1 00:00:07,000 --> 00:00:11,130 Nyt jatkamme keskustelua. Mitä mieltä olette, nti Kuroki? 2 00:00:11,208 --> 00:00:15,998 Japanin nykyinen sosiaalinen ilmapiiri on ongelma. 3 00:00:16,125 --> 00:00:21,825 Kulttuurisesti olemme taipuvaisia ujouteen, mutta se ei saisi sitoa meitä. 4 00:00:22,083 --> 00:00:26,003 Naisilla tulee olla vapaus haluta seksiä. 5 00:00:26,083 --> 00:00:29,003 Kyllä, erotiikassa on kyse seksuaalisesta halusta. 6 00:00:29,083 --> 00:00:31,293 Ja se heijastuu tyyliinne? 7 00:00:31,375 --> 00:00:32,245 Kyllä. 8 00:00:32,333 --> 00:00:37,463 Rakkaus on mottoni. Ja rakkaus tarkoittaa luonnon hyväksymistä. 9 00:00:37,542 --> 00:00:42,712 Siksi en aja kainalokarvojani. 10 00:00:42,792 --> 00:00:45,252 Eikö olekin ihanaa? Kiitos. 11 00:00:46,792 --> 00:00:50,882 Jotkut teistä tuntuvat ajattelevan, että lausuntoni ovat radikaaleja. 12 00:00:50,958 --> 00:00:53,288 Te mediassa sensuroitte kaiken, mitä pidätte - 13 00:00:53,375 --> 00:00:55,915 -epämukavana... -Paistettua tofua ja misokeittoa. 14 00:00:56,000 --> 00:00:57,920 -Tofua? -...mikä on isompi ongelma. 15 00:00:58,000 --> 00:00:59,500 Onko siinä misomöykkyjä? 16 00:00:59,583 --> 00:01:01,213 -Sekoititko sitä? -Mitä luulet? 17 00:01:01,917 --> 00:01:04,287 -En ole vieläkään tottunut tähän. -Mihin? 18 00:01:05,583 --> 00:01:10,003 Rugbyn pukuun, Mitamuran neitseellisyyden vähenemiseen, Junkon tukkaan. 19 00:01:10,500 --> 00:01:11,670 Se on muotia! 20 00:01:11,750 --> 00:01:13,250 Maistapa misokeittoa. 21 00:01:18,958 --> 00:01:19,958 Onpa herkullista. 22 00:01:21,167 --> 00:01:22,247 Se on misokeittoa! 23 00:01:24,500 --> 00:01:26,630 Olen täysin samaa mieltä. 24 00:01:26,708 --> 00:01:30,038 Häpykarvoituksen ja sukupuolielinten sensurointi - 25 00:01:30,125 --> 00:01:32,785 peittää ihmisten luonnollisen tilan. 26 00:01:32,875 --> 00:01:35,825 Mielestäni se on älyttömintä, mitä voi tehdä. 27 00:01:35,917 --> 00:01:40,377 Kuroki on muuttunut kovasti. Miksi hän puhuu noin? 28 00:01:40,458 --> 00:01:44,918 Hän oppi sinulta tyylisi puhua kohteliaasti kuvausten aikana. 29 00:01:45,500 --> 00:01:48,040 Televisioesiintymiset ovat muuttaneet häntä. 30 00:01:48,583 --> 00:01:52,753 Onneksi et ole itse muuttunut yhtään. 31 00:01:54,167 --> 00:01:56,457 On erinomaisia vaginoita, 32 00:01:56,792 --> 00:02:00,382 -ja sellaisina... -Miten saitte takuusumman kokoon? 33 00:02:05,667 --> 00:02:08,167 Puolet tuli näiden myynnistä. 34 00:02:08,917 --> 00:02:10,917 Millaisista summista on kyse? 35 00:02:11,000 --> 00:02:14,420 Noin 50 miljoonaa jeniä, ja lisää tulee. 36 00:02:14,500 --> 00:02:16,920 Minä keräsin toiset 50 miljoonaa. 37 00:02:18,167 --> 00:02:22,957 Minun on maksettava ne takaisin, joten tienaa tarpeeksi, jotta rikastun. 38 00:02:23,792 --> 00:02:25,172 Maksan rahat korkoineen. 39 00:02:26,792 --> 00:02:28,792 -Teemme työtä yötä päivää. -Kyllä! 40 00:02:28,875 --> 00:02:29,825 -Selvä! -Selvä! 41 00:02:29,917 --> 00:02:32,287 -Lähdemme tämän jälkeen ulos. -Minne menemme? 42 00:02:33,458 --> 00:02:34,628 Juhlimaan tietysti. 43 00:02:57,958 --> 00:02:59,288 Niin energistä. 44 00:03:03,833 --> 00:03:05,753 Roimasti energiaa! 45 00:03:09,375 --> 00:03:11,285 Tätä Japani on nykyisin. 46 00:03:14,042 --> 00:03:15,172 Miten opinnot sujuvat? 47 00:03:16,750 --> 00:03:19,920 Keskeytin ne juuri virallisesti. 48 00:03:20,083 --> 00:03:20,923 Vai niin. 49 00:03:52,875 --> 00:03:55,245 Olit aina mielessäni. 50 00:04:13,667 --> 00:04:16,327 Anteeksi, että häiritsen. 51 00:04:16,417 --> 00:04:18,537 On haastattelun aika. Jätä pussailu myöhempään. 52 00:04:18,625 --> 00:04:20,165 Palaan kohta. 53 00:04:34,667 --> 00:04:39,037 -Kiitos, kun pidit paikkaa pystyssä. -Kaikki paiskivat töitä. 54 00:04:39,125 --> 00:04:40,745 Tulta! 55 00:04:44,833 --> 00:04:45,673 Hra Kawada. 56 00:04:46,667 --> 00:04:49,667 -Olen pahoillani tapahtuneesta. -Mitä turhia. 57 00:04:50,833 --> 00:04:54,253 Jatka vain hyvien videoiden tekemistä meille. 58 00:04:55,958 --> 00:04:56,788 Hyvä on. 59 00:04:57,167 --> 00:04:57,997 Kiitos. 60 00:05:01,167 --> 00:05:01,997 Hei. 61 00:05:03,333 --> 00:05:04,253 Tervetuloa takaisin. 62 00:05:17,333 --> 00:05:20,463 -Malja vapautumisellesi. -Sano suoraan mitä haluat. 63 00:05:21,542 --> 00:05:23,712 Suoraan asiaan? 64 00:05:27,875 --> 00:05:32,075 Totuus on, että olen ajatellut ostaa Sapphire Picturesin. 65 00:05:34,708 --> 00:05:35,628 Lasket leikkiä. 66 00:05:36,500 --> 00:05:38,080 Kuuntele nyt vain. 67 00:05:39,750 --> 00:05:41,580 Lainaan sinulle miljoona jeniä. 68 00:05:42,833 --> 00:05:46,503 Tee sillä mitä hyvänsä, niin paljon kuin haluat. 69 00:05:47,750 --> 00:05:50,960 Vastineeksi jätät jakelun minun hoidettavakseni. 70 00:05:52,375 --> 00:05:54,165 Et ole hyvä siinä. 