1 00:00:06,375 --> 00:00:09,165 ‪BÁO CÁO TÍN DỤNG TORU MURANISHI 2 00:00:16,250 --> 00:00:18,670 ‪Anh ấy vay gần mười triệu yên. 3 00:00:18,791 --> 00:00:21,001 ‪- Đây là giấy sở hữu nhà đất. ‪- Ừ. 4 00:00:27,125 --> 00:00:29,035 ‪Thôi được. Đưa anh ta 500.000 yên. 5 00:00:30,166 --> 00:00:31,286 ‪Vâng. 6 00:00:44,666 --> 00:00:48,956 ‪Được rồi, anh Muranishi. ‪Tôi đã trích ra 500.000 yên cho anh. 7 00:00:49,541 --> 00:00:50,421 ‪Cảm ơn anh. 8 00:00:52,000 --> 00:00:54,790 ‪Cách mười ngày trả mười phần trăm lãi. ‪Trả lãi trước một ngày. 9 00:00:54,875 --> 00:00:58,495 ‪- Anh hãy đọc qua... ‪- Được rồi. Quyết định như thế. 10 00:00:59,541 --> 00:01:00,501 ‪Được. 11 00:01:01,750 --> 00:01:04,500 ‪Nếu anh đã nói vậy. 12 00:01:05,250 --> 00:01:08,710 ‪Thỏa thuận xong. 13 00:01:15,166 --> 00:01:16,416 ‪Thế nào rồi? 14 00:01:17,000 --> 00:01:17,920 ‪Tôi có 500.000 yên. 15 00:01:18,166 --> 00:01:21,376 ‪Tôi chỉ có thể lấy tổng cộng một triệu. 16 00:01:26,875 --> 00:01:27,785 ‪Này. 17 00:01:28,458 --> 00:01:31,128 ‪Này, chẳng phải ta có đủ rồi à? Này. 18 00:01:38,208 --> 00:01:39,498 ‪Tôi xin phép. 19 00:01:51,291 --> 00:01:52,211 ‪Chào quý khách. 20 00:01:52,833 --> 00:01:55,333 ‪- Chào anh bạn. ‪- Chào Toshi. 21 00:01:56,041 --> 00:01:57,501 ‪Đây là Chu, người bán túi. 22 00:01:57,833 --> 00:01:58,833 ‪Người bán túi ư? 23 00:01:59,125 --> 00:02:01,495 ‪- Người bỏ mối tạp chí ‪bini-bon‪. ‪- Hiểu rồi. 24 00:02:02,333 --> 00:02:04,423 ‪- Tôi là Muranishi. ‪- Ừ. 25 00:02:07,958 --> 00:02:08,958 ‪Giáo viên. 26 00:02:10,958 --> 00:02:11,828 ‪Y tá. 27 00:02:14,333 --> 00:02:16,543 ‪Góa phụ. Muốn gì cũng có. 28 00:02:19,708 --> 00:02:22,628 ‪Quần lót xuyên thấu ‪cũng đang là cơn sốt gần đây. 29 00:02:23,375 --> 00:02:25,875 ‪Loạt báo ‪Fruits ‪của Poseidon cũng vậy. 30 00:02:26,791 --> 00:02:27,711 ‪Poseidon? 31 00:02:27,791 --> 00:02:30,291 ‪Nhà xuất bản ‪bini-bon‪ lớn nhất Nhật Bản. 32 00:02:35,666 --> 00:02:37,246 ‪- Tôi sẽ lấy chúng. ‪- Được. 33 00:02:38,625 --> 00:02:41,375 ‪Anh lấy cuốn nào? Lấy mấy cuốn? 34 00:02:41,500 --> 00:02:42,670 ‪Lấy hết. 35 00:02:44,208 --> 00:02:46,918 ‪Này, anh bạn. Không cần nhiều thế đâu. 36 00:02:47,000 --> 00:02:50,000 ‪- Này. ‪- Anh định mở cửa hàng hay sao? 37 00:02:50,083 --> 00:02:50,963 ‪Thật hả? 38 00:03:11,208 --> 00:03:12,498 ‪Đây. 39 00:03:15,500 --> 00:03:16,380 ‪Đây là... 40 00:03:16,458 --> 00:03:19,708 ‪Đây là những cuốn tạp chí ‪bini-bon ‪nổi tiếng gần đây. 41 00:03:24,708 --> 00:03:27,708 ‪Có vẻ anh không có trên kệ ‪dù rõ là anh có hứng thú. 42 00:03:27,833 --> 00:03:29,173 ‪Tôi không có hứng thú. 43 00:03:29,250 --> 00:03:30,460 ‪Không cần chối bỏ đâu. 44 00:03:31,041 --> 00:03:34,211 ‪Đàn ông ai mà cưỡng lại được? ‪Đó là sức mạnh của tạp chí khiêu dâm. 45 00:03:35,500 --> 00:03:38,130 ‪Anh đang tưởng tượng ‪có gì sau lớp bọc nhựa, phải không? 46 00:03:43,416 --> 00:03:46,166 ‪Nhìn xem, thấy phần che nhỏ chưa? 47 00:03:47,666 --> 00:03:51,706 ‪Khoan đã. Kể cả có hứng thú ‪tôi cũng không thể bán chúng ở đây được. 48 00:03:53,041 --> 00:03:54,211 ‪Vậy à? 49 00:03:56,125 --> 00:03:58,625 ‪Vậy tôi đành biến nơi này ‪thành cửa hàng của tôi vậy. 50 00:04:16,000 --> 00:04:18,210 ‪Tôi muốn mua cửa hàng này. 51 00:04:20,125 --> 00:04:23,495 ‪Từng này tiền...để mua cửa hàng này ư? 52 00:04:23,583 --> 00:04:25,793 ‪Đúng rồi, còn nữa... 53 00:04:27,000 --> 00:04:29,130 ‪Tôi muốn mua thêm cả anh. 54 00:04:29,208 --> 00:04:30,168 ‪Gì cơ? 55 00:04:30,250 --> 00:04:32,000 ‪Đây là khoản lương ứng trước. 56 00:04:33,041 --> 00:04:35,881 ‪Anh muốn dành cả đời ‪kinh doanh cửa hàng này để trả nợ 57 00:04:35,958 --> 00:04:38,378 ‪hay cùng tôi thay đổi thế giới ‪với ấn phẩm khiêu dâm? 58 00:04:39,791 --> 00:04:41,381 ‪Anh chọn cái nào? 59 00:04:44,125 --> 00:04:46,745 ‪LOẠT PHIM CỦA NETFLIX 60 00:05:34,250 --> 00:05:37,460 ‪Trời ơi, đói quá. Tôi đi ăn trưa nhé. 61 00:05:37,541 --> 00:05:40,131 ‪Rõ. Tôi cũng đói nữa. 62 00:05:40,208 --> 00:05:41,828 ‪- Anh định qua quán ăn à? ‪- Sao cơ? 63 00:05:43,250 --> 00:05:46,500 ‪Gì vậy nhỉ? Tại sao chỗ đó lại đông thế? 64 00:05:48,541 --> 00:05:51,001 ‪"Hiệu sách Hokudai Kanda"? 65 00:05:51,375 --> 00:05:53,705 ‪Cảm ơn vì đã đợi. 66 00:05:59,708 --> 00:06:02,668 ‪Xem thử đi. Tôi thề là nó không che. 67 00:06:02,791 --> 00:06:03,711 ‪Thấy chưa? 68 00:06:04,250 --> 00:06:06,000 ‪Điên rồ thật. 69 00:06:11,291 --> 00:06:13,961 ‪Xin lỗi vì đã để anh đợi. ‪Chúng tôi sẽ lần lượt tiếp đón. 70 00:06:14,041 --> 00:06:16,251 ‪Có ấn phẩm mới ra lò. 71 00:06:16,708 --> 00:06:17,828 ‪Giá 1.500 yên. 72 00:06:22,958 --> 00:06:24,328 ‪Anh ơi, phải xem cái này! 73 00:06:24,416 --> 00:06:25,916 ‪Ra ngoài này đi. 74 00:06:26,000 --> 00:06:28,670 ‪Hả? Đi lối nào? 75 00:06:29,458 --> 00:06:30,668 ‪Cái gì thế? 76 00:06:30,958 --> 00:06:31,958 ‪Nhìn đi! 77 00:06:32,500 --> 00:06:35,040 ‪HIỆU SÁCH HOKUDAI KANDA SỐ 2 78 00:06:35,125 --> 00:06:38,495 ‪Ở kia và ở kia nữa. Tất cả đều là Hokudai. 