1 00:00:07,000 --> 00:00:09,420 {\an8}‫נמשיך עכשיו את הדיון שלנו.‬ 2 00:00:09,500 --> 00:00:11,250 {\an8}‫מה דעתך, גברת קורוקי?‬ 3 00:00:11,333 --> 00:00:16,003 {\an8}‫לדעתי הבעיה נעוצה באקלים החברתי ביפן כיום.‬ 4 00:00:16,333 --> 00:00:21,833 {\an8}‫מבחינה תרבותית, אנו נוטות להיות ביישניות,‬ ‫אבל אנחנו לא צריכות לתת לזה להגביל אותנו.‬ 5 00:00:21,916 --> 00:00:25,956 ‫נשים צריכות להיות חופשיות לחשוק בסקס.‬ 6 00:00:26,083 --> 00:00:29,003 ‫כן, ארוטיות משמעה תשוקה מינית.‬ 7 00:00:29,083 --> 00:00:31,293 ‫וזה קשור לסגנון שלך?‬ 8 00:00:31,375 --> 00:00:32,245 ‫כן.‬ 9 00:00:32,333 --> 00:00:34,633 ‫המוטו שלי הוא אהבה.‬ 10 00:00:34,708 --> 00:00:37,458 ‫אהבה משמעה לקבל את הטבע.‬ 11 00:00:37,541 --> 00:00:42,711 ‫בגלל זה אני מתעקשת לא לגלח את בית השחי ‬ ‫שלי.‬ 12 00:00:42,791 --> 00:00:45,251 ‫נכון שזה נפלא? תודה לכם.‬ 13 00:00:46,958 --> 00:00:50,878 ‫נראה שחלקכם חושבים שההצהרות שלי קיצוניות.‬ 14 00:00:50,958 --> 00:00:54,208 ‫אבל אתם בתקשורת מצנזרים ופוסלים דברים‬ ‫שאינם נוחים לכם...‬ 15 00:00:54,291 --> 00:00:55,791 ‫הנה טופו מטוגן ומרק מיסו.‬ 16 00:00:55,875 --> 00:00:57,915 ‫רק טופו מטוגן?‬ ‫-זו הבעיה הגדולה.‬ 17 00:00:58,125 --> 00:00:59,495 ‫יש חתיכות מיסו הפעם?‬ 18 00:00:59,583 --> 00:01:01,213 ‫ערבבת את זה?‬ ‫-מה את חושבת?‬ 19 00:01:02,000 --> 00:01:03,630 ‫אני עדיין לא רגיל לזה.‬ 20 00:01:03,791 --> 00:01:04,711 ‫מה?‬ 21 00:01:05,458 --> 00:01:06,668 ‫החליפה של רוגבי,‬ 22 00:01:06,750 --> 00:01:10,000 ‫מיטאמורה נראה פחות כמו בתול, והשיער המוזר‬ ‫של ג'ונקו.‬ 23 00:01:10,500 --> 00:01:11,670 ‫זה באופנה!‬ 24 00:01:11,750 --> 00:01:13,250 ‫שתה קצת מרק מיסו.‬ 25 00:01:18,958 --> 00:01:19,828 ‫זה כל כך טעים.‬ 26 00:01:21,125 --> 00:01:22,575 ‫זה מרק מיסו!‬ 27 00:01:24,500 --> 00:01:26,630 ‫אני לחלוטין מסכימה.‬ 28 00:01:26,708 --> 00:01:30,038 ‫צינזור שיער ערווה ואיברי מין‬ 29 00:01:30,125 --> 00:01:32,785 ‫זו דרך להסתיר את המצב הטבעי של אנשים.‬ 30 00:01:32,875 --> 00:01:35,825 ‫עבורי, זה הדבר המטופש ביותר שניתן לעשות.‬ 31 00:01:35,916 --> 00:01:38,576 ‫קורוקי השתנתה כל כך.‬ 32 00:01:39,375 --> 00:01:40,375 ‫למה היא מדברת כך?‬ 33 00:01:40,458 --> 00:01:42,168 ‫היא קיבלה את זה ממך,‬ 34 00:01:42,333 --> 00:01:44,923 ‫הדיבור המנומס שלך במהלך הצילומים.‬ 35 00:01:45,583 --> 00:01:48,043 ‫ההופעות בטלוויזיה שינו אותה.‬ 36 00:01:48,583 --> 00:01:52,753 ‫אבל אני שמח שלא השתנית בכלל.‬ 37 00:01:54,166 --> 00:01:56,456 ‫אני מאמינה שישנם נרתיקים מעולים,‬ 38 00:01:56,791 --> 00:01:58,211 ‫וככזו, ה...‬ 39 00:01:58,291 --> 00:02:00,381 ‫איך השגתם את כספי הערבות שלי?‬ 40 00:02:05,500 --> 00:02:08,000 ‫חצי הגיע מהמכירה של אלה.‬ 41 00:02:08,916 --> 00:02:10,876 ‫על כמה מכירות אנחנו מדברים?‬ 42 00:02:11,000 --> 00:02:12,210 ‫בערך 50 מיליון ין,‬ 43 00:02:12,833 --> 00:02:14,423 ‫וזה עדיין עולה.‬ 44 00:02:14,500 --> 00:02:16,920 ‫אני גייסתי את החצי השני.‬ 45 00:02:18,125 --> 00:02:19,455 ‫אני חייב להחזיר את זה,‬ 46 00:02:20,166 --> 00:02:22,786 ‫אז אתה צריך להרוויח מספיק כדי שאהיה עשיר.‬ 47 00:02:23,833 --> 00:02:25,003 ‫אני אשלם עם ריבית.‬ 48 00:02:26,666 --> 00:02:28,666 ‫אנחנו נעבוד ללא הפסקה.‬ ‫-כן, אדוני!‬ 49 00:02:28,875 --> 00:02:29,825 ‫בסדר!‬ ‫-בסדר!‬ 50 00:02:29,916 --> 00:02:32,286 ‫אנחנו יוצאים אחרי זה.‬ ‫-לאן אנחנו הולכים?‬ 51 00:02:33,458 --> 00:02:34,628 ‫לחגוג, כמובן.‬ 52 00:02:57,958 --> 00:02:59,248 ‫כל כך הרבה אנרגיה.