,673
Полиция.
449
00:34:36,667 --> 00:34:38,167
Испугался?
450
00:34:39,708 --> 00:34:40,538
Нет.
451
00:34:42,333 --> 00:34:43,713
Не дрейфь.
452
00:34:43,792 --> 00:34:47,502
Я рисковый парень. Уже в школе
разные делишки проворачивал.
453
00:34:49,667 --> 00:34:51,037
Пропускной пункт.
454
00:34:53,292 --> 00:34:56,632
Чёрт. Что будем делать? Повернем назад?
455
00:34:56,708 --> 00:34:58,578
Тогда они поедут за нами.
456
00:34:58,667 --> 00:35:02,667
Что тогда? Чёрт, плохо дело!
457
00:35:02,750 --> 00:35:04,130
ПРОСИМ ОСТАНОВИТЬСЯ
458
00:35:04,208 --> 00:35:06,378
ПРОПУСКНОЙ ПУНКТ
459
00:35:29,250 --> 00:35:31,790
Добрый вечер.
Пожалуйста, заглушите мотор.
460
00:35:33,375 --> 00:35:35,075
Вы пьяны?
461
00:35:36,292 --> 00:35:37,422
Нет?
462
00:35:38,542 --> 00:35:39,582
Эй.
463
00:35:40,333 --> 00:35:43,043
Кучерявый.
464
00:35:43,125 --> 00:35:44,035
Да, офицер!
465
00:35:44,125 --> 00:35:46,915
Показывай груз. Что у вас там?
466
00:35:47,000 --> 00:35:50,040
Знаете... Дело в том...
467
00:35:50,125 --> 00:35:51,165
Поторопись.
468
00:35:51,250 --> 00:35:53,750
- В общем...
- Что?
469
00:35:54,542 --> 00:35:55,582
Замок сломан...
470
00:35:55,792 --> 00:35:56,752
Эй!
471
00:35:59,500 --> 00:36:00,790
Какого хрена он творит?
472
00:36:01,667 --> 00:36:04,747
Ну же, открывай. Скорее.
473
00:36:09,875 --> 00:36:11,285
Что он задумал?
474
00:36:14,458 --> 00:36:15,958
Начинаем проверку.
475
00:36:22,208 --> 00:36:23,628
Что тут у нас?
476
00:36:27,458 --> 00:36:29,668
Да тут ура-бон!
477
00:36:30,292 --> 00:36:31,882
Ну вы, парни, попали.
478
00:36:32,250 --> 00:36:34,710
- Стоять!
- Офицер, посмотрите.
479
00:36:34,792 --> 00:36:37,422
- Что ты творишь?
- Это явно ура-бон.
480
00:36:37,750 --> 00:36:39,540
- Всё законно.
- Что?
481
00:36:40,250 --> 00:36:41,250
Видите?
482
00:36:43,958 --> 00:36:45,418
Это книги для детей.
483
00:36:46,083 --> 00:36:48,673
И правда. Для детей.
484
00:36:48,833 --> 00:36:52,833
Присмотритесь внимательнее.
485
00:36:54,458 --> 00:36:56,128
Прикольные картинки.
486
00:36:56,208 --> 00:36:58,458
- Точно.
- Хороший подарок твоему сорванцу.
487
00:36:59,500 --> 00:37:01,920
Здесь ничего нет. Вы свободны.
488
00:37:10,250 --> 00:37:11,790
Ну, поехали.
489
00:37:13,667 --> 00:37:14,537
Что?
490
00:37:15,875 --> 00:37:17,325
Положил в книги деньги.
491
00:37:18,333 --> 00:37:20,173
На всякий случай.
492
00:38:24,042 --> 00:38:25,252
Мэгуми.
493
00:38:26,333 --> 00:38:29,543
Заканчивай. Ужин готов.
494
00:38:31,375 --> 00:38:32,625
Да, мама.
495
00:38:39,208 --> 00:38:40,288
Как тебе?
496
00:38:40,375 --> 00:38:41,625
Всё такое аппетитное.
497
00:38:41,708 --> 00:38:42,788
- Правда?
- Да.
498
00:38:42,875 --> 00:38:45,535
Рада слышать. Угощайся.
499
00:38:45,625 --> 00:38:46,825
Спасибо большое.
500
00:38:48,042 --> 00:38:50,172
Но сначала помой руки.
501
00:38:53,500 --> 00:38:54,880
Я только что из душа.
502
00:38:54,958 --> 00:38:56,378
Но руки у тебя грязные.
503
00:38:57,292 --> 00:38:58,792
Иди и помой их.