79 00:06:39,541 --> 00:06:40,881 ‪Chuyện gì đang xảy ra vậy? 80 00:06:43,166 --> 00:06:44,496 ‪Là hiệu sách ‪bini-bon‪. 81 00:07:01,625 --> 00:07:03,325 {\an8}‪- Cảm ơn quý khách. ‪- Xin cảm ơn. 82 00:07:03,416 --> 00:07:04,536 {\an8}‪Hãy quay lại nhé. 83 00:07:04,625 --> 00:07:05,955 ‪Mời hai người tiếp theo. 84 00:07:06,041 --> 00:07:07,921 ‪- Xin chào. ‪- Cảm ơn. 85 00:07:08,000 --> 00:07:10,170 {\an8}‪HIỆU SÁCH HOKUDAI KANDA SỐ 38 86 00:07:11,833 --> 00:07:13,383 ‪Để đây được chưa? 87 00:07:13,666 --> 00:07:15,536 ‪Trông ổn đấy. 88 00:07:15,666 --> 00:07:18,876 ‪Trông cậy cả vào anh đấy, Tayama. ‪Hãy bán thật nhiều và thu lãi về nhé. 89 00:07:19,791 --> 00:07:22,251 ‪Sách báo khiêu dâm ‪sẽ kiếm được nhiều lắm đây. 90 00:07:22,833 --> 00:07:24,083 ‪Tôi sẽ làm hết sức mình. 91 00:07:26,333 --> 00:07:27,463 ‪Anh Tayama. 92 00:07:30,958 --> 00:07:34,878 ‪Chúng tôi đang giảm giá khai trương. ‪Giảm 30 phần trăm cho những tạp chí mới. 93 00:07:35,000 --> 00:07:36,710 ‪- Thật à? ‪- Vâng. 94 00:07:37,041 --> 00:07:40,001 ‪Mời anh vào xem. ‪Không phải xếp hàng lâu đâu. 95 00:07:50,625 --> 00:07:51,785 ‪Có chuyện gì vậy ạ? 96 00:07:52,333 --> 00:07:55,463 ‪Tôi là Mori, từ Sở Cảnh sát Hokkaido. ‪Quản lý đâu rồi? 97 00:07:58,916 --> 00:08:01,126 ‪- Kinh doanh tốt nhỉ? ‪- Vâng. 98 00:08:01,583 --> 00:08:04,293 ‪- Cho tôi đi nhờ. ‪- Cho qua. 99 00:08:06,041 --> 00:08:09,041 ‪- Thưa anh, có cảnh sát đến. ‪- Anh làm cái gì vậy? 100 00:08:09,541 --> 00:08:10,541 ‪Anh ơi! 101 00:08:18,375 --> 00:08:19,535 ‪Có chuyện gì vậy ạ? 102 00:08:21,416 --> 00:08:24,126 ‪Anh thích quấy rối chúng tôi ‪bằng cách mở chi nhánh 103 00:08:24,458 --> 00:08:26,498 ‪ngay cạnh đồn cảnh sát à? 104 00:08:26,583 --> 00:08:28,293 ‪Là ngược lại, thưa anh. 105 00:08:28,375 --> 00:08:31,705 ‪Các sĩ quan là khách hàng lớn nhất ‪nên cần đảm bảo sự tiện lợi. 106 00:08:31,833 --> 00:08:36,133 ‪Chúng tôi muốn đem lại giờ phút khoái lạc ‪cho người phục vụ đất nước. 107 00:08:39,500 --> 00:08:42,540 ‪Anh đang bán ‪bini-bon ‪gần như là bất hợp pháp đấy. 108 00:08:43,291 --> 00:08:44,171 ‪Đây. 109 00:08:45,458 --> 00:08:48,208 ‪Anh có thể bị bắt ‪theo Điều 175 Luật Hình sự 110 00:08:48,291 --> 00:08:50,381 ‪về phát tán hình ảnh đồi trụy. 111 00:08:51,083 --> 00:08:52,003 ‪Để xem nào. 112 00:08:53,375 --> 00:08:55,455 ‪Về kích cỡ mà nói, 113 00:08:56,375 --> 00:08:58,245 ‪phần lớn đều bị hở. 114 00:08:58,333 --> 00:09:00,883 ‪Chứ còn sao nữa. Vậy mới đáng tiền. 115 00:09:02,625 --> 00:09:03,785 ‪Nhìn kỹ đây. 116 00:09:06,000 --> 00:09:08,830 ‪- Vâng. Tôi thấy có che đấy chứ. ‪- Không! 117 00:09:09,166 --> 00:09:10,416 ‪Nhìn kỹ hơn đi. 118 00:09:10,583 --> 00:09:15,423 ‪Việc che bộ phận sinh dục phụ nữ ‪bằng hình ảnh 119 00:09:15,500 --> 00:09:17,880 ‪được quy định là ‪phải bao gồm "đường viền". Hiểu chứ? 120 00:09:18,791 --> 00:09:22,001 ‪Tấm này không đủ tám milimet đường viền. 121 00:09:22,583 --> 00:09:24,543 ‪Độ mờ vào khoảng 40 phần trăm. 122 00:09:25,041 --> 00:09:26,671 ‪Không phải, che rồi mà! 123 00:09:26,750 --> 00:09:28,830 ‪Rõ ràng là có! Đừng bắt bẻ nữa! 124 00:09:28,916 --> 00:09:29,746 ‪Đúng rồi đấy! 125 00:09:29,833 --> 00:09:31,883 ‪- Anh ấy nói đúng đấy! ‪- Bỏ qua đi! 126 00:09:31,958 --> 00:09:34,418 ‪Đó chỉ là nếp nhăn da thôi. ‪Và độ mờ là 80 phần trăm. 127 00:09:34,500 --> 00:09:36,880 ‪Không. Thiếu tám milimet. 128 00:09:37,750 --> 00:09:41,250 ‪Đây là một phần bộ phận sinh dục, ‪và độ mờ không đủ cao. 129 00:09:41,333 --> 00:09:44,333 ‪Không thể biết được nếp nhăn đó ‪có phải vùng kín của cô ấy không. 130 00:09:44,416 --> 00:09:46,576 ‪- Đúng rồi! ‪- Phải đó! 131 00:09:54,541 --> 00:09:56,041 ‪Tôi sẽ tạm thời bỏ qua. 132 00:09:56,750 --> 00:09:58,080 ‪Ra khỏi đây đi! 133 00:09:58,250 --> 00:10:03,330 ‪SACHIKO CUỐI CÙNG CŨNG CỞI 134 00:10:08,541 --> 00:10:10,251 ‪Tôi nhớ mặt anh rồi. 135 00:10:10,791 --> 00:10:12,081 ‪Xin tặng anh. 136 00:10:13,333 --> 00:10:14,833 ‪Cầm đi. 137 00:10:18,708 --> 00:10:19,878 ‪Giữ vững phong độ nhé. 138 00:10:26,875 --> 00:10:28,825 ‪- Biến mất rồi kìa! ‪- Ông nói đúng! 139 00:10:28,916 --> 00:10:31,536 ‪Bơ thực vật tẩy được phần che mờ thật! 140 00:10:31,625 --> 00:10:33,205 ‪Sắp biến mất rồi! 141 00:10:33,416 --> 00:10:35,666 ‪Nào. Chà mạnh nữa. 142 00:10:37,916 --> 00:10:39,536 ‪Nhìn thấy gì không? 143 00:10:39,625 --> 00:10:41,455 ‪- Ai đấy? ‪- Tôi nghĩ là có! 144 00:10:41,541 --> 00:10:44,171 ‪Đúng rồi. Gần được rồi. 145 00:10:44,250 --> 00:10:45,210 ‪Sắp được rồi! 146 00:10:48,958 --> 00:10:52,328 ‪Suýt nữa là được rồi. Để lần sau nhé. 147 00:10:53,583 --> 00:10:56,213 ‪Khỉ thật. Biến đi, ông già! 148 00:10:56,291 --> 00:11:01,581 ‪Nhưng chính vì bị che ‪nên các cậu mới muốn xem thêm phải không? 