‬ 53 00:03:03,833 --> 00:03:05,753 ‫יש כל כך הרבה אנרגיה!‬ 54 00:03:09,375 --> 00:03:11,285 ‫זאת יפן כיום.‬ 55 00:03:14,250 --> 00:03:15,500 ‫איך באוניברסיטה?‬ 56 00:03:16,750 --> 00:03:19,920 ‫נשרתי באופן רשמי לפני כמה זמן.‬ 57 00:03:20,000 --> 00:03:21,170 ‫אני מבין.‬ 58 00:03:52,875 --> 00:03:55,245 ‫לא הפסקתי לחשוב עליך.‬ 59 00:04:13,666 --> 00:04:16,326 ‫אני ממש מצטערת על ההפרעה!‬ 60 00:04:16,416 --> 00:04:18,536 ‫יש לך ריאיון. תתמזמזי אחר כך.‬ 61 00:04:18,625 --> 00:04:20,165 ‫אני תכף חוזרת.‬ 62 00:04:34,666 --> 00:04:36,996 ‫תודה שלקחת פיקוד.‬ 63 00:04:37,958 --> 00:04:41,538 ‫כולם עבדו כל כך קשה.‬ ‫-אש!‬ 64 00:04:44,833 --> 00:04:46,003 ‫מר קוואדה.‬ 65 00:04:46,666 --> 00:04:47,916 ‫אני מצטער על מה שקרה.‬ 66 00:04:48,666 --> 00:04:50,166 ‫שכח מזה.‬ 67 00:04:50,833 --> 00:04:51,673 ‫פשוט...‬ 68 00:04:52,250 --> 00:04:54,250 ‫תמשיך לייצר סרטים מצוינים בשבילנו.‬ 69 00:04:56,000 --> 00:04:56,920 ‫קיבלתי.‬ 70 00:04:57,083 --> 00:04:58,423 ‫תודה.‬ 71 00:05:01,333 --> 00:05:02,383 ‫היי!‬ 72 00:05:03,375 --> 00:05:04,245 ‫ברוך השב.‬ 73 00:05:17,500 --> 00:05:20,460 ‫הרמת כוסית לכבוד שחרורך.‬ ‫-רק תגיד לי מה אתה רוצה.‬ 74 00:05:21,541 --> 00:05:23,251 ‫ישר לעניין?‬ 75 00:05:27,875 --> 00:05:28,745 ‫האמת היא...‬ 76 00:05:29,916 --> 00:05:32,666 ‫אני חושב לקנות את סרטי ספיר.‬ 77 00:05:34,708 --> 00:05:35,998 ‫אתה צוחק.‬ 78 00:05:36,500 --> 00:05:38,750 ‫רק תקשיב לי.‬ 79 00:05:39,791 --> 00:05:41,921 ‫אני אלווה לך מיליארד ין.‬ 80 00:05:42,833 --> 00:05:47,003 ‫השתמש בהם לעשות מה שתרצה, כמה שתרצה.‬ 81 00:05:47,750 --> 00:05:50,960 ‫בתמורה, אתה תשאיר לי את ההפצה.‬ 82 00:05:52,208 --> 00:05:53,998 ‫אתה לא טוב בהפצה.‬ 83 00:05:54,500 --> 00:05:56,080 ‫זאת הצעה טובה, נכון?‬ 84 00:05:58,375 --> 00:05:59,955 ‫זאת הזדמנות של פעם בחיים.‬ 85 00:06:00,750 --> 00:06:02,830 ‫אני בחיים לא אעבוד איתך.‬ 86 00:06:07,375 --> 00:06:08,785 ‫אם כך,‬ 87 00:06:10,000 --> 00:06:11,540 ‫אני איאלץ להיפטר ממך.‬ 88 00:06:12,625 --> 00:06:14,325 ‫אתה כאן בגלל שאתה לא יכול.‬ 89 00:06:15,500 --> 00:06:16,830 ‫אל תבין אותי לא נכון.‬ 90 00:06:16,916 --> 00:06:19,126 ‫אני מגלה רחמים כלפיך.‬ 91 00:06:19,208 --> 00:06:20,378 ‫אל תטרח.‬ 92 00:06:20,458 --> 00:06:23,208 ‫יש לי הרבה יותר כסף ממך.‬ 93 00:06:23,291 --> 00:06:24,581 ‫אתה לא יכול לנצח.‬ 94 00:06:27,791 --> 00:06:29,961 ‫אה, אני מבין.‬ 95 00:06:31,250 --> 00:06:34,250 ‫אתה תזחל חזרה לקאורו קורוקי, נכון?‬ 96 00:06:37,083 --> 00:06:39,793 ‫תעשה הון מהתהילה שלה?‬ 97 00:06:40,916 --> 00:06:42,876 ‫אתה מעורר רחמים.‬ 98 00:06:42,958 --> 00:06:45,328 ‫אני לא צריך אותה כדי לעשות סרטים מעולים.‬ 99 00:06:45,958 --> 00:06:48,918 ‫התקופה בכלא לא שינתה אותך כלל.‬ 100 00:06:49,625 --> 00:06:51,415 ‫אין תרופה לטיפשות.‬ 101 00:06:53,083 --> 00:06:54,213 ‫תראו מי מדבר.‬ 102 00:06:55,208 --> 00:06:59,078 ‫עדיין מצלם סקס מזויף, אני מניח. אתה מאובן.‬ 103 00:06:59,333 --> 00:07:03,923 ‫הצלחתי כי אני יודע בדיוק מה הזמנים דורשים.‬ 104 00:07:04,250 --> 00:07:05,500 ‫עדיין לא הבנת?‬ 105 00:07:06,500 --> 00:07:08,880 ‫אמת. ובכל זאת, אתה מתחנף אליי.‬ 106 00:07:15,916 --> 00:07:20,496 ‫סופה של תקופת שווה הקיסרית, תהיה הסוף שלך.‬ 107 00:07:22,708 --> 00:07:23,918 ‫אל תהיה כל כך בטוח.‬ 108 00:07:25,000 --> 00:07:25,960 ‫אני די מעצבן.‬ 109 00:07:34,250 --> 00:07:35,330 ‫תודה על המשקה.‬ 110 00:07:36,541 --> 00:07:39,211 ‫- סדרה מקורית של NETFLIX -‬ 111 00:08:26,375 --> 00:08:31,375 ‫מר איקזאווה, לא נוכל להסיר את הסנקציות‬ ‫מחנויות מרצ'ן?