71 00:05:54,500 --> 00:05:56,080 Tarjous on hyvä, vai mitä? 72 00:05:58,292 --> 00:06:00,252 Tämä on ainutkertainen tilaisuus. 73 00:06:00,875 --> 00:06:02,825 En tee sinulle ikinä töitä. 74 00:06:07,375 --> 00:06:08,785 Siinä tapauksessa - 75 00:06:10,000 --> 00:06:11,540 hankkiudun sinusta eroon. 76 00:06:12,625 --> 00:06:14,325 Tulit, koska et pysty siihen. 77 00:06:15,500 --> 00:06:19,040 Älä käsitä väärin. Osoitan sinulle armoa. 78 00:06:19,208 --> 00:06:20,378 Älä vaivaudu. 79 00:06:20,458 --> 00:06:23,208 Minulla on paljon enemmän pääomaa. 80 00:06:23,542 --> 00:06:24,582 Et voi voittaa. 81 00:06:27,792 --> 00:06:30,042 Nyt minulle valkeni. 82 00:06:31,167 --> 00:06:34,457 Aiot kai ryömiä takaisin Kaoru Kurokin luo. 83 00:06:37,083 --> 00:06:39,793 Lyöt rahoiksi hänen maineellaan. 84 00:06:40,917 --> 00:06:42,877 Olet säälittävä. 85 00:06:42,958 --> 00:06:45,458 En tarvitse häntä tehdäkseni mahtavia videoita. 86 00:06:45,958 --> 00:06:48,918 Vankila ei ole muuttanut sinua yhtään. 87 00:06:49,625 --> 00:06:51,415 Aina yhtä toivoton tapaus. 88 00:06:53,083 --> 00:06:54,213 Paraskin puhuja. 89 00:06:55,375 --> 00:06:59,245 Kuvaat taatusti edelleen feikkiä seksiä. Olet fossiili. 90 00:06:59,333 --> 00:07:03,463 Olen menestynyt, sillä tiedän tismalleen, mitä nykyään vaaditaan. 91 00:07:04,250 --> 00:07:05,500 Etkö ole huomannut? 92 00:07:06,500 --> 00:07:08,880 Totta. Kuitenkin mielistelet minua. 93 00:07:15,917 --> 00:07:20,497 Showa-kauden loppu on sinunkin loppusi. 94 00:07:22,708 --> 00:07:23,918 Älä ole noin varma. 95 00:07:24,708 --> 00:07:25,958 Olen oikea maanvaiva. 96 00:07:34,167 --> 00:07:35,207 Kiitos drinkistä. 97 00:07:36,542 --> 00:07:39,212 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 98 00:08:26,333 --> 00:08:31,543 Hra Ikezawa, emmekö voi poistaa pakotteet Märcheniä vastaan? 99 00:08:31,750 --> 00:08:34,630 Se on nyt laajin videovuokrausketju. 100 00:08:37,167 --> 00:08:40,537 Kyllä, olet oikeassa. 101 00:08:40,958 --> 00:08:46,458 Miksemme hyväksyisi myös Sapphire Picturesin videot? 102 00:08:46,875 --> 00:08:48,575 Olin aikeissa ehdottaa samaa. 103 00:08:48,917 --> 00:08:51,127 Ne ovat nykyään niin suosittuja. 104 00:08:51,208 --> 00:08:54,248 On outoa, ettei komissio hyväksy niitä. 105 00:08:54,333 --> 00:08:57,133 Tarkoitatteko, että säännöstelykomission - 106 00:08:57,875 --> 00:09:00,495 tulisi hyväksyä oikea seksi? 107 00:09:01,917 --> 00:09:02,917 No... 108 00:09:03,625 --> 00:09:06,205 Olen samaa mieltä. 109 00:09:06,792 --> 00:09:08,132 Ajat ovat muuttuneet. 110 00:09:09,542 --> 00:09:14,292 Poseidoninkin pitäisi tehdä videoita, joissa on ehtaa seksiä - 111 00:09:14,625 --> 00:09:17,165 ja vähentää sensurointia. 112 00:09:17,250 --> 00:09:20,380 Mitä? Eikö se ole vähän liikaa? Vai mitä? 113 00:09:21,167 --> 00:09:25,957 Sitähän heidän videoidensa hyväksyminen merkitsee. 114 00:09:26,042 --> 00:09:27,002 Ymmärrättekö? 115 00:09:29,208 --> 00:09:31,418 Tämä ei ole sinun tyylisesi paikka. 116 00:09:32,875 --> 00:09:35,415 Tulin keskustelemaan eräästä asiasta. 117 00:09:37,083 --> 00:09:37,923 Tässä. 118 00:09:42,667 --> 00:09:45,827 Haluaisin vähentää osuuttasi. 119 00:09:48,250 --> 00:09:50,710 Kuulostaa enemmänkin käskyltä. 120 00:09:50,792 --> 00:09:52,542 En koskaan komentelisi sinua. 121 00:09:54,125 --> 00:09:58,705 Vastineeksi saat enemmän sensuroimattomia videoita levitettäväksi. 122 00:09:59,500 --> 00:10:01,000 Voit myydä vielä enemmän. 123 00:10:01,833 --> 00:10:04,253 Käärit paljon rahaa. 124 00:10:07,375 --> 00:10:08,785 Tarvitsetko käteistä? 125 00:10:10,208 --> 00:10:11,328 Älä siitä huolehdi. 126 00:10:15,625 --> 00:10:17,955 Meidän ei tulisi nyt herättää huomiota. 127 00:10:21,667 --> 00:10:24,877 Kytät eivät ole ongelma. He ovat puolellamme. 128 00:10:26,750 --> 00:10:29,380 Testaan, onko heihin luottamista. 129 00:10:35,667 --> 00:10:36,707 Vielä yksi asia. 130 00:10:38,458 --> 00:10:40,998 Lopeta Muranishin sensuroimattomien videoiden myynti. 131 00:10:45,833 --> 00:10:47,463 Ja tämä on käsky. 132 00:10:50,250 --> 00:10:51,080 Onko selvä? 133 00:11:07,542 --> 00:11:09,212 Haluan olla kuin nti Kuroki. 134 00:11:09,292 --> 00:11:10,712 -Niinkö? -Kyllä. 135 00:11:10,833 --> 00:11:12,083 Voitko riisuutua nyt? 136 00:11:12,625 --> 00:11:14,245 -Kyllä. -Ja tulla kuvatuksi? 137 00:11:14,333 --> 00:11:16,673 -Kyllä. -Mikä vamppi! 138 00:11:17,250 --> 00:11:19,380 Vau, näytät upealta! 139 00:11:19,583 --> 00:11:22,583 Viisitoista videota viidessä päivässä. Uusi ennätys. 140 00:11:22,833 --> 00:11:25,333 -Kaikki julkistetaan tänä vuonna. -Selvä. 141 00:11:25,542 --> 00:11:29,382 Toivon, että Izun asu on hyvä. Tiedätkö, miten pukeutua kimonoon? 142 00:11:29,500 --> 00:11:31,960 Poishan se vain otetaan. 