149 00:11:03,583 --> 00:11:05,003 ‪Chúc may mắn, các chàng trai. 150 00:11:09,000 --> 00:11:10,130 ‪Thử lại đi. 151 00:11:10,250 --> 00:11:12,210 ‪- Ừ! ‪- Nhìn đi! 152 00:11:13,750 --> 00:11:19,790 ‪Đây hẳn là cậu rồi. ‪Chủ tịch Muranishi của Hokkaido. 153 00:11:20,958 --> 00:11:22,078 ‪Đúng vậy. 154 00:11:22,208 --> 00:11:25,038 ‪Cậu có thể đi theo tôi được không? 155 00:11:30,916 --> 00:11:32,166 ‪Đợi đã. 156 00:11:34,625 --> 00:11:35,455 ‪Ông là ai? 157 00:11:38,000 --> 00:11:39,380 ‪Được, tôi sẽ đi. 158 00:11:44,750 --> 00:11:47,040 ‪- Thử dùng mayonnaise đi. ‪- Mayonnaise ư? 159 00:11:47,708 --> 00:11:48,748 ‪Đưa mayonnaise đây! 160 00:11:54,916 --> 00:11:57,126 ‪Không tẩy được rồi. 161 00:11:57,916 --> 00:11:58,996 ‪Để tôi xem nào. 162 00:11:59,291 --> 00:12:03,421 ‪Tôi bảo là dùng bơ động vật, ‪không phải thực vật! 163 00:12:03,583 --> 00:12:06,673 ‪- Bơ thực vật và động vật như nhau mà. ‪- Gần như thôi! 164 00:12:07,708 --> 00:12:09,128 ‪- Để tôi xem nào. ‪- Tránh ra. 165 00:12:09,250 --> 00:12:10,130 ‪Sao rồi? 166 00:12:10,250 --> 00:12:11,750 ‪Mới bắt đầu thôi. 167 00:12:11,833 --> 00:12:13,753 ‪Sơ Tanaka quả là một thiên thần. 168 00:12:13,833 --> 00:12:14,673 ‪Đúng vậy đấy. 169 00:12:14,750 --> 00:12:17,040 ‪Ừ. Sơ ấy tha thứ cho tất cả. 170 00:12:17,125 --> 00:12:18,705 ‪- Tất cả à? ‪- Ừ. 171 00:12:19,000 --> 00:12:20,250 ‪Muốn xem nhà cậu quá. 172 00:12:20,333 --> 00:12:21,583 ‪- Thật à? ‪- Ừ. 173 00:12:22,375 --> 00:12:24,205 ‪- Tôi bảo mẹ rồi. ‪- Bảo gì cơ? 174 00:12:24,291 --> 00:12:26,081 ‪Tôi đến thăm nhà bạn. 175 00:12:26,166 --> 00:12:27,416 ‪Tẩy phần viền đi. 176 00:12:27,500 --> 00:12:29,130 ‪Im đi. Đừng có kêu ca nữa. 177 00:12:29,208 --> 00:12:30,578 ‪- Để tôi thử. ‪- Không. 178 00:12:30,666 --> 00:12:32,876 ‪- Tôi làm giỏi hơn. ‪- Sắp được rồi. 179 00:12:32,958 --> 00:12:33,958 ‪Cậu làm sai rồi. 180 00:12:34,041 --> 00:12:35,291 ‪Cá là cậu sẽ làm rách. 181 00:12:35,458 --> 00:12:36,538 ‪Các cậu làm gì vậy? 182 00:12:43,541 --> 00:12:44,461 ‪Này. 183 00:12:49,125 --> 00:12:51,165 ‪Cái gì? Cậu là ai? 184 00:12:52,250 --> 00:12:54,250 ‪Tôi xem được không? 185 00:12:54,333 --> 00:12:55,543 ‪Megumi, đừng... 186 00:12:55,791 --> 00:12:57,041 ‪Cô ta sao vậy? 187 00:12:58,166 --> 00:12:59,166 ‪Đi thôi các cậu. 188 00:12:59,291 --> 00:13:00,461 ‪Ừ. 189 00:13:06,166 --> 00:13:07,286 ‪Đi thôi. 190 00:13:11,708 --> 00:13:12,918 ‪Megumi, đợi đã. 191 00:13:13,125 --> 00:13:14,955 ‪Cậu làm gì vậy? 192 00:13:45,458 --> 00:13:46,708 ‪Con về rồi. 193 00:13:47,083 --> 00:13:48,213 ‪Xin chào. 194 00:13:48,583 --> 00:13:49,793 ‪Mừng con về. 195 00:13:51,583 --> 00:13:54,963 ‪Megumi, buổi cầu nguyện của con ‪diễn ra ổn chứ? 196 00:13:55,083 --> 00:13:55,963 ‪Vâng. 197 00:13:57,291 --> 00:13:58,171 ‪Tốt. 198 00:14:00,750 --> 00:14:03,170 ‪Cảm ơn cháu vì đã đến nhà thờ với Megumi. 199 00:14:03,291 --> 00:14:06,251 ‪Con bé thật may mắn ‪vì có người bạn như cháu. 200 00:14:06,333 --> 00:14:07,833 ‪Dạ không có gì. 201 00:14:08,125 --> 00:14:10,915 ‪- Có bánh ngon lắm. Vào đi. ‪- Vâng. 202 00:14:11,000 --> 00:14:12,290 ‪- Cháu cảm ơn. ‪- Vào đi. 203 00:14:12,500 --> 00:14:13,830 ‪Cháu xin phép. 204 00:14:15,958 --> 00:14:17,878 ‪- À, Akiko này. ‪- Vâng? 205 00:14:19,125 --> 00:14:21,125 ‪Cháu rửa chân trước đã. 206 00:14:23,208 --> 00:14:26,288 ‪Megumi, dẫn bạn đến phòng tắm đi. 207 00:14:26,500 --> 00:14:27,500 ‪Vâng. 208 00:14:44,250 --> 00:14:45,210 ‪Này. 209 00:14:45,750 --> 00:14:47,830 ‪- Sao? ‪- Cậu luôn phải làm vậy à? 210 00:14:48,958 --> 00:14:50,128 ‪Ý cậu là gì? 211 00:14:54,583 --> 00:14:55,713 ‪Không có gì. 212 00:15:06,125 --> 00:15:10,745 ‪Chào quý khách. 213 00:15:10,833 --> 00:15:12,833 ‪Chào Mama. Lâu rồi không gặp. 214 00:15:12,958 --> 00:15:14,208 ‪Chào mừng. 215 00:15:14,458 --> 00:15:15,828 ‪Mời vào. 216 00:15:17,000 --> 00:15:18,330 ‪Mời đi lối này. 217 00:15:18,958 --> 00:15:19,878 ‪Xin chào. 218 00:15:20,458 --> 00:15:21,288 ‪Chào nhé. 219 00:15:55,291 --> 00:15:59,541 ‪Xin lỗi nhé. ‪Không thể cưỡng lại việc nhảy theo nhạc. 220 00:16:00,416 --> 00:16:01,416 ‪Cảm ơn. 221 00:16:03,875 --> 00:16:05,785 ‪Không thể nào. Ông ở bên Poseidon à? 222 00:16:05,875 --> 00:16:07,165 ‪- Uống đi đã nào. ‪- Cảm ơn. 223 00:16:12,041 --> 00:16:15,291 ‪Tôi biết cậu bán ‪rất nhiều tạp chí của chúng tôi. 224 00:16:15,500 --> 00:16:19,040 ‪Chứ sao nữa! ‪Ông nên nói với chúng tôi sớm hơn. 225 00:16:20,208 --> 00:16:23,748 ‪Những chú sư tử trẻ của Sapporo. ‪Nhớ lấy họ nhé. 226 00:16:23,833 --> 00:16:27,673 ‪Thảo nào họ trông thật sắc bén. 227 00:16:28,083 --> 00:16:30,633 ‪Em là Reika. ‪Rất mong được tiếp đón hai anh. 228 00:16:31,291 --> 00:16:33,001 ‪Cô ấy thật đẹp. 229 00:16:33,958 --> 00:16:37,418 ‪Cô ấy từng là người mẫu ‪bini-bon‪ cho tôi. 230 00:16:38,250 --> 00:16:41,460 ‪Khi cô ấy đã đến tuổi, ‪tôi cho cô ấy quản lý hộp đêm này. 231 00:16:46,875 --> 00:16:48,165 ‪Đang nghe nhạc hả? 232 00:16:49,541 --> 00:16:50,631 ‪Vâng. 233 00:16:51,291 --> 00:16:53,541 ‪Các nhạc sĩ có vẻ thoải mái tận hưởng. 