‬ 112 00:08:31,750 --> 00:08:35,000 ‫זו רשת השכרת הווידאו הגדולה ביותר עכשיו.‬ 113 00:08:37,166 --> 00:08:38,166 ‫כן.‬ 114 00:08:39,375 --> 00:08:40,535 ‫אתם צודקים.‬ 115 00:08:41,000 --> 00:08:46,210 ‫ולמה שלא נאשר את הסרטים של סרטי ספיר?‬ 116 00:08:46,791 --> 00:08:48,501 ‫חשבתי גם להציע את זה.‬ 117 00:08:48,666 --> 00:08:51,126 ‫הם כל כך פופולאריים כיום.‬ 118 00:08:51,208 --> 00:08:54,248 ‫זה מוזר שהוועדה לא מאשרת אותם.‬ 119 00:08:54,333 --> 00:08:57,043 ‫אתם מתכוונים שוועדת הרגולציה‬ 120 00:08:57,791 --> 00:09:00,501 ‫צריכה לאשר סקס אמיתי עכשיו?‬ 121 00:09:01,708 --> 00:09:02,708 ‫ובכן...‬ 122 00:09:03,625 --> 00:09:04,455 ‫כן.‬ 123 00:09:04,875 --> 00:09:06,205 ‫גם אני מסכים.‬ 124 00:09:06,791 --> 00:09:08,001 ‫הזמנים השתנו.‬ 125 00:09:09,541 --> 00:09:14,291 ‫גם פוסידון צריכה לעשות סרטי סקס אמיתי‬ 126 00:09:14,625 --> 00:09:16,705 ‫ולהפחית צינזור.‬ 127 00:09:17,250 --> 00:09:20,380 ‫מה? זה לא יותר מדי? נכון?‬ 128 00:09:21,041 --> 00:09:25,831 ‫זאת המשמעות של אישור הסרטים שלהם.‬ 129 00:09:25,958 --> 00:09:26,998 ‫הבנתם?‬ 130 00:09:29,208 --> 00:09:31,418 ‫מקום הבילוי הזה לא מתאים לך.‬ 131 00:09:32,875 --> 00:09:35,415 ‫אני כאן כדי לדבר על משהו.‬ 132 00:09:37,125 --> 00:09:37,955 ‫הנה.‬ 133 00:09:42,541 --> 00:09:45,501 ‫אני רוצה שתפחית את הנתח שלך.‬ 134 00:09:48,250 --> 00:09:50,710 ‫זה נשמע יותר כמו פקודה.‬ 135 00:09:50,791 --> 00:09:53,041 ‫אני בחיים לא אתן לך פקודה.‬ 136 00:09:54,125 --> 00:09:54,955 ‫בתמורה,‬ 137 00:09:55,500 --> 00:09:58,710 ‫אתן לך יותר סרטים לא מצונזרים לשחרור.‬ 138 00:09:59,500 --> 00:10:00,830 ‫תוכל למכור אפילו יותר.‬ 139 00:10:01,833 --> 00:10:04,633 ‫אתה תרוויח הרבה יותר כסף.‬ 140 00:10:07,375 --> 00:10:08,785 ‫אתה צריך את המזומנים?‬ 141 00:10:10,208 --> 00:10:11,708 ‫אל תדאג בנוגע לזה.‬ 142 00:10:15,625 --> 00:10:17,625 ‫כדאי שלא נמשוך תשומת לב כרגע.‬ 143 00:10:21,666 --> 00:10:24,876 ‫השוטרים לא מהווים בעיה. הוא דואג לנו.‬ 144 00:10:26,750 --> 00:10:29,290 ‫אני אבחן אותו ואראה אם אפשר לסמוך עליו.‬ 145 00:10:35,666 --> 00:10:36,706 ‫עוד דבר אחד.‬ 146 00:10:38,500 --> 00:10:41,000 ‫תפסיק למכור סרטים לא מצונזרים של מוראנישי.‬ 147 00:10:45,833 --> 00:10:47,463 ‫וזאת פקודה.‬ 148 00:10:50,250 --> 00:10:51,080 ‫טוב?‬ 149 00:11:07,458 --> 00:11:10,328 ‫אני רוצה להיות כמו גברת קורוקי.‬ ‫-באמת?‬ 150 00:11:10,416 --> 00:11:12,076 ‫כן.‬ ‫-את יכולה להתפשט עכשיו?‬ 151 00:11:12,666 --> 00:11:14,246 ‫כן.‬ ‫-ולהצטלם?‬ 152 00:11:14,333 --> 00:11:15,293 ‫כן.‬ 153 00:11:15,458 --> 00:11:16,538 ‫איזו חסרת בושה!‬ 154 00:11:17,458 --> 00:11:19,378 ‫וואו, את נראית נהדר!‬ 155 00:11:19,458 --> 00:11:22,538 ‫חמישה עשר סרטים בחמישה ימים. שיא חדש.‬ 156 00:11:22,666 --> 00:11:25,326 ‫כולם ישוחררו השנה.‬ ‫-בסדר.‬ 157 00:11:25,541 --> 00:11:27,791 ‫אני מקווה שהתחפושת של איזו בסדר.‬ 158 00:11:27,875 --> 00:11:29,375 ‫את יודעת להלביש קימונו?‬ 159 00:11:29,500 --> 00:11:31,960 ‫כן, גם אם זה לא מושלם, היא רק תוריד אותו.‬ 160 00:11:32,666 --> 00:11:36,036 ‫יש לך מספיק שחקניות?‬ ‫-כן, נראה שהחרם נגמר.‬ 161 00:11:36,958 --> 00:11:40,328 ‫הם אפילו מפיצים את הסרטים שלנו.‬ 162 00:11:40,750 --> 00:11:42,040 ‫זה מעולה, נכון?‬ 163 00:11:42,541 --> 00:11:44,501 ‫מה הלו"ז השבוע?‬ ‫-ובכן...‬ 164 00:11:44,666 --> 00:11:50,416 ‫יש לנו ארבעה צילומים באיזו מחר. אז ניסע‬ ‫להאקונה ולאטאמי לשישה צילומים במשך יומיים.