143 00:11:32,458 --> 00:11:36,208 -Onko näyttelijättäriä tarpeeksi? -Kyllä, meitä ei enää sorsita. 144 00:11:36,958 --> 00:11:41,958 Videoitamme jopa levitetään. Eikö olekin mahtavaa? 145 00:11:42,458 --> 00:11:46,628 -Miltä viikon aikataulu näyttää? -Huomenna on neljä kuvausta Izussa. 146 00:11:46,708 --> 00:11:50,418 Ylihuomenna siirrymme Hakoneen ja Atamiin kuvaamaan kuusi. 147 00:11:50,500 --> 00:11:52,920 Ja kolme kuvausta Tokiossa ensi viikolla. 148 00:11:53,000 --> 00:11:55,710 Tehdään enemmän. Mitamura, sinäkin ohjaat. 149 00:11:55,792 --> 00:11:58,922 Mitä? Se on... Tarkoitan... 150 00:12:00,833 --> 00:12:02,213 Ohjaatko vai et? 151 00:12:03,833 --> 00:12:04,713 Ohjaan. 152 00:12:04,792 --> 00:12:09,502 Selvä, sinä ohjaat yhden Izun kuvauksista Rugbyn esiintyessä. 153 00:12:09,583 --> 00:12:11,083 -Junko, tulet mukaani. -Selvä. 154 00:12:11,167 --> 00:12:12,127 POSEIDON-PROJEKTI 155 00:12:12,208 --> 00:12:17,288 Tänä vuonna teemme paljon enemmän tuotantoja. 156 00:12:18,542 --> 00:12:21,632 Pääjohtaja valvoo nyt jokaista tuotantoa, 157 00:12:22,833 --> 00:12:27,003 joten esituotantokonseptit ja kuvakäsikirjoitukset ovat tarpeen. 158 00:12:27,500 --> 00:12:28,330 Selvä! 159 00:12:29,875 --> 00:12:31,495 Seksi tulee olemaan aitoa. 160 00:12:32,000 --> 00:12:35,500 Massatuotamme viisi kertaa isommalla budjetilla kuin aiemmin. 161 00:12:35,750 --> 00:12:36,830 Selvä! 162 00:12:36,917 --> 00:12:42,207 Näytämme heille alan johtavan yrityksen voiman! 163 00:12:42,917 --> 00:12:43,877 Selvä! 164 00:12:44,333 --> 00:12:50,043 Täysillä eteenpäin! 165 00:12:50,375 --> 00:12:53,665 Myyntimiehenä sanani olivat aseeni. 166 00:12:53,750 --> 00:12:55,380 Sanoissa on voimaa. 167 00:12:55,833 --> 00:12:59,003 Tätä voimaa käyttäen haluaisin - 168 00:12:59,125 --> 00:13:02,535 meidän molempien luovan spontaanin maailman. 169 00:13:03,125 --> 00:13:04,075 Noin sitä pitää. 170 00:13:04,792 --> 00:13:07,542 Tallaat hänen päälleen väärin! 171 00:13:07,917 --> 00:13:09,207 Ilmeesikin on väärä! 172 00:13:10,250 --> 00:13:13,210 Sulje silmäsi. Näytä minulle, miltä sinusta tuntuu! 173 00:13:13,292 --> 00:13:17,292 Aloitetaan tuosta nyöristä, joka on ympärilläsi. 174 00:13:17,792 --> 00:13:19,542 Löysää sitä hitaasti. 175 00:13:20,833 --> 00:13:23,463 Kaunista. Kappas vain! 176 00:13:23,542 --> 00:13:27,422 Sinulla on enkelimäisen puhdas ja valkoinen iho! 177 00:13:27,500 --> 00:13:32,710 Työnnä rinnat esiin kaikkien nähtäväksi. 178 00:13:33,333 --> 00:13:35,503 Mihin tarinaa tarvitaan? 179 00:13:35,583 --> 00:13:38,543 Eikä miesnäyttelijöitä tarvitse näyttää. 180 00:13:39,833 --> 00:13:44,043 Ovatpa rintasi terhakat. 181 00:13:44,542 --> 00:13:46,792 Sinua hävettää! 182 00:13:47,375 --> 00:13:52,375 Levitä nyt jalkasi leveään haaraan. 183 00:13:53,792 --> 00:13:55,792 Noin. Hienoa! 184 00:13:55,875 --> 00:13:59,575 Nyt alan innostua! 185 00:14:00,292 --> 00:14:03,632 Tartu nyt alushousuisi - 186 00:14:05,667 --> 00:14:07,327 ja vedä ne syrjään. 187 00:14:11,417 --> 00:14:12,877 Näytä meille. 188 00:14:14,750 --> 00:14:18,250 Tuokaa minulle parempia näyttelijöitä, tähtiä ja malleja. 189 00:14:18,750 --> 00:14:20,130 Raha ei ole ongelma. 190 00:14:20,833 --> 00:14:22,043 Selvä, pomo. 191 00:14:26,917 --> 00:14:28,997 Upeaa! Kaunista! 192 00:14:29,333 --> 00:14:32,503 Olet todella upea! 193 00:14:33,375 --> 00:14:36,625 Se on niin tiukka. Kuin imukuppi. 194 00:14:37,792 --> 00:14:40,672 Senkin kiimainen tyttö! 195 00:14:42,708 --> 00:14:44,918 Fantastista! 196 00:14:45,000 --> 00:14:47,710 Laukean! 197 00:14:56,708 --> 00:14:58,038 Haluan saada orgasmin! 198 00:14:59,000 --> 00:15:04,880 Ovatko tässä ihmiskunnan historian kiimaisimmat kasvot? 199 00:15:05,417 --> 00:15:08,917 Ja vain hetki sitten näytit niin viattomalta! 200 00:15:09,667 --> 00:15:14,537 Nyt näytät nälkäiseltä pedolta ahmimassa ruokaansa. 201 00:15:14,625 --> 00:15:20,245 Imet penistäni niin kovasti, että tuntuu kuin suusi olisi mustekala! 202 00:15:23,458 --> 00:15:25,418 Ohjaajanne on niin hauska! 203 00:15:25,833 --> 00:15:27,543 Enemmän kuin koskaan. 204 00:15:27,625 --> 00:15:28,705 Siltä näyttää. 205 00:15:29,667 --> 00:15:32,577 Lisäättekö tuotantoa? 206 00:15:32,667 --> 00:15:35,417 Kyllä, ja luotamme teihin. 207 00:15:35,833 --> 00:15:36,673 Ei ongelmaa. 208 00:15:39,167 --> 00:15:39,997 Hetkinen. 209 00:15:41,417 --> 00:15:45,037 Ilahduttavaa nähdä, että saatte taas myydä virallisia videoita. 210 00:15:45,500 --> 00:15:46,330 Niin. 211 00:15:49,417 --> 00:15:52,627 Poseidonin videot ovat näköjään yhä suosittuja. 212 00:15:53,333 --> 00:15:56,923 Nätit tytöt naivat oikeasti vähemmän sensuroituina. 213 00:15:57,125 --> 00:15:58,875 Ei ihme, että ne myyvät. 214 00:16:00,333 --> 00:16:06,503 -Saitte pornon kuninkaan ryhdistäytymään. -On sitäkin makeampaa murskata hänet. 