504
00:39:03,083 --> 00:39:03,963
Хорошо.
505
00:39:36,250 --> 00:39:39,960
ПОЛИЦИЯ ХОККАЙДО
506
00:39:42,042 --> 00:39:43,292
Быстрее.
507
00:39:43,375 --> 00:39:46,375
- Слышал, конфисковали еще журналы.
- Правда?
508
00:39:52,000 --> 00:39:53,290
- Скорее!
- Бежим.
509
00:39:53,375 --> 00:39:54,575
ОТДЕЛ ОХРАНЫ ПОРЯДКА
510
00:39:55,500 --> 00:39:58,250
Да ладно! Она больше
на твою жену похожа.
511
00:39:58,333 --> 00:40:00,923
Эй, слышал, вышел новый выпуск.
512
00:40:01,000 --> 00:40:02,830
Глянь на ее лицо.
513
00:40:03,792 --> 00:40:04,882
- Мило.
- От Мураниси.
514
00:40:04,958 --> 00:40:07,998
Да, он мастер на такие шедевры.
515
00:40:08,083 --> 00:40:09,253
Точно.
516
00:40:09,333 --> 00:40:10,543
Это что, морковка?
517
00:40:10,625 --> 00:40:13,125
Ого! Почти целиком зашла.
518
00:40:14,000 --> 00:40:16,170
Боже мой.
519
00:40:16,792 --> 00:40:17,632
Без цензуры?
520
00:40:17,708 --> 00:40:18,578
Без цензуры.
521
00:40:18,667 --> 00:40:20,077
Ни один мужик не устоит.
522
00:40:20,167 --> 00:40:21,957
- Ты прав.
- Ты прав.
523
00:40:23,500 --> 00:40:26,670
Лицо, фигура — всё при ней.
Вот это бомба!
524
00:40:26,750 --> 00:40:28,080
Видишь?
525
00:40:29,708 --> 00:40:31,038
- Какой разврат.
- Точно.
526
00:40:31,125 --> 00:40:32,455
Кто вы вообще такой?
527
00:40:33,375 --> 00:40:34,915
Сюда нельзя...
528
00:40:38,208 --> 00:40:39,708
Я просто завидую.
529
00:40:40,292 --> 00:40:41,632
Вам здесь платят,
530
00:40:42,583 --> 00:40:45,423
чтобы вы весь день разглядывали
женские прелести?
531
00:40:47,542 --> 00:40:48,792
Кто вы такой?
532
00:40:49,417 --> 00:40:50,997
Такеи из полиции Токио.
533
00:40:54,500 --> 00:40:55,380
Рады вашему визиту.
534
00:41:02,000 --> 00:41:04,630
Вижу, открылся еще один филиал.
535
00:41:07,708 --> 00:41:10,958
Готов поспорить, нигде в Японии
порно не продается
536
00:41:11,042 --> 00:41:14,332
в таких количествах,
как в вашей префектуре.
537
00:41:16,125 --> 00:41:17,955
И это проблема не местного масштаба.
538
00:41:18,875 --> 00:41:23,205
Ура-бон от Мураниси продается
даже в Токио, чёрт побери!
539
00:41:24,417 --> 00:41:25,707
Жаль это слышать!
540
00:41:45,208 --> 00:41:48,248
Благодаря вам мы открыли 47 филиалов
всего за три месяца.
541
00:41:48,333 --> 00:41:50,293
Наша цель — 100 филиалов! Ура!
542
00:41:50,375 --> 00:41:52,575
- Ура!
- Ура!
543
00:41:52,667 --> 00:41:54,287
НАША ЦЕЛЬ — 100 ФИЛИАЛОВ
544
00:42:10,417 --> 00:42:15,957
ЦЕРЕМОНИЯ ОТКРЫТИЯ 47-ГО МАГАЗИНА
«ХОКУДАЙ КАНДА»
545
00:42:38,208 --> 00:42:44,078
- Пей до дна!
- До дна!
546
00:42:58,042 --> 00:43:00,582
- Полиция! Стоять на месте!
- Что?
547
00:43:22,500 --> 00:43:23,500
Покажите товар.
548
00:43:23,583 --> 00:43:25,293
Что? Это книги для детей.
549
00:43:26,417 --> 00:43:27,457
Открывай.
550
00:43:34,708 --> 00:43:36,078
Что это?
551
00:43:38,458 --> 00:43:41,038
КАРТОФЕЛЬ ИЗ ХОККАЙДО
552
00:43:58,667 --> 00:44:02,707
Посмотрите сами, детектив. Видите?