‬ 165 00:11:50,500 --> 00:11:52,920 ‫ושלושה צילומים בטוקיו בשבוע הבא.‬ 166 00:11:53,000 --> 00:11:55,710 ‫בואו נעשה עוד. מיטאמורה, אתה גם תביים.‬ 167 00:11:55,791 --> 00:11:58,921 ‫מה? זה... כלומר...‬ 168 00:12:00,833 --> 00:12:02,213 ‫אתה תעשה את זה או לא?‬ 169 00:12:03,833 --> 00:12:04,713 ‫אעשה את זה!‬ 170 00:12:04,791 --> 00:12:09,501 ‫בסדר, אתה תביים את אחד הצילומים באיזו‬ ‫כשרוגבי יהיה על המצלמה.‬ 171 00:12:09,625 --> 00:12:11,075 ‫ג'ונקו, את איתי.‬ ‫-קיבלתי.‬ 172 00:12:11,166 --> 00:12:12,246 ‫- פרויקט פוסידון -‬ 173 00:12:12,333 --> 00:12:17,293 ‫נגדיל משמעותית את מספר ההפקות השנה.‬ 174 00:12:18,458 --> 00:12:21,378 ‫הנשיא יסקור כעת כל הפקה,‬ 175 00:12:22,708 --> 00:12:26,878 ‫אז יידרשו רעיונות ועלילות טרם ההפקות.‬ 176 00:12:27,375 --> 00:12:28,705 ‫כן, גברתי!‬ ‫-כן, גברתי!‬ 177 00:12:29,875 --> 00:12:31,495 ‫הסקס יהיה אמיתי.‬ 178 00:12:32,041 --> 00:12:35,291 ‫נעבור לייצור המוני בתקציב גדול פי חמישה‬ ‫מבעבר.‬ 179 00:12:35,583 --> 00:12:36,833 ‫כן, אדוני!‬ ‫-כן, אדוני!‬ 180 00:12:36,916 --> 00:12:42,206 ‫נפגין את הכוח של החברה המובילה בתעשייה!‬ 181 00:12:42,833 --> 00:12:45,883 ‫כן, אדוני! בכל הכוח!‬ 182 00:12:46,166 --> 00:12:50,036 ‫בכל הכוח!‬ 183 00:12:50,125 --> 00:12:53,665 ‫בתור איש מכירות, מילים הן הנשק שלי.‬ 184 00:12:53,791 --> 00:12:55,751 ‫למילים יש כוח.‬ 185 00:12:55,833 --> 00:13:02,543 ‫עם הנשק הזה, אני רוצה שאני ואת ניצור עולם‬ ‫של ספונטניות.‬ 186 00:13:03,208 --> 00:13:04,458 ‫קבל את זה.‬ 187 00:13:04,541 --> 00:13:07,541 ‫את דורכת עליו לא נכון!‬ 188 00:13:07,625 --> 00:13:09,205 ‫גם הבעת הפנים שלך!‬ 189 00:13:10,250 --> 00:13:13,210 ‫עצמי את העיניים. הראי לי איך את מרגישה!‬ 190 00:13:13,291 --> 00:13:17,751 ‫בואי נתחיל עם השרוך הזה שכובל אותך.‬ 191 00:13:17,833 --> 00:13:19,423 ‫שחררי אותו לאט.‬ 192 00:13:20,833 --> 00:13:23,463 ‫יפהפה. תראו את זה!‬ 193 00:13:23,541 --> 00:13:27,421 ‫יש לך עור לבן טהור של מלאכית!‬ 194 00:13:27,500 --> 00:13:32,710 ‫הבליטי את שדייך כדי שכולם יראו אותם.‬ 195 00:13:33,166 --> 00:13:35,326 ‫מי צריך סיפור?‬ 196 00:13:35,583 --> 00:13:38,463 ‫ואנחנו לא צריכים להראות את הגברים.‬ 197 00:13:39,833 --> 00:13:44,043 ‫תראו את השדיים הקטנים והזקורים האלה.‬ 198 00:13:44,541 --> 00:13:46,751 ‫אה, את נבוכה!‬ 199 00:13:47,375 --> 00:13:52,325 ‫בסדר, פשקי את רגלייך רחב.‬ 200 00:13:53,791 --> 00:13:55,791 ‫זהו זה. יפה!‬ 201 00:13:55,875 --> 00:13:58,995 ‫וואו, אני מתרגש!‬ 202 00:14:00,166 --> 00:14:00,996 ‫עכשיו,‬ 203 00:14:01,333 --> 00:14:03,503 ‫אחזי בקצה התחתונים שלך...‬ 204 00:14:05,666 --> 00:14:07,286 ‫והזיזי אותם הצידה.‬ 205 00:14:11,416 --> 00:14:12,876 ‫כן, תראי לנו.‬ 206 00:14:14,750 --> 00:14:18,250 ‫תביאי לי שחקניות, כוכבים ודוגמנים ברמה ‬ ‫גבוהה יותר.‬ 207 00:14:18,750 --> 00:14:20,130 ‫כסף לא מהווה בעיה.‬ 208 00:14:20,833 --> 00:14:22,043 ‫כן, אדוני.‬ 209 00:14:26,916 --> 00:14:28,996 ‫נהדר! יפהפה!‬ 210 00:14:29,333 --> 00:14:32,503 ‫את פשוט מהממת!‬ 211 00:14:33,375 --> 00:14:36,625 ‫זה כל כך הדוק. זה כמו יניקה.‬ 212 00:14:37,791 --> 00:14:40,671 ‫את ילדה חרמנית!‬ 213 00:14:42,708 --> 00:14:44,918 ‫מעולה!‬ 214 00:14:45,000 --> 00:14:46,330 ‫אני עומדת לגמור!‬ 215 00:14:46,416 --> 00:14:47,706 ‫אני עומדת לגמור!‬ 216 00:14:56,375 --> 00:14:58,495 ‫אני רוצה לגמור!‬ 217 00:14:59,000 --> 00:15:04,880 ‫הביטו, ייתכן שמדובר בפנים החרמניות ביותר‬ ‫בהיסטוריה האנושית.