215 00:16:07,083 --> 00:16:08,583 MURANISHI PALASI VOIMALLA 216 00:16:08,667 --> 00:16:11,577 Hra Muranishista puhutaan kaikkialla. 217 00:16:11,667 --> 00:16:13,997 Hänellä menee todella hyvin. 218 00:16:14,083 --> 00:16:15,793 Olemme kyllä uupuneita. 219 00:16:17,458 --> 00:16:19,288 Mitamura on nyt ohjaaja. 220 00:16:20,083 --> 00:16:21,503 Toivon olevani seuraava. 221 00:16:23,542 --> 00:16:24,752 Kuulostaa hauskalta. 222 00:16:28,125 --> 00:16:31,415 Haluaisin olla taas tähtenä hänen videoissaan. 223 00:16:32,292 --> 00:16:34,002 No niin! Näytät kauniilta. 224 00:16:37,333 --> 00:16:41,253 Pitää mennä seuraavalle keikalle. Nähdään. 225 00:16:41,500 --> 00:16:43,000 Kiitos. 226 00:16:43,792 --> 00:16:45,252 Hei. 227 00:16:52,625 --> 00:16:54,165 Nti Kuroki on näyttelijänä - 228 00:16:54,250 --> 00:16:57,000 -kuuluisa kainalokarvoistaan. -Älähän nyt. 229 00:16:57,083 --> 00:17:00,043 Kerro, millaista aikuisviihdevideon kuvauspaikalla on. 230 00:17:00,833 --> 00:17:06,043 Kuvauksissa käsitys ajasta ja paikasta katoaa. 231 00:17:06,125 --> 00:17:11,245 Maailma muuttuu silmieni edessä valkoiseksi kuin olisin spermameressä! 232 00:17:11,333 --> 00:17:12,633 Spermameressä! 233 00:17:12,708 --> 00:17:13,708 Niin. 234 00:17:14,292 --> 00:17:15,882 Näytätkö meille tänään? 235 00:17:15,958 --> 00:17:18,538 Kyllä, siitä on aikaa. 236 00:17:18,625 --> 00:17:21,995 Kainaloitani kihelmöi tulla nähdyiksi! 237 00:17:22,083 --> 00:17:25,003 -Sitä kaikki odotamme! -Tosiaan. 238 00:17:25,083 --> 00:17:29,543 Tässä. Katsokaa tarkkaan. 239 00:17:29,625 --> 00:17:33,205 Erikoisyllätys teille kaikille! 240 00:17:33,292 --> 00:17:35,922 Silmäniloa! 241 00:17:39,625 --> 00:17:41,325 Mainoskatko! 242 00:17:41,625 --> 00:17:43,875 Kahden ja puolen minuutin mainoskatko! 243 00:17:45,708 --> 00:17:46,628 Kiitos. 244 00:17:46,708 --> 00:17:48,878 Meillä on tänään riehakas yleisö. 245 00:17:49,458 --> 00:17:52,708 Eikö olekin mahtavaa nähdä tämä seksikäs nainen elävänä? 246 00:17:53,000 --> 00:17:56,330 -Näytät kyllä onnelliselta. -Pikkuveikkani on iloinen. 247 00:17:57,750 --> 00:18:02,580 Poseidon tuottaa meitä enemmän videoita. 248 00:18:03,000 --> 00:18:05,080 Mutta me olemme omaperäisiä! 249 00:18:05,750 --> 00:18:07,420 Siinä emme jää toiseksi. 250 00:18:07,500 --> 00:18:09,710 Se näkyy, vaikka muuta yrittäisimme! 251 00:18:11,667 --> 00:18:12,747 Naoko! 252 00:18:12,833 --> 00:18:14,833 Hei, Naoko. Miten pyyhkii? 253 00:18:15,208 --> 00:18:17,418 Pitkästä aikaa. Miksi tuollainen asu? 254 00:18:17,500 --> 00:18:21,500 -Naoko on nyt toimistotyössä. -Otin lopputilin. 255 00:18:24,708 --> 00:18:28,328 Tämän videon takia! Se on sensuroimaton video minusta. 256 00:18:30,375 --> 00:18:31,245 Sensuroimaton? 257 00:18:32,708 --> 00:18:34,918 Voiko videoiden pikselöinnin poistaa? 258 00:18:35,167 --> 00:18:39,497 Ilman alkuperäismateriaalia sitä voi vain vähentää. 259 00:18:40,458 --> 00:18:43,788 Varastiko joku siis alkuperäistallenteen? 260 00:18:45,500 --> 00:18:47,250 Otin juuri lopputilin. 261 00:18:49,500 --> 00:18:53,670 Kaikki olivat minulle ilkeitä. He sanoivat: "Nussi minua." 262 00:18:56,042 --> 00:18:58,042 Kirjoittivat työpöytääni "huora". 263 00:19:00,458 --> 00:19:02,288 Kutsuivat minua "AIDS-pimuksi". 264 00:19:07,667 --> 00:19:08,707 Kuka sen teki? 265 00:19:20,333 --> 00:19:21,173 Mitä? 266 00:19:22,333 --> 00:19:26,293 Kuvasitte sensuroimatonta kamaa Havaijilla. Mitä eroa siinä on? 267 00:19:27,792 --> 00:19:29,542 -Sinäkö sen teit? -Mitä? 268 00:19:30,500 --> 00:19:31,880 Tämä ei ole sama asia! 269 00:19:31,958 --> 00:19:34,538 -Et voi tehdä niin! -Mitamura! 270 00:19:35,417 --> 00:19:36,877 Turpa kiinni. 271 00:19:37,583 --> 00:19:39,463 Ei ollut muuta mahdollisuutta. 272 00:19:40,000 --> 00:19:41,750 Oli kyse hänen elämästään. 273 00:19:44,708 --> 00:19:49,328 Eikö takuusumma tullutkaan lainasta, vaan sensuroimattomista videoista? 274 00:19:50,542 --> 00:19:51,882 Se on minun syytäni. 275 00:19:52,583 --> 00:19:55,753 -En saanut koko summaa kasaan. -Leipäläpi kiinni. 276 00:19:59,000 --> 00:20:02,210 Totta. Se oli likaista rahaa. 277 00:20:04,250 --> 00:20:07,420 Mutta se pelasti henkesi, vai mitä? 278 00:20:15,667 --> 00:20:16,497 Mitä? 279 00:20:18,292 --> 00:20:21,462 Onko sinulla ongelma hengenpelastajasi kanssa? 280 00:20:30,375 --> 00:20:33,785 Pysäytä myynti välittömästi. Rukoilen sinua. 281 00:20:46,125 --> 00:20:47,035 Hyvä on. 282 00:21:02,833 --> 00:21:04,543 Tulin pyytämään jotain. 283 00:21:13,667 --> 00:21:15,577 Minullakin on asiaa. 284 00:21:18,667 --> 00:21:21,167 Haluan, että vastaat tästä operaatiosta. 285 00:21:21,792 --> 00:21:22,632 Mitä? 286 00:21:26,292 --> 00:21:27,752 Hetkinen, mutta... 