234 00:16:54,291 --> 00:16:55,461 ‪Đúng thế. 235 00:16:56,250 --> 00:17:00,290 ‪Các nghệ sĩ nhạc jazz ‪trông như đang chơi nhạc tự do. 236 00:17:01,666 --> 00:17:05,246 ‪Nhưng thực tế là có những luật ngầm. 237 00:17:10,958 --> 00:17:12,128 ‪Vậy sao? 238 00:17:13,291 --> 00:17:15,131 ‪Điều khiến jazz hấp dẫn với tôi 239 00:17:16,125 --> 00:17:18,915 ‪là sự cân bằng tuyệt vời ‪giữa tự do và kỷ luật. 240 00:17:23,416 --> 00:17:26,956 ‪Ông Ikezawa, vào thẳng vấn đề được không? 241 00:17:28,791 --> 00:17:29,791 ‪Mama... 242 00:17:40,291 --> 00:17:41,921 ‪Các hiệu sách của cậu. 243 00:17:42,333 --> 00:17:44,963 ‪Tôi muốn mua tất cả. 244 00:17:50,541 --> 00:17:51,751 ‪Có 300 triệu yên. 245 00:17:52,458 --> 00:17:54,248 ‪Đó là tiền trả trước. 246 00:17:55,000 --> 00:17:56,290 ‪Nhưng tại sao? 247 00:17:57,291 --> 00:18:00,711 ‪Hiệu sách Hokudai Kanda ‪sẽ tiếp tục mở rộng. 248 00:18:00,791 --> 00:18:06,831 ‪Hiển nhiên cậu sẽ muốn ‪mở rộng mạng lưới ra ngoài Hokkaido. 249 00:18:08,125 --> 00:18:10,075 ‪Và nếu như vậy, 250 00:18:11,458 --> 00:18:16,208 ‪cuộc gặp gỡ của chúng ta ‪sẽ không vui vẻ nữa đâu. 251 00:18:28,208 --> 00:18:30,328 ‪Rất vui được gặp ông. 252 00:18:36,791 --> 00:18:37,791 ‪Toshi, đi thôi. 253 00:18:37,875 --> 00:18:39,075 ‪Hả? Đợi đã. 254 00:18:45,791 --> 00:18:47,081 ‪Chết tiệt! 255 00:18:54,208 --> 00:18:55,378 ‪Anh nói thật chứ? 256 00:18:55,458 --> 00:18:57,668 ‪Vâng, tôi muốn sản xuất tạp chí không che. 257 00:19:00,416 --> 00:19:04,206 ‪Anh có hiểu anh đang nói gì không? 258 00:19:04,625 --> 00:19:08,875 ‪Nhìn đi. Tạp chí người lớn ‪ở nước ngoài không được che. 259 00:19:11,708 --> 00:19:15,538 ‪Đây là Nhật Bản. Như vậy là phạm pháp. 260 00:19:15,958 --> 00:19:19,628 ‪Chúng tôi không hứng thú đâu. ‪Ra khỏi đây đi. 261 00:19:21,583 --> 00:19:22,833 ‪Anh cũng vậy. 262 00:19:35,250 --> 00:19:39,290 ‪Từ hồi gặp Ikezawa, anh cư xử lạ thật. 263 00:19:39,375 --> 00:19:40,455 ‪NHÀ XUẤT BẢN HOKUEI 264 00:19:40,541 --> 00:19:44,881 ‪Thì không ai muốn bán ‪tạp chí không che để bị bắt cả. 265 00:19:45,291 --> 00:19:47,961 ‪Chưa kể cảnh sát ‪đang theo dõi chúng ta rất gắt gao. 266 00:19:48,041 --> 00:19:49,171 ‪Đến nơi tiếp theo. 267 00:19:49,375 --> 00:19:50,245 ‪Sao cơ? 268 00:19:52,291 --> 00:19:54,961 ‪Anh định đến gặp ‪mọi nhà xuất bản ở Hokkaido à? 269 00:20:30,541 --> 00:20:31,791 ‪Đây là đâu? 270 00:20:40,208 --> 00:20:41,168 ‪Vâng? 271 00:20:41,791 --> 00:20:43,501 ‪Tôi là Muranishi. Lúc nãy tôi có gọi. 272 00:20:47,666 --> 00:20:48,786 ‪À, đúng rồi. 273 00:20:51,291 --> 00:20:52,461 ‪Vào đi. 274 00:20:54,833 --> 00:20:56,043 ‪Có đúng chỗ không đấy? 275 00:21:00,875 --> 00:21:03,785 ‪HÃNG SẢN XUẤT KAWADA 276 00:21:15,000 --> 00:21:18,710 ‪- Tốt. Đúng rồi, hoàn hảo. ‪- Chà. 277 00:21:18,791 --> 00:21:20,251 ‪Canh chuẩn đấy. 278 00:21:20,750 --> 00:21:23,330 ‪Tốt. Hay lắm. 279 00:21:23,958 --> 00:21:24,918 ‪- Tuyệt vời. ‪- Ổn đấy. 280 00:21:25,666 --> 00:21:29,246 ‪Chúng tôi đang chụp ảnh cho ‪bini-bon‪. ‪Đợi một chút. 281 00:21:33,625 --> 00:21:35,875 ‪Anh Kawada, anh có khách này. 282 00:21:35,958 --> 00:21:37,538 ‪Xin đợi một chút. 283 00:21:39,625 --> 00:21:42,955 ‪Tôi xin lỗi. Xin hãy đợi thêm chút nữa. 284 00:21:48,125 --> 00:21:50,415 ‪Anh có nhắc đến ‪ura-bon‪ trên điện thoại à? 285 00:21:50,500 --> 00:21:51,500 ‪Vâng. 286 00:21:52,541 --> 00:21:53,961 ‪Tức là tạp chí không che ư? 287 00:21:54,083 --> 00:21:55,043 ‪Đúng vậy. 288 00:21:55,125 --> 00:21:56,535 ‪Tôi hiểu. 289 00:21:57,708 --> 00:22:00,998 ‪Tôi có quen một người như vậy, ‪anh ta đang ngồi tù. 290 00:22:01,583 --> 00:22:03,883 ‪Nên loại bỏ đối thủ chặn đường. 291 00:22:05,958 --> 00:22:07,578 ‪Anh Kawada. 292 00:22:08,541 --> 00:22:10,541 ‪Kế hoạch cho cảnh tiếp theo là gì? 293 00:22:10,958 --> 00:22:13,208 ‪Xem nào... 294 00:22:19,041 --> 00:22:20,791 ‪Anh sẽ chụp người mẫu kia thế nào? 295 00:22:37,250 --> 00:22:40,630 ‪- Toshi, chuyển cái ghế đi. Cái màu cam. ‪- Hả? Ừ, được. 296 00:22:40,750 --> 00:22:41,790 ‪Được. Ra nào. 297 00:22:41,875 --> 00:22:44,955 ‪- Xin hãy đứng ra đây. Ở đây này. ‪- Đợi một chút. 298 00:22:47,916 --> 00:22:49,626 ‪- Tôi mượn kính được không? ‪- Sao cơ? 299 00:22:49,708 --> 00:22:50,708 ‪Xin phép nhé. 300 00:22:50,791 --> 00:22:52,581 ‪- Đeo vào đi. Đây. ‪- Vâng. 301 00:22:52,666 --> 00:22:54,746 ‪Quần áo của cô nữa. 302 00:22:55,000 --> 00:22:57,540 ‪- Anh chắc không? ‪- Đừng lo. 303 00:22:57,625 --> 00:22:59,785 ‪- Hãy mặc cái này vào. ‪- Ổn thật không đấy? 304 00:22:59,875 --> 00:23:02,535 ‪- Giúp cô ấy mặc đồ đi. ‪- Được. 305 00:23:03,208 --> 00:23:06,578 ‪Cái này sẽ giúp cô trông còn đẹp hơn nữa. 306 00:23:07,000 --> 00:23:08,130 ‪Tuyệt. 