‬ 218 00:15:05,416 --> 00:15:08,916 ‫ונראית כל כך תמימה לפני כמה רגעים!‬ 219 00:15:09,666 --> 00:15:10,496 ‫עכשיו...‬ 220 00:15:11,000 --> 00:15:14,540 ‫את כמו חיה רעבה שזוללת את האוכל שלה.‬ 221 00:15:14,666 --> 00:15:17,956 ‫את מוצצת לי את הזין כל כך חזק,‬ 222 00:15:18,041 --> 00:15:20,251 ‫עד שהפה שלך מרגיש כמו תמנון!‬ 223 00:15:23,458 --> 00:15:25,418 ‫הבמאי שלך כל כך מצחיק!‬ 224 00:15:25,833 --> 00:15:27,543 ‫יותר מבעבר.‬ 225 00:15:27,666 --> 00:15:28,706 ‫נראה כך.‬ 226 00:15:29,583 --> 00:15:30,423 ‫אז,‬ 227 00:15:30,875 --> 00:15:32,165 ‫תגדילו את ההפקות?‬ 228 00:15:32,625 --> 00:15:35,325 ‫כן, ואנחנו סומכים עליך.‬ 229 00:15:36,000 --> 00:15:36,830 ‫אין בעיה.‬ 230 00:15:39,250 --> 00:15:40,080 ‫רגע.‬ 231 00:15:41,583 --> 00:15:44,633 ‫אני שמח לראות שאתה מוכר גם סרטים רשמיים ‬ ‫שוב.‬ 232 00:15:45,500 --> 00:15:46,330 ‫כן.‬ 233 00:15:49,416 --> 00:15:52,626 {\an8}‫הסרטים של פוסידון עוד פופולאריים, כנראה.‬ 234 00:15:53,333 --> 00:15:56,333 {\an8}‫בנות יפות עושות סקס אמיתי עם צינזור מופחת.‬ 235 00:15:57,333 --> 00:15:59,253 ‫לא פלא שהם מוכרים.‬ 236 00:16:00,375 --> 00:16:02,495 ‫גרמתם למלך הפורנו להעלות רמה.‬ 237 00:16:04,500 --> 00:16:06,500 ‫זה יהפוך את הריסוק שלו למתוק יותר.‬ 238 00:16:06,958 --> 00:16:08,578 ‫- מוראנישי חזר במלוא הכוח -‬ 239 00:16:08,666 --> 00:16:11,576 ‫מר מוראנישי הוא שיחת היום.‬ 240 00:16:11,666 --> 00:16:13,996 ‫הוא ממש מצליח.‬ 241 00:16:14,125 --> 00:16:15,325 ‫אבל אנחנו מותשים.‬ 242 00:16:17,458 --> 00:16:19,288 ‫מיטאמורה במאי עכשיו.‬ 243 00:16:20,166 --> 00:16:21,666 ‫אני מקווה שאני אהיה הבאה.‬ 244 00:16:23,625 --> 00:16:24,455 ‫נשמע כיף.‬ 245 00:16:28,125 --> 00:16:31,415 ‫אני רוצה לככב בסרטים שלו שוב.‬ 246 00:16:32,541 --> 00:16:34,251 ‫בסדר! את נראית יפהפייה.‬ 247 00:16:37,583 --> 00:16:40,003 ‫אני חייבת להגיע לצילומים הבאים שלי.‬ 248 00:16:40,083 --> 00:16:41,423 ‫להתראות.‬ 249 00:16:41,500 --> 00:16:43,000 ‫תודה.‬ 250 00:16:44,291 --> 00:16:45,501 {\an8}‫ביי.‬ 251 00:16:52,875 --> 00:16:56,375 {\an8}‫גברת קורוקי התפרסמה כשחקנית עם בית השחי‬ ‫השעיר.‬ 252 00:16:56,458 --> 00:16:59,708 ‫אוי, תפסיק.‬ ‫-ספרי לנו איך זה להיות בסט של סרט פורנו.‬ 253 00:17:00,666 --> 00:17:05,826 ‫כשאני מצלמת, אני מאבדת כל תחושת מרחב וזמן.‬ 254 00:17:06,166 --> 00:17:08,666 ‫העולם נהיה לבן לנגד עיניי,‬ 255 00:17:08,750 --> 00:17:12,630 ‫כאילו אני בים של זרע!‬ ‫-שמעתם את זה? ים של זרע!‬ 256 00:17:12,833 --> 00:17:14,213 ‫כן.‬ 257 00:17:14,291 --> 00:17:15,881 ‫האם תראי לנו היום?‬ 258 00:17:16,000 --> 00:17:18,540 ‫כן, עבר כל כך הרבה זמן.‬ 259 00:17:18,625 --> 00:17:21,955 ‫בתי השחי שלי משתוקקים להיחשף!‬ 260 00:17:22,125 --> 00:17:24,995 ‫לזה כולנו מחכים!‬ ‫-בהחלט.‬ 261 00:17:25,083 --> 00:17:29,503 ‫הנה זה בא. הסתכלו היטב בבקשה.‬ 262 00:17:29,625 --> 00:17:33,205 ‫פינוק מאוד מיוחד עבורכם!‬ 263 00:17:33,291 --> 00:17:35,921 ‫תאווה לעיניים!‬ 264 00:17:39,625 --> 00:17:41,325 ‫פרסומות!‬ 265 00:17:41,625 --> 00:17:44,285 ‫הפסקת פרסומות של שתיים וחצי דקות!‬ 266 00:17:45,708 --> 00:17:46,628 ‫תודה.‬ 267 00:17:46,708 --> 00:17:48,878 ‫יש לנו קהל נמרץ היום.‬ 268 00:17:49,625 --> 00:17:52,955 ‫מדהים לראות את האישה הסקסית הזאת במציאות,‬ ‫נכון?‬ 269 00:17:53,125 --> 00:17:56,245 ‫אתה בהחלט נראה מאוד שמח.‬ ‫-ובכן, הקטן מאוד שמח.‬ 270 00:17:57,666 --> 00:18:02,576 ‫פוסידון מייצרים הרבה יותר סרטים מאיתנו.