287 00:21:28,167 --> 00:21:30,207 Olet ainoa, johon voin luottaa. 288 00:21:33,375 --> 00:21:35,785 Hra Furuya, minä... 289 00:21:36,375 --> 00:21:37,205 Sopiiko? 290 00:21:40,125 --> 00:21:42,825 Ota se pois käsistäni. Sopiiko? 291 00:21:50,792 --> 00:21:51,752 Hyvä. 292 00:21:52,792 --> 00:21:58,042 Haluan Pidän S/M-tyylistä -raakaversion. Poistan sensuroinnin. 293 00:21:58,125 --> 00:21:59,205 Mutta se on... 294 00:22:00,542 --> 00:22:01,542 Mikä hätänä? 295 00:22:06,500 --> 00:22:08,040 Menikö pupu pöksyyn? 296 00:22:09,625 --> 00:22:10,455 Myöhäistä. 297 00:22:11,667 --> 00:22:13,627 Fujiwara on nyt kuollut. 298 00:22:14,708 --> 00:22:15,538 Eikö niin? 299 00:23:43,875 --> 00:23:47,375 Alkuperäistallenteet eivät ole täällä. Ne ovat kotonani. 300 00:23:53,250 --> 00:23:54,080 Odota. 301 00:23:55,042 --> 00:23:56,582 Tule tänne. 302 00:23:57,542 --> 00:23:59,792 -Päästä irti. -Näytä käsivartesi. 303 00:24:00,083 --> 00:24:00,923 Päästä irti! 304 00:24:17,542 --> 00:24:18,582 Tässä takuusummasta. 305 00:24:24,250 --> 00:24:27,750 -En tarvitse niitä. -Selvä. Ajattele niitä sitten erorahana. 306 00:24:29,375 --> 00:24:30,535 Mitä vittua? 307 00:24:32,292 --> 00:24:34,082 Mikä sinua vaivaa? 308 00:24:35,542 --> 00:24:39,252 Yritä ymmärtää. 309 00:24:40,875 --> 00:24:41,705 Sopiiko? 310 00:24:44,250 --> 00:24:46,250 Jos Takei saa tietää, 311 00:24:47,500 --> 00:24:48,830 olemme mennyttä kalua. 312 00:24:52,750 --> 00:24:54,290 Sensuroimattomia videoita, 313 00:24:56,250 --> 00:24:57,330 ja nyt huumeita. 314 00:24:59,375 --> 00:25:02,955 Jos se tulee julki, se on loppumme. Ei ole ulospääsyä. 315 00:25:08,458 --> 00:25:12,788 Olemme vihdoinkin päässeet näin pitkälle. 316 00:25:16,042 --> 00:25:18,212 Miten saatoit olla niin tyhmä? 317 00:25:19,500 --> 00:25:21,170 Mikä sinua vaivaa? 318 00:25:24,208 --> 00:25:26,958 Älä vedä Kurokia mukanasi lokaan! 319 00:25:27,167 --> 00:25:30,577 En välitä hänestä paskaakaan! 320 00:25:30,667 --> 00:25:31,707 Lopeta! 321 00:25:32,083 --> 00:25:33,083 -Hei! -Hitto! 322 00:25:48,042 --> 00:25:48,882 Hra Kawada. 323 00:26:03,583 --> 00:26:04,753 Mikä häntä vaivaa? 324 00:26:06,125 --> 00:26:08,245 Tiesin aina, että hän oli omituinen. 325 00:26:10,417 --> 00:26:11,627 Hänellä on ongelmia. 326 00:26:18,667 --> 00:26:19,827 Luotin sinuun. 327 00:26:23,708 --> 00:26:25,828 Voit luottaa edelleenkin. 328 00:26:26,708 --> 00:26:27,788 En enää. 329 00:26:32,667 --> 00:26:33,667 Ei, hetkinen. 330 00:26:34,208 --> 00:26:35,328 Palaa Hokkaidolle. 331 00:26:36,750 --> 00:26:37,920 Elä hiljaiseloa. 332 00:26:41,125 --> 00:26:42,075 Hetkinen. 333 00:26:43,375 --> 00:26:44,705 Pyydän anteeksi. 334 00:26:46,917 --> 00:26:48,287 Tein sen sinun takiasi. 335 00:26:50,292 --> 00:26:51,752 -Tiedät sen. -Niin. 336 00:26:53,625 --> 00:26:54,995 Siksi en voi antaa anteeksi. 337 00:26:58,125 --> 00:26:59,415 Anna anteeksi. 338 00:27:00,333 --> 00:27:01,793 Rakensimme tämän yhdessä. 339 00:27:04,417 --> 00:27:06,667 Hei kamu. 340 00:27:08,292 --> 00:27:09,462 Kamu! 341 00:27:10,625 --> 00:27:13,875 Anna anteeksi, kamu! 342 00:27:15,375 --> 00:27:16,665 Kamu! 343 00:27:19,792 --> 00:27:22,712 Kuunteletko sinä? 344 00:27:25,000 --> 00:27:26,040 Se on ohi. 345 00:27:28,333 --> 00:27:32,503 Eikä ole! Tämä on vasta alkua! 346 00:27:32,583 --> 00:27:33,423 Eikö niin? 347 00:27:34,375 --> 00:27:39,625 Meidän piti tehdä rutkasti rahaa ja elää makeaa elämää! 348 00:27:40,625 --> 00:27:41,825 Kamu! 349 00:27:43,833 --> 00:27:45,043 Eikö niin? 350 00:27:46,542 --> 00:27:50,082 Kamu! Tämä on vasta alkua! 351 00:27:51,542 --> 00:27:54,132 Kamu, pyydän anteeksi! 352 00:27:54,458 --> 00:27:56,128 Tämä on vasta alkua! 353 00:28:00,708 --> 00:28:01,828 Kamu... 354 00:28:21,542 --> 00:28:22,462 Poistu. 355 00:28:24,250 --> 00:28:25,080 Ole kiltti. 356 00:28:32,500 --> 00:28:33,330 Ole kiltti. 357 00:28:53,458 --> 00:28:54,668 Tulet katumaan tätä. 358 00:29:13,292 --> 00:29:14,132 Kadun sitä jo. 359 00:29:37,875 --> 00:29:43,245 Tässä tämänvuotiset rikokset ja muutokset rikostilastoissa. 360 00:29:44,208 --> 00:29:47,378 Ennen uuden keisarin kruunajaisia - 361 00:29:47,625 --> 00:29:51,625 suoritamme koko maan laajuisen puhdistusoperaation. 362 00:29:51,708 --> 00:29:54,078 Huumeet, laittomat seksiyritykset, 363 00:29:54,667 --> 00:29:59,707 siveetön materiaali, aseet ja järjestäytyneet rikollisjärjestöt. 364 00:30:02,792 --> 00:30:03,632 No niin. 365 00:30:04,833 --> 00:30:06,583 Tämä on yhden aikakauden loppu. 366 00:30:07,208 --> 00:30:11,748 Varmistaaksemme julkisen turvallisuuden uudella aikakaudella - 367 00:30:11,833 --> 00:30:15,173 suoritamme joukkopidätyksiä. 368 00:30:15,375 --> 00:30:17,325 Viisi suurinta televisioverkkoa - 369 00:30:17,875 --> 00:30:23,075 ei näytä mainoksia tai komediaohjelmia koko viikon aikana. 