307 00:23:09,041 --> 00:23:10,541 ‪Anh tóc vàng lại đây. 308 00:23:10,625 --> 00:23:13,455 ‪- Hả? Tôi ư? ‪- Tốt. 309 00:23:14,416 --> 00:23:16,246 ‪- Anh, lại đây. ‪- Gì? Tôi à? 310 00:23:16,333 --> 00:23:18,793 ‪Đứng lên. Cởi cái này ra. 311 00:23:18,916 --> 00:23:20,996 ‪- Toshi, giúp anh ta một tay đi. ‪- Hả? Vâng. 312 00:23:21,833 --> 00:23:24,793 ‪- Đừng bắt tôi làm vậy. Sếp ơi! ‪- Giơ tay lên! 313 00:23:24,875 --> 00:23:26,535 ‪Làm như lời anh ta nói đi! 314 00:23:26,625 --> 00:23:28,745 ‪Tốt lắm. Đẹp và hoang dại đấy. 315 00:23:29,750 --> 00:23:32,250 ‪Rồi. Giờ qua đây. 316 00:23:32,541 --> 00:23:35,131 ‪Chống cả tay chân xuống. Quay mặt ra đây. 317 00:23:35,208 --> 00:23:36,128 ‪Như thế này. 318 00:23:36,208 --> 00:23:39,128 ‪Thấp hơn nữa. Đúng rồi. 319 00:23:40,833 --> 00:23:42,003 ‪Thế được rồi. 320 00:23:43,208 --> 00:23:45,038 ‪Cầm cái này. 321 00:23:45,125 --> 00:23:47,455 ‪Và cầm cái này ở tay bên kia. 322 00:23:47,541 --> 00:23:48,791 ‪Thử giẫm lên anh ta đi. 323 00:23:48,875 --> 00:23:51,575 ‪- Tôi không biết liệu... ‪- Giẫm lên anh ta đi. 324 00:23:51,666 --> 00:23:54,126 ‪- Đặt chân lên ngay đây. ‪- Thật à? 325 00:23:54,208 --> 00:23:56,128 ‪- Chắc vào. ‪- Không sao đâu. 326 00:23:58,166 --> 00:24:00,126 ‪Đừng kiềm chế. 327 00:24:00,208 --> 00:24:01,078 ‪Thả lỏng đi. 328 00:24:02,291 --> 00:24:04,711 ‪Nữa đi! Thể hiện nữa đi! 329 00:24:05,208 --> 00:24:06,168 ‪Nữa đi! 330 00:24:06,250 --> 00:24:10,830 ‪Cô có thấy phát chán ‪với gã thảm hại này không? 331 00:24:10,958 --> 00:24:13,038 ‪Cô kinh tởm hắn ta, đúng không? 332 00:24:13,125 --> 00:24:15,915 ‪Đè mọi sức nặng lên anh ta đi. 333 00:24:17,875 --> 00:24:19,035 ‪Đúng rồi. 334 00:24:20,666 --> 00:24:22,126 ‪Đi làm kiếm tiền đi chứ! 335 00:24:22,208 --> 00:24:25,538 ‪- Tuyệt. Biểu hiện tốt lắm. ‪- Đau quá! 336 00:24:25,625 --> 00:24:26,825 ‪- Tuyệt! ‪- Tên khốn! 337 00:24:26,916 --> 00:24:29,246 ‪- Xả ra đi! Bùng nổ đi! ‪- Tốt! 338 00:24:29,458 --> 00:24:31,208 ‪Đúng! Đúng thế! 339 00:24:31,291 --> 00:24:33,581 ‪Nữa đi! 340 00:24:33,666 --> 00:24:36,286 ‪Nữa đi! Ấn gót giày vào! 341 00:24:36,625 --> 00:24:40,745 ‪Tiếp nhận hết đi. ‪Anh đang ngày càng thích nó đấy. 342 00:24:41,791 --> 00:24:43,001 ‪Nữa đi! Tiếp tục đi! 343 00:24:43,583 --> 00:24:46,133 ‪Biểu cảm tuyệt lắm! Rất gợi cảm! 344 00:24:46,208 --> 00:24:49,998 ‪Nhiếp ảnh gia, đừng có đứng đó! Chụp đi! 345 00:24:50,125 --> 00:24:53,535 ‪Đúng rồi! Nữa đi! 346 00:24:53,625 --> 00:24:55,955 ‪Anh cũng thế! Cảm nhận khoái lạc đi! 347 00:24:56,041 --> 00:24:59,131 ‪Xuống thấp nữa. Cảm nhận mọi thứ đi. 348 00:24:59,250 --> 00:25:02,290 ‪Cảm nhận đi! Nữa! ‪Anh đang trên thiên đường! 349 00:25:03,791 --> 00:25:04,711 ‪Anh đang bị chà đạp! 350 00:25:05,916 --> 00:25:08,376 ‪Đúng rồi! Anh thích nó lắm! 351 00:25:08,458 --> 00:25:12,128 ‪Tiếp tục đi! Nữa đi! 352 00:25:15,541 --> 00:25:17,001 ‪- Anh Kawada. ‪- Vâng? 353 00:25:17,583 --> 00:25:20,383 ‪Nhìn thấy chưa? Đây là cách tôi làm. 354 00:25:21,291 --> 00:25:25,631 ‪Sản phẩm khiêu dâm ‪cần câu chuyện kích thích đầu óc. 355 00:25:26,208 --> 00:25:27,708 ‪Ôi, tôi sắp ra rồi. 356 00:25:27,791 --> 00:25:28,711 ‪Đi với tôi. 357 00:25:28,791 --> 00:25:30,711 ‪Hả? Đi đâu? 358 00:25:32,458 --> 00:25:34,128 ‪Làm điều ta muốn làm. 359 00:25:39,666 --> 00:25:41,876 ‪Đúng rồi! Tiếp đi! Nữa đi! 360 00:25:49,125 --> 00:25:52,575 {\an8}‪NHÀ MÁY IN YOSHIKAWA 361 00:25:52,666 --> 00:25:54,376 ‪Không có cách nào à? 362 00:25:55,458 --> 00:25:58,418 ‪Tất nhiên là không. ‪Anh muốn biến tôi thành tội phạm à? 363 00:25:59,291 --> 00:26:02,631 ‪Vậy chúng tôi mua nhà máy này ‪từ ông thì sao? 364 00:26:03,458 --> 00:26:07,328 ‪Không thể nào. ‪Anh không có nhiều tiền đến vậy. 365 00:26:07,833 --> 00:26:13,043 ‪Giá bán lẻ là 15.000 yên mỗi đơn vị ‪cùng với chi phí sản xuất là 400 yên. 366 00:26:13,125 --> 00:26:14,285 ‪Có mua sỉ không? 367 00:26:14,541 --> 00:26:15,961 ‪Tất nhiên là không. 368 00:26:16,125 --> 00:26:20,125 ‪Vậy lợi nhuận là 14.600 yên một đơn vị. 369 00:26:20,208 --> 00:26:22,668 ‪Giá trị của nhà máy này, ‪bao gồm cơ sở vật chất, 370 00:26:23,416 --> 00:26:27,206 ‪trừ đi phần xuống cấp của tòa nhà, ‪là khoảng 30 triệu yên. 371 00:26:28,333 --> 00:26:30,083 ‪Bọn tôi sẽ kiếm được trong một tháng. 372 00:26:30,166 --> 00:26:32,286 ‪Này, không ai đồng ý... 373 00:26:32,375 --> 00:26:34,125 ‪Tôi sẽ đưa ông 50 triệu ngay bây giờ. 374 00:26:43,916 --> 00:26:47,076 ‪Tôi sẽ đi nói chuyện với cấp trên. 375 00:26:55,916 --> 00:26:59,626 ‪Tôi đã đợi nhiều năm trời ‪để gặp người như anh. 376 00:27:03,791 --> 00:27:06,081 ‪- Đừng quên, tôi cũng có thâm niên đây. ‪- Vâng. 377 00:27:27,125 --> 00:27:28,245 ‪Như vậy là ổn rồi. 378 00:27:55,541 --> 00:27:57,711 ‪Tôi muốn mua Suzuran. 