‬ 271 00:18:03,000 --> 00:18:05,080 ‫אבל לנו יש מקוריות!‬ 272 00:18:05,750 --> 00:18:07,420 ‫אנחנו לא נפסיד בחזית הזאת.‬ 273 00:18:07,500 --> 00:18:09,710 ‫כן, זה יזלוג גם אם ננסה להפסיק את זה!‬ 274 00:18:11,666 --> 00:18:12,706 ‫נאוקו!‬ 275 00:18:12,833 --> 00:18:15,333 ‫היי, נאוקו. מה קורה?‬ 276 00:18:15,416 --> 00:18:17,416 ‫הרבה זמן לא נפגשנו. למה התלבשת כך?‬ 277 00:18:17,500 --> 00:18:20,040 ‫נאוקו עובדת במשרד עכשיו.‬ 278 00:18:20,666 --> 00:18:21,496 ‫בדיוק התפטרתי.‬ 279 00:18:24,708 --> 00:18:25,878 ‫בגלל זה!‬ 280 00:18:27,166 --> 00:18:28,326 ‫סרט לא מצונזר שלי.‬ 281 00:18:30,375 --> 00:18:31,495 {\an8}‫סרט לא מצונזר?‬ 282 00:18:32,541 --> 00:18:34,251 ‫אפשר להסיר את הצינזור בסרטים?‬ 283 00:18:35,166 --> 00:18:37,036 ‫רק עם חומר הגלם המקורי,‬ 284 00:18:37,125 --> 00:18:39,455 ‫אחרת אי אפשר להסיר את זה, רק להפחית.‬ 285 00:18:40,333 --> 00:18:41,173 ‫כלומר...‬ 286 00:18:41,708 --> 00:18:43,668 ‫מישהו גנב את הקלטת המקורית?‬ 287 00:18:45,500 --> 00:18:47,250 ‫התפטרתי הרגע מהעבודה שלי.‬ 288 00:18:49,500 --> 00:18:51,290 ‫כולם היו רשעים כלפיי.‬ 289 00:18:52,750 --> 00:18:54,080 ‫הם אמרו, "תשכבי איתי".‬ 290 00:18:56,166 --> 00:18:57,956 ‫כתבו "זונה" על השולחן שלי.‬ 291 00:19:00,375 --> 00:19:02,075 ‫קראו לי "בחורת איידס".‬ 292 00:19:07,666 --> 00:19:08,706 ‫מי עשה את זה?‬ 293 00:19:20,333 --> 00:19:21,293 ‫מה?‬ 294 00:19:22,333 --> 00:19:24,383 ‫צילמת דברים לא מצונזרים בהוואי.‬ 295 00:19:25,458 --> 00:19:26,668 ‫מה ההבדל?‬ 296 00:19:27,791 --> 00:19:29,541 ‫זה היית אתה?‬ ‫-מה?‬ 297 00:19:30,500 --> 00:19:31,880 ‫זה לא אותו הדבר בכלל!‬ 298 00:19:31,958 --> 00:19:34,578 ‫אתה יודע שאתה לא יכול לעשות את זה!‬ ‫-מיטאמורה!‬ 299 00:19:35,416 --> 00:19:36,876 ‫סתום את הפה שלך.‬ 300 00:19:37,583 --> 00:19:39,463 ‫לא הייתה לי ברירה.‬ 301 00:19:40,000 --> 00:19:41,750 ‫החיים שלו היו על הפרק.‬ 302 00:19:44,708 --> 00:19:46,828 ‫אז כספי הערבות לא היו הלוואה?‬ 303 00:19:48,000 --> 00:19:49,580 ‫זה היה מסרטים לא מצונזרים?‬ 304 00:19:50,708 --> 00:19:51,878 ‫זאת אשמתי.‬ 305 00:19:52,583 --> 00:19:55,753 ‫לא הצלחתי לגייס את כל הכסף.‬ ‫-סתום את הפה שלך.‬ 306 00:19:59,000 --> 00:19:59,830 ‫נכון מאוד.‬ 307 00:20:01,125 --> 00:20:02,205 ‫זה היה כסף מלוכלך.‬ 308 00:20:04,250 --> 00:20:05,080 ‫אבל...‬ 309 00:20:05,708 --> 00:20:07,418 ‫זה הציל את חייך, נכון?‬ 310 00:20:15,708 --> 00:20:16,538 ‫מה?‬ 311 00:20:18,333 --> 00:20:19,173 ‫יש לך בעיה...‬ 312 00:20:20,125 --> 00:20:21,455 ‫עם האיש שהציל את חייך?‬ 313 00:20:30,375 --> 00:20:31,785 ‫עצור את המכירות מייד.‬ 314 00:20:33,333 --> 00:20:34,333 ‫אני מתחנן בפניך.‬ 315 00:20:46,125 --> 00:20:47,035 ‫בסדר.‬ 316 00:21:02,833 --> 00:21:04,543 ‫באתי לבקש ממך משהו.‬ 317 00:21:13,666 --> 00:21:15,576 ‫רציתי גם להחליף איתך מילה.‬ 318 00:21:18,666 --> 00:21:21,166 ‫אני רוצה שתנהל את הפעילות הזאת.‬ 319 00:21:21,750 --> 00:21:22,710 ‫מה?‬ 320 00:21:26,291 --> 00:21:27,751 ‫רגע, אבל...‬ 321 00:21:28,166 --> 00:21:30,206 ‫אתה היחיד שאני יכול לסמוך עליו.‬ 322 00:21:33,375 --> 00:21:34,205 ‫מר פורויה...‬ 323 00:21:35,250 --> 00:21:36,330 ‫אני...‬ 324 00:21:36,416 --> 00:21:37,496 ‫בסדר?‬ 325 00:21:40,125 --> 00:21:41,375 ‫קח את זה מהידיים שלי.‬ 326 00:21:42,541 --> 00:21:43,381 ‫בסדר?‬ 327 00:21:50,791 --> 00:21:51,751 ‫יופי.‬ 328 00:21:52,791 --> 00:21:58,041 ‫ותביא לי את הקלטת של "אני אוהבת בסגנון‬ ‫סאדו-מאזו" כדי שאוכל למכור אותו לא מצונזר.