370 00:30:23,542 --> 00:30:29,422 Pääkaupunkiseudun poliisi ja kansallispoliisi puhdistavat Tokion. 371 00:30:30,208 --> 00:30:33,788 Keisari kuolee pian, joten ryhtykää hommiin. 372 00:30:33,875 --> 00:30:35,535 -Kyllä, herra! -Siinä kaikki. 373 00:30:36,750 --> 00:30:37,710 Huomio! 374 00:30:39,750 --> 00:30:40,790 Kumartakaa! 375 00:30:50,000 --> 00:30:53,080 Takei, puhdistakaa tekin alueenne. 376 00:30:55,333 --> 00:30:57,633 Se on jo puhdistettu. 377 00:30:58,833 --> 00:31:01,633 Olkaa varovainen, tai teidätkin lakaistaan pois. 378 00:31:13,542 --> 00:31:14,382 Paska. 379 00:31:16,417 --> 00:31:18,037 Tuli paskahätä. 380 00:31:21,583 --> 00:31:25,043 Metropoli- ja valtiollinen poliisi pitivät yhteisen lehdistötilaisuuden - 381 00:31:25,125 --> 00:31:28,455 julistaakseen ryhtyvänsä ankariin toimenpiteisiin - 382 00:31:28,542 --> 00:31:31,292 rikollisjärjestöjen rikollisia tekoja vastaan. 383 00:31:31,375 --> 00:31:33,785 Seuraavaksi tiedote Keisarillisesta palatsista. 384 00:31:34,500 --> 00:31:35,790 Ovatko kaikki valmiita? 385 00:31:35,875 --> 00:31:37,915 KEISARILLINEN PALATSI HOVIPÄÄLLIKKÖ MIYAO 386 00:31:38,000 --> 00:31:39,630 Tiedotan seuraavaa. 387 00:31:41,292 --> 00:31:45,212 Tänä aamuna hieman ennen kello neljä hänen majesteettinsa keisarin - 388 00:31:46,750 --> 00:31:50,380 tila muuttui kriittiseksi Fukiagen keisarillisessa palatsissa. 389 00:31:52,083 --> 00:31:53,883 Hänen tämänhetkinen tilansa... 390 00:31:56,875 --> 00:32:00,705 Miten tavallisesti vietät joulua? 391 00:32:04,875 --> 00:32:08,125 Kun olin lasteni kanssa, söimme kakkua ja... 392 00:32:09,458 --> 00:32:11,418 Teimme tavanomaisia asioita. 393 00:32:14,583 --> 00:32:18,503 Minä vietin joulun aina äitini kanssa. 394 00:32:20,917 --> 00:32:21,997 Oletko yksinäinen? 395 00:32:23,417 --> 00:32:24,917 En. Sinä olet täällä. 396 00:32:28,625 --> 00:32:30,495 Mitä toivot? 397 00:32:31,083 --> 00:32:32,173 Anna kun mietin. 398 00:32:33,792 --> 00:32:35,672 Haluan tehdä toisen videon kanssasi. 399 00:32:38,417 --> 00:32:39,827 Vihdoinkin sanoit sen. 400 00:32:42,750 --> 00:32:44,210 Haluan itsekin samaa. 401 00:32:46,542 --> 00:32:50,172 Olen pidätellyt itseäni koko tämän ajan. 402 00:32:50,250 --> 00:32:53,670 Olet nykyään liian kiireinen, joten odotetaan. 403 00:32:56,042 --> 00:32:56,882 Niin. 404 00:33:01,417 --> 00:33:05,077 Paremman videon tekemisestä ei tule helppoa. 405 00:33:08,750 --> 00:33:10,330 Mutta sinun kanssasi, 406 00:33:11,292 --> 00:33:12,672 miten sen nyt sanoisin... 407 00:33:17,208 --> 00:33:20,958 Koen, että voimme muuttaa maailmaa aikuisviihdevideoilla. 408 00:33:23,708 --> 00:33:24,578 Olet oikeassa. 409 00:33:25,583 --> 00:33:29,713 Kun näen sinut julkisuudessa, maailma muuttuu jo. 410 00:33:30,375 --> 00:33:31,495 Entä sinä? 411 00:33:34,458 --> 00:33:36,828 Mitä haluat tehdä? 412 00:33:39,125 --> 00:33:40,825 Jotain ennennäkemätöntä. 413 00:33:43,375 --> 00:33:45,035 Sitähän sinä jo teet. 414 00:33:47,000 --> 00:33:50,580 Kukaan muu ohjaaja ei esiinny omilla videoillaan. 415 00:33:51,750 --> 00:33:52,920 Pitänee paikkansa. 416 00:33:53,208 --> 00:33:56,038 Kaikki haluavat tutustua todellisen minäsi. 417 00:33:56,125 --> 00:33:58,665 Kenenkään ei tarvitse tietää, millainen outolintu olen. 418 00:34:00,625 --> 00:34:03,035 Joten peität sen? Sensuroit? 419 00:34:08,792 --> 00:34:10,792 Tiedätkö, miten inhoan sensuuria? 420 00:34:12,167 --> 00:34:15,077 Todellisen minän näyttäminen on parasta, vai mitä? 421 00:34:15,542 --> 00:34:16,542 Pitää paikkansa. 422 00:34:16,875 --> 00:34:18,575 Minulla ei ole menetettävää. 423 00:34:21,208 --> 00:34:22,998 Synnyin ja kuolen alastomana. 424 00:34:24,125 --> 00:34:25,785 Tuo kuulostaa paremmalta. 425 00:34:25,875 --> 00:34:29,075 Kukaan toinen mies ei paljasta itseään kuten minä. 426 00:34:29,167 --> 00:34:30,207 Niin. 427 00:34:30,292 --> 00:34:31,422 Jos se toimii, 428 00:34:32,625 --> 00:34:33,955 myyn enemmän videoita. 429 00:34:35,333 --> 00:34:36,173 Kyllä. 430 00:34:44,083 --> 00:34:46,133 Kiitos. Nyt tiedän, mitä tehdä. 431 00:34:50,042 --> 00:34:52,082 Luomme yhdessä uuden aikakauden. 432 00:34:53,125 --> 00:34:55,455 Seksivallankumous penistä ja vaginaa käyttäen. 433 00:35:15,917 --> 00:35:17,327 Olet kuulemma kiireinen. 434 00:35:19,875 --> 00:35:24,245 Se on odotettavissa, kun 63 vuoden kausi on päättymässä. 435 00:35:27,125 --> 00:35:29,165 Vaikutat itsekin kiireiseltä. 436 00:35:29,625 --> 00:35:30,745 Niin kai. 437 00:35:31,333 --> 00:35:34,043 Saan jatkuvasti uusia ideoita. 438 00:35:34,250 --> 00:35:36,170 En voi pidätellä itseäni. 439 00:35:41,000 --> 00:35:45,380 -Kuulin, että tämä on suuri hitti. -Suurempi kuin odotin. 440 00:35:45,458 --> 00:35:46,998 En pysy edes perässä! 