379 00:28:01,500 --> 00:28:03,130 ‪Của anh 15.000 yên. 380 00:28:05,750 --> 00:28:07,040 ‪Cảm ơn rất nhiều. 381 00:28:09,083 --> 00:28:10,213 ‪Tôi cũng mua Suzuran. 382 00:28:10,916 --> 00:28:12,826 ‪- Cho tôi Suzuran. ‪- Cho tôi một cuốn nhé? 383 00:28:12,958 --> 00:28:15,168 ‪- Tôi cũng lấy một cuốn. ‪- Giá 15.000 yên. 384 00:28:16,291 --> 00:28:17,751 ‪Cảm ơn rất nhiều. 385 00:28:17,958 --> 00:28:19,128 ‪Suzuran! 386 00:28:21,083 --> 00:28:23,133 ‪Lấy cho tôi Suzuran. Suzuran! 387 00:28:23,250 --> 00:28:24,790 ‪Tôi cũng muốn một cuốn. 388 00:28:25,125 --> 00:28:27,205 ‪- Cho tôi Suzuran. ‪- Cảm ơn. 389 00:28:37,250 --> 00:28:40,380 ‪Anh ta đang đập tan các giới hạn. 390 00:28:40,458 --> 00:28:43,378 ‪Anh ta đã bán được hơn 300.000 bản. 391 00:28:44,083 --> 00:28:45,003 ‪Ta nên làm gì đây? 392 00:28:46,958 --> 00:28:49,748 ‪Có lẽ anh ta đã hiểu sai ‪ý của tôi về tự do rồi. 393 00:28:53,166 --> 00:28:55,036 ‪Bố ơi, đi nào! 394 00:28:55,125 --> 00:28:57,455 ‪Ừ, bố ra ngay. 395 00:29:01,500 --> 00:29:04,330 ‪Không có gì đi theo dự kiến cả. 396 00:29:15,125 --> 00:29:16,245 ‪Đây ạ. 397 00:29:16,375 --> 00:29:17,625 ‪Cảm ơn con. 398 00:29:18,291 --> 00:29:22,131 ‪Cô ta có phải theo bố về tận nhà không? ‪Ngày nghỉ của bố mà. 399 00:29:22,208 --> 00:29:23,748 ‪Bố xin lỗi nhé. 400 00:29:23,833 --> 00:29:25,083 ‪Có vấn đề gì à? 401 00:29:25,291 --> 00:29:28,961 ‪Có chút hiểu lầm với đối tác thôi. 402 00:29:29,291 --> 00:29:31,791 ‪Cũng không phải hiếm ‪trong ngành quảng cáo đâu. 403 00:29:39,041 --> 00:29:41,541 ‪Ta đã chọn thời gian này ‪để họp mặt gia đình rồi mà. 404 00:29:43,125 --> 00:29:44,915 ‪Bố biết mà. 405 00:29:46,083 --> 00:29:49,923 ‪Lâu rồi không nói chuyện với bố, ‪con hẳn là cô đơn lắm. 406 00:29:50,041 --> 00:29:54,131 ‪Gì chứ? Bố buồn cười thật. ‪Đừng nghĩ con là trẻ con thế. 407 00:29:56,041 --> 00:29:58,541 ‪Ngon đấy. Vị hoàn hảo. 408 00:29:58,625 --> 00:30:01,995 ‪Thật à? Để con thử. 409 00:30:05,000 --> 00:30:06,460 ‪Nhìn ngon quá! 410 00:30:07,041 --> 00:30:08,461 ‪Nhìn này, mẹ! 411 00:30:08,791 --> 00:30:11,831 ‪- Xem nào. ‪- Mùi thơm quá! 412 00:30:11,958 --> 00:30:14,878 ‪- Một đầu bếp tuyệt vời. ‪- Thật háo hức. 413 00:30:14,958 --> 00:30:16,328 ‪- Con đói quá. ‪- Mẹ cũng vậy. 414 00:30:16,833 --> 00:30:19,213 ‪- Lâu rồi chưa được ăn đồ bố nấu. ‪- Đúng. 415 00:30:19,291 --> 00:30:20,461 ‪Nhanh lên. 416 00:30:40,875 --> 00:30:42,035 ‪Xong rồi. 417 00:30:45,500 --> 00:30:47,290 ‪Xin lỗi nhé, Fujiwara. 418 00:30:49,041 --> 00:30:52,881 ‪Tôi biết cậu không vào băng yakuza ‪chỉ để vận chuyển ‪ura-bon‪. 419 00:30:55,666 --> 00:30:58,706 ‪Tôi chọn đi theo ông mà. 420 00:30:58,791 --> 00:31:02,791 ‪Làm tốt lắm các anh. Tiếp đi. 421 00:31:07,291 --> 00:31:08,211 ‪Này. 422 00:31:09,416 --> 00:31:11,286 ‪Tại sao lại có nhà thầu hút thuốc ở đây? 423 00:31:13,083 --> 00:31:15,003 ‪Nếu chúng bắt lửa thì anh đền đấy nhé. 424 00:31:16,041 --> 00:31:17,881 ‪Anh cũng đang hút mà. 425 00:31:19,000 --> 00:31:21,330 ‪Tôi được hút vì tôi là chủ. 426 00:31:24,250 --> 00:31:25,670 ‪Anh sao thế? 427 00:31:26,166 --> 00:31:29,326 ‪Bọn này phải nhẫn nhịn lắm ‪mới chịu được sự khốn nạn của anh đấy. 428 00:31:40,208 --> 00:31:42,918 ‪Xin lỗi nhé, chàng trai trẻ. 429 00:31:53,791 --> 00:31:56,501 ‪Fujiwara, cậu cũng xin lỗi đi. 430 00:31:58,125 --> 00:31:59,285 ‪Tôi xin lỗi. 431 00:32:02,416 --> 00:32:06,166 ‪Thôi nào, ông Furuya. ‪Giữ mấy tên choai choai cho nề nếp đi chứ. 432 00:32:23,791 --> 00:32:25,461 ‪Đây. Là 400.000 yên. 433 00:32:44,958 --> 00:32:46,628 ‪Luôn hân hạnh được làm việc với ông. 434 00:32:48,500 --> 00:32:50,830 ‪Đống ‪ura-bon‪ của cậu bán chạy thật. 435 00:32:51,416 --> 00:32:53,286 ‪Tôi vẫn sẽ còn kiếm bộn tiền đấy. 436 00:32:54,333 --> 00:32:59,173 ‪Tốt hơn là ông nên mua số lượng lớn ‪hơn là mua lẻ tẻ. 437 00:32:59,250 --> 00:33:01,540 ‪Bán tạp chí đen sẽ có lợi nhuận ‪hơn ma túy đá. 438 00:33:16,375 --> 00:33:17,535 ‪Tất nhiên rồi. 439 00:33:19,791 --> 00:33:21,541 ‪- Vậy thôi. ‪- Cảm ơn nhé. 440 00:33:31,375 --> 00:33:33,325 ‪Anh nên tôn trọng ông ta một chút chứ. 441 00:33:33,708 --> 00:33:37,418 ‪Không sao đâu. Ông ta mới bị đuổi ‪khỏi một băng đảng yakuza. 442 00:33:37,625 --> 00:33:41,375 ‪Có vẻ ông ta từng ở cấp cao, 443 00:33:41,458 --> 00:33:45,748 ‪nhưng giờ ông ta chỉ là một lão già ‪bám lấy ‪ura-bon‪ để kiếm sống. 444 00:33:56,125 --> 00:34:00,125 ‪Đời sống của một người đàn ông ‪cần có chút rock. 445 00:34:00,666 --> 00:34:04,166 ‪Kiếm nhiều tiền và trở thành bá chủ. 446 00:34:25,583 --> 00:34:26,673 ‪Xe cảnh sát kìa. 447 00:34:36,666 --> 00:34:38,166 ‪Anh sợ à? 448 00:34:39,625 --> 00:34:40,625 ‪Không. 