‬ 329 00:21:58,125 --> 00:21:59,245 ‫אבל זה...‬ 330 00:22:00,541 --> 00:22:01,541 ‫מה הבעיה?‬ 331 00:22:06,500 --> 00:22:08,040 ‫חטפת פיק ברכיים?‬ 332 00:22:09,708 --> 00:22:10,578 ‫זה מאוחר מדי.‬ 333 00:22:11,666 --> 00:22:13,626 ‫פוג'יווארה מת עכשיו.‬ 334 00:22:14,583 --> 00:22:15,423 ‫נכון?‬ 335 00:23:43,750 --> 00:23:45,080 ‫הקלטות המקוריות לא פה.‬ 336 00:23:46,333 --> 00:23:47,463 ‫הן בבית שלי.‬ 337 00:23:53,291 --> 00:23:54,421 ‫חכה.‬ 338 00:23:55,041 --> 00:23:56,581 ‫בוא הנה.‬ 339 00:23:57,541 --> 00:23:59,791 ‫עזוב אותי.‬ ‫-תראה לי את הזרוע שלך.‬ 340 00:24:00,125 --> 00:24:00,955 ‫שחרר!‬ 341 00:24:17,500 --> 00:24:18,580 ‫בשביל כספי הערבות.‬ 342 00:24:24,250 --> 00:24:27,750 ‫אני לא צריך את זה.‬ ‫-בסדר. אז תחשוב על זה ככספי הפיצויים שלך.‬ 343 00:24:29,375 --> 00:24:30,535 ‫מה לעזאזל?‬ 344 00:24:32,291 --> 00:24:34,081 ‫מה הבעיה שלך?‬ 345 00:24:35,541 --> 00:24:36,421 ‫בבקשה,‬ 346 00:24:38,041 --> 00:24:39,251 ‫אתה חייב להבין.‬ 347 00:24:40,791 --> 00:24:41,711 ‫בסדר?‬ 348 00:24:44,250 --> 00:24:46,250 ‫אם טאקיי יגלה,‬ 349 00:24:47,500 --> 00:24:48,790 ‫אנחנו גמורים.‬ 350 00:24:52,750 --> 00:24:54,250 ‫סרטים לא מצונזרים...‬ 351 00:24:56,250 --> 00:24:57,710 ‫ועכשיו סמים.‬ 352 00:24:59,291 --> 00:25:01,081 ‫אם זה יצא החוצה, זה הסוף שלנו.‬ 353 00:25:01,625 --> 00:25:02,955 ‫אין לאן להימלט.‬ 354 00:25:08,458 --> 00:25:09,578 ‫סוף סוף...‬ 355 00:25:11,291 --> 00:25:12,791 ‫הגענו כל כך רחוק.‬ 356 00:25:16,041 --> 00:25:18,171 ‫איך אתה יכול להיות כל כך טיפש?‬ 357 00:25:19,500 --> 00:25:20,790 ‫מה הבעיה שלך?‬ 358 00:25:24,208 --> 00:25:27,078 ‫אל תגרור גם את קורוקי למטה!‬ 359 00:25:27,166 --> 00:25:30,536 ‫אני לא שם קצוץ עליה!‬ 360 00:25:30,666 --> 00:25:31,706 ‫מספיק עם זה!‬ 361 00:25:31,791 --> 00:25:33,541 ‫היי!‬ ‫-לעזאזל עם זה!‬ 362 00:25:47,916 --> 00:25:48,996 ‫מר קוואדה.‬ 363 00:26:03,583 --> 00:26:05,293 ‫מה הבעיה שלו?‬ 364 00:26:06,166 --> 00:26:07,956 ‫תמיד ידעתי שהוא מוזר.‬ 365 00:26:10,416 --> 00:26:11,626 ‫יש לו בעיות.‬ 366 00:26:18,666 --> 00:26:19,826 ‫תמיד סמכתי עליך.‬ 367 00:26:23,708 --> 00:26:24,538 ‫כן,‬ 368 00:26:25,166 --> 00:26:26,286 ‫אתה יודע שאתה יכול.‬ 369 00:26:26,708 --> 00:26:27,958 ‫אבל אני לא יכול יותר.‬ 370 00:26:32,666 --> 00:26:33,666 ‫לא, רגע.‬ 371 00:26:34,208 --> 00:26:35,208 ‫חזור להוקאידו.‬ 372 00:26:36,541 --> 00:26:37,921 ‫חיה חיים שקטים.‬ 373 00:26:41,125 --> 00:26:41,955 ‫רגע.‬ 374 00:26:43,375 --> 00:26:44,245 ‫סלח לי.‬ 375 00:26:46,916 --> 00:26:48,036 ‫עשיתי את זה בשבילך.‬ 376 00:26:50,291 --> 00:26:51,791 ‫אתה יודע את זה.‬ ‫-אני יודע.‬ 377 00:26:53,625 --> 00:26:54,995 ‫לכן לא אוכל לסלוח לך.‬ 378 00:26:58,125 --> 00:26:59,415 ‫סלח לי.‬ 379 00:27:00,416 --> 00:27:01,786 ‫בנינו את כל זה יחד.‬ 380 00:27:04,416 --> 00:27:05,246 ‫היי...‬ 381 00:27:06,208 --> 00:27:07,168 ‫בן אדם.‬ 382 00:27:08,291 --> 00:27:09,461 ‫בן אדם!‬ 383 00:27:10,625 --> 00:27:12,285 ‫סלח לי בבקשה,‬ 384 00:27:12,750 --> 00:27:13,880 ‫בן אדם!‬ 385 00:27:15,375 --> 00:27:16,665 ‫היי, בן אדם!‬ 386 00:27:21,166 --> 00:27:22,706 ‫אתה מקשיב לי?‬ 387 00:27:25,000 --> 00:27:26,040 ‫זה נגמר.‬ 388 00:27:28,333 --> 00:27:32,503 ‫לא, זה לא! רק התחלנו!‬ 389 00:27:32,583 --> 00:27:33,793 ‫נכון?‬ 390 00:27:34,375 --> 00:27:36,415 ‫עמדנו להרוויח המון כסף‬ 391 00:27:36,625 --> 00:27:39,625 ‫ולחיות את החיים הטובים יחד!