441 00:35:48,958 --> 00:35:52,788 Jatkan kovan pornon ja oikean seksin saralla. 442 00:35:54,125 --> 00:35:56,205 Tästäkin tulee myyntimenestys. 443 00:35:58,167 --> 00:36:00,327 Kokeilepa. 444 00:36:03,000 --> 00:36:07,630 Luulin, että vastustit aina oikeaa seksiä. 445 00:36:07,708 --> 00:36:10,708 No, ajat ovat muuttuneet. 446 00:36:11,500 --> 00:36:13,500 Se on kansainvälinen standardi. 447 00:36:14,292 --> 00:36:15,422 Niinpä. 448 00:36:22,167 --> 00:36:23,077 Mitä? 449 00:36:23,917 --> 00:36:25,167 Joko lähdet? 450 00:36:26,750 --> 00:36:29,580 Tekemistä on paljon. 451 00:36:31,208 --> 00:36:32,038 Nähdään. 452 00:36:46,542 --> 00:36:49,292 Anteeksi, että jouduitte odottamaan niin kauan! 453 00:36:49,375 --> 00:36:51,205 Olen Kaoru Kuroki. 454 00:36:51,292 --> 00:36:54,252 Olen Showa-kauden eroottinen höylääjä Toru Muranishi! 455 00:36:54,833 --> 00:36:58,463 Hra Muranishi, olette lähestulkoon alasti. 456 00:36:59,292 --> 00:37:00,542 Nolostuttaako teitä? 457 00:37:02,375 --> 00:37:05,495 Hän on mahtava! Niin hauska. 458 00:37:07,333 --> 00:37:09,293 Ihmiset ovat nähneet persreikäni. 459 00:37:14,167 --> 00:37:16,747 -Mutta ei minua nolostuta. -Hänessä ei ole mitään hauskaa. 460 00:37:17,167 --> 00:37:19,917 Ihmisenä oleminen on elämistä sellaisena kuin todella on. 461 00:37:20,500 --> 00:37:23,500 Toisin sanoen aikuisviihdevideoissa näkyy ihmisyys. 462 00:37:24,417 --> 00:37:26,377 -Ihmisyys itsessään? -Pitää paikkansa. 463 00:37:26,458 --> 00:37:30,538 Muodostakaa yksi jono, olkaa hyvät. Kopioita riittää kaikille. 464 00:37:30,625 --> 00:37:32,915 Ei tarvitse odottaa kauan. 465 00:37:34,042 --> 00:37:36,082 -Onnea. -Hra Kawada! Kiitos! 466 00:37:36,167 --> 00:37:37,207 Tämä on mahtavaa! 467 00:37:38,500 --> 00:37:40,330 Malja hra Muranishin TV-esiintymiselle! 468 00:37:40,417 --> 00:37:43,247 -Kippis! -Kippis! 469 00:37:48,125 --> 00:37:50,495 -Yleisö piti sinusta! -Todellakin! 470 00:37:50,583 --> 00:37:53,463 -Eikö pitänytkin? -Tuo on minun naamani! 471 00:37:53,750 --> 00:37:58,540 Miehet jonottivat Märchenin edessä vain vuokratakseen videosi. 472 00:37:58,625 --> 00:38:00,415 -Niin. -Teimme sen! 473 00:38:00,500 --> 00:38:05,000 -Olen iloinen, että liityit tiimiimme. -Olet niin karismaattinen! 474 00:38:05,083 --> 00:38:07,383 Sinusta tulee yhtä kuuluisa kuin Kurokista. 475 00:38:07,458 --> 00:38:10,328 Onko juhliminen sallittua? Keisari on kuolemaisillaan. 476 00:38:10,875 --> 00:38:12,125 Älä sitä murehdi. 477 00:38:12,208 --> 00:38:15,628 -Niin. Ei se liity meihin. -Eikö? Hyvä on. 478 00:38:15,708 --> 00:38:20,128 -Totta. Kippis! -Kippis! 479 00:38:27,583 --> 00:38:28,543 Anteeksi häiriö. 480 00:38:32,625 --> 00:38:33,455 Ratsian aika. 481 00:38:41,500 --> 00:38:42,830 Tämä on poliisi! 482 00:38:45,000 --> 00:38:46,460 Pysykää aloillanne! 483 00:38:47,667 --> 00:38:51,957 Kello on 16.35, ja teidät on... Hei! 484 00:38:52,167 --> 00:38:54,747 -Hei! -Seis! 485 00:38:54,833 --> 00:38:56,503 -Hän pakenee! -Pysäytä hänet! 486 00:39:05,500 --> 00:39:08,830 Pidätämme Toshi Arain huumeiden hallussapidosta - 487 00:39:09,125 --> 00:39:11,285 ja sensuroimattomien videoiden tuottamisesta. 488 00:39:14,000 --> 00:39:19,630 "Poliisi pidättää Japanin suurimman sensuroimattomien videoiden liigan." 489 00:39:24,875 --> 00:39:26,075 Teidät on pidätetty. 490 00:39:27,250 --> 00:39:29,710 "Japanin pornokuningas pidätetty." 491 00:39:30,875 --> 00:39:33,745 Siitä tulee huomisen pääuutinen. 492 00:39:36,792 --> 00:39:38,832 Jos mies, joka rakensi aikakauden, 493 00:39:39,667 --> 00:39:42,877 ei pysy ajan tasalla, hän on mennyttä, vai mitä? 494 00:39:44,458 --> 00:39:45,498 Niin kai. 495 00:39:47,125 --> 00:39:48,705 Kuule, Muranishi. 496 00:39:49,417 --> 00:39:50,957 Älä ymmärrä väärin. 497 00:39:51,542 --> 00:39:53,962 Jos ikinä myyt sensuroimatonta materiaalia, 498 00:39:54,458 --> 00:39:56,828 pidätän sinut henkilökohtaisesti. 499 00:39:58,167 --> 00:39:59,377 Muista se. 500 00:40:01,542 --> 00:40:02,582 Nähdään. 501 00:40:03,625 --> 00:40:05,535 Miksi olette poliisi? 502 00:40:06,042 --> 00:40:06,882 Mitä? 503 00:40:08,750 --> 00:40:13,790 Jännityksen vuoksi. Se on parempaa kuin mikään porno! 504 00:40:20,958 --> 00:40:25,628 Tänä aamuna klo 6.33 - 505 00:40:28,042 --> 00:40:31,172 hänen majesteettinsa keisari menehtyi Fukiagen palatsissa. 506 00:40:46,000 --> 00:40:48,210 Toshi Arailla ei ollut rahaa. 507 00:40:49,333 --> 00:40:50,833 Ovela paskiainen. 508 00:40:53,917 --> 00:40:55,577 Haluatko pidättää minut? 509 00:40:58,292 --> 00:41:00,882 Olet oikea maanvaiva, 510 00:41:00,958 --> 00:41:05,248 mutta tarvitsemme sinua pitämään yllä lakia ja järjestystä. Toistaiseksi. 511 00:41:09,167 --> 00:41:12,457 Olen iloinen, että selviydyin muuttuvista ajoista. 