449 00:34:42,333 --> 00:34:43,633 ‪Đừng lo. 450 00:34:43,833 --> 00:34:47,583 ‪Tôi đã làm mấy trò nguy hiểm ‪từ hồi cấp hai rồi. 451 00:34:49,583 --> 00:34:51,083 ‪Đó là một chốt kiểm soát. 452 00:34:53,291 --> 00:34:56,631 ‪Chết tiệt. Làm gì bây giờ? Quay đầu xe à? 453 00:34:56,708 --> 00:34:58,578 ‪Nếu vậy họ sẽ đuổi theo chúng ta đấy. 454 00:34:58,666 --> 00:35:02,666 ‪Ta làm gì bây giờ? Tệ thật đấy. Này! 455 00:35:02,750 --> 00:35:04,130 ‪XIN DỪNG XE 456 00:35:04,208 --> 00:35:06,378 ‪CHỐT KIỂM SOÁT 457 00:35:29,250 --> 00:35:32,210 ‪Xin chào. Làm ơn tắt máy xe. 458 00:35:33,375 --> 00:35:35,455 ‪Anh có uống rượu không đấy? 459 00:35:36,291 --> 00:35:37,671 ‪Không à? 460 00:35:38,541 --> 00:35:39,791 ‪Này. 461 00:35:40,333 --> 00:35:43,133 ‪Anh tóc bỏng ngô kia. 462 00:35:43,208 --> 00:35:44,038 ‪Vâng! 463 00:35:44,125 --> 00:35:46,785 ‪Chúng tôi cần kiểm tra hàng hóa. ‪Xin hãy mở thùng hàng ra. 464 00:35:47,083 --> 00:35:50,043 ‪À, anh thấy đấy, thật ra... 465 00:35:50,125 --> 00:35:51,165 ‪Nhanh lên. 466 00:35:51,291 --> 00:35:53,751 ‪- Vấn đề là... ‪- Sao? 467 00:35:54,541 --> 00:35:55,501 ‪Chìa khóa hỏng rồi... 468 00:35:55,791 --> 00:35:56,751 ‪Này! 469 00:35:59,500 --> 00:36:00,790 ‪Anh ta định làm gì vậy? 470 00:36:01,666 --> 00:36:05,126 ‪Nhanh lên, mở ra. Khẩn trương lên. 471 00:36:09,875 --> 00:36:11,875 ‪Anh ta định làm gì? 472 00:36:14,458 --> 00:36:15,958 ‪Chúng tôi sẽ kiểm tra hàng hóa. 473 00:36:22,208 --> 00:36:23,628 ‪Khoai tây con khỉ ấy. 474 00:36:27,458 --> 00:36:29,748 ‪Toàn là tạp chí ‪ura-bon‪! 475 00:36:30,291 --> 00:36:31,881 ‪Các anh gặp chuyện lớn rồi. 476 00:36:31,958 --> 00:36:34,418 ‪- Cấm di chuyển! ‪- Nhìn kĩ lại đi, anh cảnh sát. 477 00:36:34,500 --> 00:36:37,290 ‪- Anh định làm gì vậy? ‪- Rõ ràng chúng là ‪ura-bon‪. 478 00:36:37,666 --> 00:36:39,536 ‪- Đây không phải hàng trái phép. ‪- Gì cơ? 479 00:36:40,250 --> 00:36:41,250 ‪Nhìn đi. 480 00:36:43,875 --> 00:36:45,415 ‪Đây là sách thiếu nhi mà. 481 00:36:46,000 --> 00:36:48,670 ‪Anh nói đúng. Đúng là thế. 482 00:36:48,750 --> 00:36:53,210 ‪Đúng không? Anh nên xem cẩn thận hơn. 483 00:36:54,458 --> 00:36:56,128 ‪Những cuốn sách trông rất dễ thương. 484 00:36:56,208 --> 00:36:59,128 ‪- Được rồi. ‪- Sẽ là món quà tốt cho con anh đấy. 485 00:36:59,416 --> 00:37:01,916 ‪Không có gì đâu. Anh đi đi. 486 00:37:10,250 --> 00:37:11,790 ‪Đi được chưa? 487 00:37:13,791 --> 00:37:14,711 ‪Hả? 488 00:37:15,875 --> 00:37:17,325 ‪Sách thiếu nhi có chứa tiền. 489 00:37:18,333 --> 00:37:20,173 ‪Tôi đã chuẩn bị chúng để đề phòng. 490 00:38:24,041 --> 00:38:25,251 ‪Megumi. 491 00:38:26,333 --> 00:38:29,713 ‪Nhanh lên nhé. Bữa tối đã sẵn sàng rồi. 492 00:38:31,250 --> 00:38:32,670 ‪Vâng, thưa mẹ. 493 00:38:39,208 --> 00:38:40,328 ‪Con thấy sao? 494 00:38:40,416 --> 00:38:41,626 ‪Trông ngon lắm ạ. 495 00:38:41,708 --> 00:38:42,788 ‪- Thật à? ‪- Vâng. 496 00:38:42,958 --> 00:38:45,538 ‪Thật vui khi nghe con nói vậy. Ăn đi. 497 00:38:45,666 --> 00:38:47,376 ‪Vâng, con cảm ơn mẹ. 498 00:38:48,041 --> 00:38:50,171 ‪Nhưng đi rửa tay trước đi. 499 00:38:53,500 --> 00:38:54,880 ‪Con vừa tắm rồi ạ. 500 00:38:54,958 --> 00:38:56,378 ‪Tay con bẩn mà, đúng không? 501 00:38:57,291 --> 00:38:58,791 ‪Đi ra rửa lại đi. 502 00:39:03,083 --> 00:39:03,963 ‪Vâng. 503 00:39:36,250 --> 00:39:39,960 ‪SỞ CẢNH SÁT HOKKAIDO 504 00:39:42,041 --> 00:39:43,291 ‪Thôi nào. 505 00:39:43,375 --> 00:39:46,495 ‪- Nghe nói họ đã tịch thu thêm tạp chí. ‪- Thật à? 506 00:39:52,000 --> 00:39:53,290 ‪- Khẩn trương. ‪- Nhanh lên! 507 00:39:53,375 --> 00:39:54,575 ‪ĐƠN VỊ AN NINH CÔNG CỘNG 508 00:39:55,291 --> 00:39:58,251 ‪Thôi đi. Cô ta trông giống vợ anh hơn đấy. 509 00:39:58,375 --> 00:40:00,915 ‪Này, tôi nghe có bản mới rồi. 510 00:40:01,000 --> 00:40:02,830 ‪Nhìn biểu cảm của cô ta này. 511 00:40:03,625 --> 00:40:04,875 ‪- Được. ‪- Của Muranishi đấy. 512 00:40:04,958 --> 00:40:08,128 ‪Tạp chí ‪ura-bon‪ của Muranishi ‪quả là tuyệt tác. 513 00:40:08,208 --> 00:40:09,248 ‪Chính xác. 514 00:40:09,375 --> 00:40:10,535 ‪Đây là cà rốt mà. 515 00:40:10,625 --> 00:40:12,995 ‪Ngập hết vào trong rồi này. 516 00:40:14,000 --> 00:40:16,330 ‪Chao ôi. 517 00:40:16,625 --> 00:40:17,535 ‪Hở hoàn toàn à? 518 00:40:17,625 --> 00:40:18,495 ‪Hở hoàn toàn. 519 00:40:18,583 --> 00:40:20,133 ‪Đàn ông ai mà chẳng muốn mua, nhỉ? 520 00:40:20,208 --> 00:40:22,958 ‪Tất nhiên rồi! 521 00:40:23,500 --> 00:40:26,670 ‪Mặt cũng gợi cảm y như người ấy nhỉ? 522 00:40:26,750 --> 00:40:28,460 ‪Xem chưa? 523 00:40:29,708 --> 00:40:31,038 ‪- Toàn mấy thứ hư hỏng. ‪- Nhỉ? 524 00:40:31,125 --> 00:40:32,455 ‪Anh là tên quái nào? 525 00:40:33,375 --> 00:40:34,915 ‪Không được tự tiện đi... 526 00:40:38,208 --> 00:40:40,128 ‪Ghen tị ghê. 527 00:40:40,250 --> 00:40:41,630 ‪Cảnh sát Hokkaido 528 00:40:42,583 --> 00:40:45,543 ‪được trả tiền để nhìn chằm chằm ‪vào vùng kín phụ nữ cả ngày à? 529 00:40:47,541 --> 00:40:48,791 ‪Anh là ai? 530 00:40:49,416 --> 00:40:50,996 ‪Takei từ Sở Cảnh sát Tokyo. 