553
00:44:07,500 --> 00:44:08,330
Вот.
554
00:44:10,375 --> 00:44:14,705
Это не ура-бон. Это детская литература,
«Мишка косолапый».
555
00:44:23,250 --> 00:44:24,710
- Всё хорошо?
- Да.
556
00:44:25,792 --> 00:44:27,172
Всё отлично.
557
00:44:27,708 --> 00:44:28,958
Я рад это слышать.
558
00:44:30,292 --> 00:44:32,002
- Арестуйте его.
- Так точно.
559
00:44:34,250 --> 00:44:36,540
- Мы же договорились!
- Не двигайся.
560
00:44:36,625 --> 00:44:39,705
- У нас же уговор!
- Стоять!
561
00:44:39,792 --> 00:44:44,132
Да кем ты себя возомнил?
562
00:44:47,208 --> 00:44:51,078
Как мы раскрутились!
Рад, что я подкинул тебе идею?
563
00:44:54,708 --> 00:44:56,208
Гляди на них.
564
00:45:02,208 --> 00:45:05,248
Боже, как круто!
565
00:45:08,208 --> 00:45:09,168
Эй, народ!
566
00:45:10,500 --> 00:45:12,080
Кому премию?
567
00:45:14,292 --> 00:45:15,582
Получите!
568
00:46:02,333 --> 00:46:04,793
Эй, приятель. Ты куда?
569
00:46:04,875 --> 00:46:05,825
Ухожу.
570
00:46:48,208 --> 00:46:49,248
Я дома.
571
00:46:50,000 --> 00:46:52,380
- Папа вернулся!
- Привет.
572
00:46:52,458 --> 00:46:54,538
Как вы тут? Я так скучал.
573
00:46:54,625 --> 00:46:57,495
Всё хорошо. Давно тебя не было.
574
00:46:57,583 --> 00:46:58,503
Да.
575
00:46:59,083 --> 00:47:01,633
Бабуля, папа вернулся.
576
00:47:01,708 --> 00:47:02,918
Правда здорово, Дайсукэ?
577
00:47:03,833 --> 00:47:04,963
Нам повезло.
578
00:47:05,625 --> 00:47:06,455
Я дома.
579
00:47:06,542 --> 00:47:08,672
- У тебя всё хорошо?
- Да.
580
00:47:09,167 --> 00:47:10,037
Дайсукэ.
581
00:47:10,542 --> 00:47:12,712
Держи подарок на день рождения.
582
00:47:12,792 --> 00:47:13,792
Ура!
583
00:47:13,875 --> 00:47:17,325
- Вы рады видеть отца?
- Машинка с пультом управления!
584
00:47:17,417 --> 00:47:18,497
Круто.
585
00:47:22,292 --> 00:47:23,542
Держи.
586
00:47:23,625 --> 00:47:24,625
Можно поиграть?
587
00:47:24,708 --> 00:47:25,538
Конечно.
588
00:47:26,208 --> 00:47:27,878
Осторожнее, Дайсукэ.
589
00:47:28,792 --> 00:47:30,962
Ты будешь нас навещать?
590
00:47:31,042 --> 00:47:32,632
Конечно, Маюми.
591
00:47:33,375 --> 00:47:35,205
- Как аппетитно.
- Как новая работа?
592
00:47:35,292 --> 00:47:38,672
Хочу почитать детские книги,
которые ты печатаешь.
593
00:47:39,917 --> 00:47:42,537
Книги... Знаешь...
594
00:47:44,375 --> 00:47:46,165
- Звонят!
- Сейчас.
595
00:47:46,250 --> 00:47:48,500
Не бегай, Дайсукэ.
596
00:47:49,208 --> 00:47:51,288
- Добрый вечер.
- Твой папа дома?
597
00:47:51,917 --> 00:47:53,997
Папа! К тебе пришли.
598
00:48:00,667 --> 00:48:01,667
Повеселимся?
599
00:48:02,292 --> 00:48:03,792
Кто вы?
600
00:48:04,292 --> 00:48:06,962
Зайдите внутрь.
601
00:48:09,375 --> 00:48:10,285
Тору Мураниси?
602
00:48:13,583 --> 00:48:14,463
Взять его!
603
00:48:21,375 --> 00:48:22,285
Мураниси!
604
00:49:07,042 --> 00:49:08,212
Эй, Мураниси.
605
00:49:10,500 --> 00:49:11,960
От нас не уйдешь.
606
00:52:58,750 --> 00:53:00,080
Перевод субтитров: Дмитрий Трашков