512 00:41:12,958 --> 00:41:16,628 Mutta nyt haluan sinun saavan yhä enemmän valtaa. 513 00:41:16,708 --> 00:41:19,458 Sinun kanssasi pääsen valtaan, vai mitä? 514 00:41:22,167 --> 00:41:24,127 Tasapaino on... 515 00:41:24,208 --> 00:41:25,418 Minun erikoisuuteni. 516 00:41:27,958 --> 00:41:30,788 Olemme kuin saman kolikon kaksi puolta. 517 00:41:35,667 --> 00:41:36,667 Hei. 518 00:41:38,542 --> 00:41:39,712 Ethän tapa minua? 519 00:41:42,125 --> 00:41:44,035 En voi luvata sitä. 520 00:41:48,500 --> 00:41:49,630 Olet pelottava. 521 00:41:59,083 --> 00:42:00,043 No niin. 522 00:42:03,333 --> 00:42:05,543 Uusi keisari syntyy. 523 00:42:05,750 --> 00:42:06,790 Epäilemättä! 524 00:42:06,875 --> 00:42:09,285 ELÄMÄ ON MUKAVAA 525 00:42:09,417 --> 00:42:11,957 -Hyvältä näyttää. -Olisinpa kuin hra Muranishi. 526 00:42:14,917 --> 00:42:18,417 HEISEI-KAUSI 527 00:42:18,500 --> 00:42:21,880 HEISEI ON UUSI AIKAKAUSI 528 00:42:44,958 --> 00:42:48,958 Hei, tyttö! Ei syytä häpeään. 529 00:42:49,042 --> 00:42:52,172 Me naisetkin voimme haluta seksiä! 530 00:42:52,625 --> 00:42:54,035 Mutta - 531 00:42:55,542 --> 00:42:59,882 käytä kondomia. Ne ovat nyt alennuksessa! 532 00:43:00,417 --> 00:43:03,167 Ei tarvitse kiirehtiä! 533 00:43:03,750 --> 00:43:05,130 Big Boy! 534 00:43:05,708 --> 00:43:07,878 Poikki! Se on purkissa! 535 00:43:07,958 --> 00:43:09,878 No niin, siirrytään seuraavaan kohtaukseen. 536 00:43:09,958 --> 00:43:11,578 Kyllä, se oli täydellistä. 537 00:43:12,542 --> 00:43:14,212 Upea hymy! 538 00:43:14,833 --> 00:43:17,833 Miten hoidin homman, ohjaaja? 539 00:43:17,917 --> 00:43:20,577 Taisimme päihittää muut! 540 00:43:20,792 --> 00:43:21,632 Hyvä! 541 00:43:34,625 --> 00:43:36,955 Hei, kerro pomolle, että hän on täällä. 542 00:43:37,917 --> 00:43:38,747 Hei! 543 00:43:40,875 --> 00:43:41,705 Hän on täällä. 544 00:43:43,583 --> 00:43:45,633 Hei, pomo. 545 00:43:58,125 --> 00:43:59,535 Kärsit tuomiosi. 546 00:44:02,958 --> 00:44:05,078 Kävi tuuri, kun vapauduit aikaisemmin. 547 00:44:07,417 --> 00:44:09,497 Yakuzana olemisessa on omat etunsa. 548 00:44:15,125 --> 00:44:17,575 Et tainnut vasikoida. 549 00:44:18,958 --> 00:44:21,708 Ketään ei kiinnosta, mitä nisti puhuu. 550 00:44:29,583 --> 00:44:32,793 Se tietää sitä, että olemme nyt veljiä. 551 00:44:37,500 --> 00:44:40,830 -Kiitos kun istuit tuomiosi! -Kiitos kun istuit tuomiosi! 552 00:45:09,542 --> 00:45:14,042 Hra Muranishi, oletko varma, että haluat ostaa koko rakennuksen? 553 00:45:14,125 --> 00:45:16,285 -Kyllä. -Siihen menevät kaikki rahamme. 554 00:45:16,583 --> 00:45:20,383 Älä huoli, uudella aikakaudella seksiä sataa taivaalta. 555 00:45:20,458 --> 00:45:23,418 Hieman enemmän lavan vasemmalle puolelle. 556 00:45:24,500 --> 00:45:27,330 -Vauhtia, Rugby. -Anteeksi. Kyllä, herra. 557 00:45:33,542 --> 00:45:35,672 Kiva asu. Käytetään sitä. 558 00:45:36,042 --> 00:45:40,212 Se on kuin animehahmo. Animesta tulee tulevaisuudessa iso hitti. 559 00:45:40,292 --> 00:45:41,292 Käytetään sitä. 560 00:45:41,375 --> 00:45:42,955 Entä sairaanhoitaja? 561 00:45:43,042 --> 00:45:44,132 Mutta pidän tästä. 562 00:45:44,208 --> 00:45:46,378 -Kiirehdi sitten. -Hyvä on. 563 00:45:46,458 --> 00:45:47,788 Miltä hän näyttää? 564 00:45:49,875 --> 00:45:51,785 Tein hänestä kypsemmän näköisen. 565 00:45:52,917 --> 00:45:53,917 Upeaa. 566 00:45:54,000 --> 00:45:55,040 Kiitos. 567 00:45:58,625 --> 00:46:00,915 Siitä on niin kauan. Jännittää. 568 00:46:03,083 --> 00:46:04,003 Hyvin se menee. 569 00:46:06,458 --> 00:46:09,418 Olet hävyttömän kaunis. 570 00:46:11,000 --> 00:46:13,130 Parempaa kohteliaisuutta ei olekaan! 571 00:46:14,833 --> 00:46:17,883 Viedään katsojat toiseen maailmaan. 572 00:46:18,792 --> 00:46:22,882 Pelkkä ajatuskin saa vaginani värisemään nautinnosta! 573 00:46:24,250 --> 00:46:25,080 Mennään. 574 00:46:28,792 --> 00:46:29,792 Nti Kuroki! 575 00:46:29,875 --> 00:46:32,285 -Olemme valmiita! -Olemme valmiita! 576 00:46:32,375 --> 00:46:33,955 Kiitos. 577 00:46:56,875 --> 00:46:58,075 Selvä. Kamera. 578 00:46:58,500 --> 00:47:00,080 Tässä. 579 00:47:08,292 --> 00:47:10,792 Upeaa! Kaunista! 580 00:47:12,042 --> 00:47:13,252 Aloitetaan. 581 00:47:17,208 --> 00:47:18,378 Kamera käy. 582 00:47:20,500 --> 00:47:22,750 Ensimmäinen kohtaus, otos yksi, raita yksi. 583 00:47:25,000 --> 00:47:29,460 Nyt ryhdyn kiihkeään sessioon Kaoru Kurokin kanssa, 584 00:47:29,875 --> 00:47:34,575 ja te saatte todistaa ihmettä. 585 00:47:35,042 --> 00:47:38,672 Mitä ikinä tapahtuukaan, älkää ummistako silmiänne. 586 00:47:39,875 --> 00:47:43,075 Oletteko valmiita? Nyt mennään. 587 00:47:44,333 --> 00:47:45,173 Ja... 588 00:47:46,458 --> 00:47:47,538 Toimintaa! 589 00:50:56,792 --> 00:50:58,792 Tekstitys: Binnie Kirk