531 00:40:54,500 --> 00:40:55,960 ‪Rất hân hạnh được đón tiếp. 532 00:41:02,000 --> 00:41:04,630 ‪Có vẻ có một chi nhánh mới mở. 533 00:41:07,708 --> 00:41:10,958 ‪Tôi cá Hokkaido là tỉnh duy nhất 534 00:41:11,041 --> 00:41:14,541 ‪có văn hóa phẩm đồi trụy ‪lưu hành rộng rãi thế này. 535 00:41:16,125 --> 00:41:18,035 ‪Đây không phải là vấn đề ở địa phương. 536 00:41:18,875 --> 00:41:23,245 ‪Đống ‪ura-bon‪ của tên vô lại Muranishi đó ‪còn lưu hành ở tận Tokyo, khốn nạn! 537 00:41:24,416 --> 00:41:25,956 ‪Chúng tôi rất xin lỗi, thưa anh! 538 00:41:45,125 --> 00:41:48,245 ‪Nhờ mọi người, chúng tôi đã mở được ‪47 chi nhánh chỉ trong ba tháng. 539 00:41:48,375 --> 00:41:50,325 ‪Hãy hướng đến con số 100 nào! Cạn ly! 540 00:41:50,416 --> 00:41:52,576 ‪- Cạn ly! ‪- Cạn ly! 541 00:41:52,666 --> 00:41:54,286 {\an8}‪VƯƠN TỚI ĐỈNH CAO ‪ĐẠT 100 CHI NHÁNH 542 00:42:10,416 --> 00:42:15,956 ‪TIỆC KHAI TRƯƠNG CHI NHÁNH THỨ 47 ‪HIỆU SÁCH HOKUDAI KANDA 543 00:42:37,958 --> 00:42:44,078 ‪- Uống cạn! ‪- Uống cạn! 544 00:42:58,041 --> 00:43:00,001 ‪- Cảnh sát đây! Cấm di chuyển! ‪- Hả? 545 00:43:22,500 --> 00:43:23,500 ‪Để xem hàng nào. 546 00:43:23,583 --> 00:43:25,713 ‪Hả? Chúng là sách thiếu nhi thôi mà. 547 00:43:26,416 --> 00:43:27,626 ‪Cứ mở ra đi. 548 00:43:34,708 --> 00:43:36,078 ‪Cái gì đây? 549 00:43:38,458 --> 00:43:41,038 ‪KHOAI TÂY HOKKAIDO 550 00:43:58,666 --> 00:44:02,706 ‪Nhìn kỹ đi, Thanh tra. Đấy. 551 00:44:07,500 --> 00:44:08,460 ‪Thấy chưa? 552 00:44:10,375 --> 00:44:14,995 ‪Có phải ‪ura-bon‪ đâu. ‪Là sách thiếu nhi mà. ‪Chú Gấu Woofer‪ mà. 553 00:44:23,250 --> 00:44:24,710 ‪- Được chưa? ‪- Ừ. 554 00:44:25,791 --> 00:44:27,131 ‪Tất nhiên rồi. 555 00:44:27,208 --> 00:44:29,418 ‪Tốt. Cảm ơn nhé. 556 00:44:30,291 --> 00:44:32,131 ‪- Bắt anh ta lại. ‪- Vâng, thưa anh. 557 00:44:34,250 --> 00:44:36,540 ‪- Khoan, ta đã thỏa thuận rồi mà. ‪- Đứng yên. 558 00:44:36,625 --> 00:44:39,705 ‪- Này! Không phải như mọi khi sao? ‪- Đứng yên! 559 00:44:39,833 --> 00:44:44,133 ‪Các người nghĩ các người là ai? 560 00:44:47,208 --> 00:44:51,378 ‪Ta đang làm tốt lắm! ‪Anh có vui khi được tôi dẫn dắt không? 561 00:44:54,708 --> 00:44:56,458 ‪Nhìn họ kìa. 562 00:45:02,375 --> 00:45:05,245 ‪Trời ạ, tôi thích quá đi! 563 00:45:08,208 --> 00:45:09,248 ‪Tất cả... 564 00:45:10,500 --> 00:45:12,540 ‪đều được thưởng! 565 00:45:14,291 --> 00:45:15,581 ‪Của mọi người đây! 566 00:46:02,333 --> 00:46:04,713 ‪Này anh bạn, đi đâu thế? 567 00:46:04,916 --> 00:46:05,826 ‪Tôi về đây. 568 00:46:48,208 --> 00:46:49,458 ‪Bố về rồi. 569 00:46:50,000 --> 00:46:52,380 ‪- Bố về rồi! ‪- Chào con. 570 00:46:52,458 --> 00:46:54,538 ‪Các con thế nào rồi? Bố nhớ các con quá. 571 00:46:54,625 --> 00:46:57,495 ‪Bọn con vẫn khỏe. Lâu lắm rồi mới gặp bố. 572 00:46:57,583 --> 00:46:58,503 ‪Ừ. 573 00:46:59,083 --> 00:47:01,633 ‪Bà ơi, bố về rồi. 574 00:47:01,708 --> 00:47:03,168 ‪Thích quá, Daisuke nhỉ? 575 00:47:03,750 --> 00:47:04,960 ‪May thật. 576 00:47:05,625 --> 00:47:06,455 ‪Con về rồi. 577 00:47:06,541 --> 00:47:08,791 ‪- Con vẫn ổn chứ? ‪- Vâng. 578 00:47:09,041 --> 00:47:10,041 ‪Daisuke. 579 00:47:10,541 --> 00:47:12,631 ‪Đây. Quà sinh nhật của con đấy! 580 00:47:12,708 --> 00:47:13,878 ‪Hoan hô! 581 00:47:13,958 --> 00:47:17,328 ‪- Gặp bố mấy đứa không vui à? ‪- Xe hơi điều khiển từ xa! 582 00:47:17,416 --> 00:47:18,996 ‪Tuyệt thật. 583 00:47:22,291 --> 00:47:23,541 ‪Của con này. 584 00:47:23,625 --> 00:47:24,625 ‪Con đi chơi nhé? 585 00:47:24,708 --> 00:47:25,668 ‪Được. 586 00:47:26,208 --> 00:47:28,328 ‪Cẩn thận đấy, Daisuke. 587 00:47:28,791 --> 00:47:30,961 ‪Thỉnh thoảng bố lại về nhé? 588 00:47:31,041 --> 00:47:32,751 ‪Tất nhiên rồi, Mayumi. 589 00:47:33,375 --> 00:47:35,205 ‪- Nhìn ngon ghê. ‪- Chỗ làm mới thế nào ạ? 590 00:47:35,291 --> 00:47:38,081 ‪Con muốn xem quyển sách thiếu nhi ‪mà bố đang làm. 591 00:47:39,916 --> 00:47:41,996 ‪À, sách...Ừ thì... 592 00:47:44,375 --> 00:47:46,165 ‪- Mẹ mở cửa được không? ‪- Ừ. 593 00:47:46,250 --> 00:47:48,960 ‪Daisuke, đừng chạy. 594 00:47:49,208 --> 00:47:51,628 ‪- Chào buổi tối. ‪- Bố cháu có nhà không? 595 00:47:51,708 --> 00:47:53,998 ‪Bố ơi! Có người đến gặp bố này. 596 00:48:00,583 --> 00:48:01,673 ‪Vui vẻ một chút nào. 597 00:48:02,291 --> 00:48:04,211 ‪Ông là ai? 598 00:48:04,291 --> 00:48:06,961 ‪Vào trong đi. 599 00:48:09,375 --> 00:48:10,285 ‪Anh Toru Muranishi? 600 00:48:13,583 --> 00:48:14,463 ‪Bắt anh ta! 601 00:48:20,833 --> 00:48:21,753 ‪Muranishi! 602 00:49:07,041 --> 00:49:08,631 ‪Này, Muranishi. 603 00:49:10,500 --> 00:49:11,960 ‪Anh không thoát được đâu.