‬ 392 00:27:40,333 --> 00:27:41,833 ‫בן אדם!‬ 393 00:27:43,833 --> 00:27:45,043 ‫נכון?‬ 394 00:27:46,541 --> 00:27:50,081 ‫היי, בן אדם! רק התחלנו!‬ 395 00:27:51,541 --> 00:27:54,131 ‫בן אדם, סלח לי בבקשה!‬ 396 00:27:54,458 --> 00:27:56,128 ‫רק התחלנו!‬ 397 00:28:00,708 --> 00:28:01,828 ‫בן אדם...‬ 398 00:28:21,541 --> 00:28:22,461 ‫לך.‬ 399 00:28:24,250 --> 00:28:25,210 ‫בבקשה.‬ 400 00:28:32,666 --> 00:28:33,626 ‫בבקשה.‬ 401 00:28:53,458 --> 00:28:54,878 ‫אתה תתחרט על זה.‬ 402 00:29:13,291 --> 00:29:14,541 ‫אני כבר מתחרט.‬ 403 00:29:37,875 --> 00:29:40,785 ‫לפניכם פשעים מתועדים‬ 404 00:29:40,875 --> 00:29:43,245 ‫ושינויים ברמת הפשיעה בשנה פיסקלית זו.‬ 405 00:29:44,208 --> 00:29:47,378 ‫טרם הכתרתו של הקיסר החדש,‬ 406 00:29:47,458 --> 00:29:51,628 ‫אנחנו נבצע מבצע טיהור לאומי.‬ 407 00:29:51,708 --> 00:29:54,078 ‫סמים, עסקי סקס לא חוקיים,‬ 408 00:29:54,541 --> 00:29:59,711 ‫חומרי תועבה, רובים וארגוני פשע מאורגן.‬ 409 00:30:02,791 --> 00:30:03,631 ‫טוב.‬ 410 00:30:04,916 --> 00:30:06,576 ‫זה סופו של עידן.‬ 411 00:30:07,208 --> 00:30:08,828 ‫כדי להבטיח את ביטחון הציבור‬ 412 00:30:09,916 --> 00:30:11,746 ‫בתקופה החדשה המתקרבת,‬ 413 00:30:11,833 --> 00:30:15,173 ‫אנחנו נבצע מעצרים המוניים.‬ 414 00:30:15,250 --> 00:30:17,670 ‫חמש רשתות הטלוויזיה הגדולות‬ 415 00:30:17,875 --> 00:30:23,075 ‫לא תצגנה פרסומות או קומדיות במשך שבוע.‬ 416 00:30:23,541 --> 00:30:29,421 ‫אנחנו, משטרת העיר וסוכנות המשטרה הלאומית,‬ ‫נטהר את טוקיו.‬ 417 00:30:30,208 --> 00:30:33,788 ‫מותו של הקיסר קרוב מאוד, אז תתחילו לעבוד.‬ 418 00:30:33,875 --> 00:30:35,875 ‫כן, אדוני!‬ ‫-זה הכול.‬ 419 00:30:36,750 --> 00:30:37,710 ‫שימו לב!‬ 420 00:30:39,750 --> 00:30:40,790 ‫לקוד קידה!‬ 421 00:30:49,958 --> 00:30:50,788 ‫טאקיי,‬ 422 00:30:51,666 --> 00:30:53,576 ‫נקה גם את השטח שלך.‬ 423 00:30:55,333 --> 00:30:57,633 ‫הוא כבר נקי.‬ 424 00:30:58,833 --> 00:31:01,383 ‫זהירות או שגם אתה תטואטא.‬ 425 00:31:13,541 --> 00:31:14,711 ‫לעזאזל.‬ 426 00:31:16,416 --> 00:31:18,036 ‫אני צריך לחרבן.‬ 427 00:31:21,583 --> 00:31:26,253 {\an8}‫משטרת העיר וסוכנות המשטרה הלאומית הכריזו‬ ‫במסיבת עיתונאים כי ינקטו אמצעים קשים...‬ 428 00:31:26,333 --> 00:31:28,463 ‫- יחד נמגר האלימות‬ ‫פרקו את הכנופיות -‬ 429 00:31:28,583 --> 00:31:30,293 {\an8}‫נגד עבירות פליליות ולא חוקיות‬ 430 00:31:30,375 --> 00:31:31,245 {\an8}‫של ארגוני פשע.‬ 431 00:31:31,416 --> 00:31:34,036 {\an8}‫כעת נעבור להכרזה מסוכנות משק הבית הקיסרי.‬ 432 00:31:34,625 --> 00:31:35,665 {\an8}‫כולם מוכנים?‬ 433 00:31:35,750 --> 00:31:38,580 {\an8}‫- סוכנות משק הבית הקיסרי‬ ‫סגן ראש הסוכנות מיהאו -‬ 434 00:31:38,666 --> 00:31:39,626 {\an8}‫זוהי ההכרזה.‬ 435 00:31:41,333 --> 00:31:46,003 ‫מעט לאחר השעה 04:00, הוד מעלתו הקיסר...‬ 436 00:31:46,750 --> 00:31:50,540 ‫נמצא במצב קשה בארמון הקיסרי פוקיאגה.‬ 437 00:31:52,166 --> 00:31:53,536 ‫באשר למצבו הנוכחי...‬ 438 00:31:56,875 --> 00:32:00,705 ‫איך אתה בדרך כלל מבלה בחג המולד?‬ 439 00:32:04,875 --> 00:32:07,495 ‫כשהייתי עם הילדים שלי, אכלנו עוגה ו...‬ 440 00:32:09,458 --> 00:32:11,418 ‫את יודעת, הדברים הרגילים.‬ 441 00:32:14,583 --> 00:32:18,503 ‫אני תמיד ביליתי עם אימא שלי.‬ 442 00:32:20,916 --> 00:32:22,286 ‫את בודדה?‬ 443 00:32:23,416 --> 00:32:24,916 ‫לא. אתה כאן.‬ 444 00:32:28,625 --> 00:32:30,995 ‫מה אתה מאחל לעצמך?‬ 445 00:32:31,125 --> 00:32:32,165 ‫בואי נראה.‬ 446 00:32:33,958 --> 00:32:35,668 ‫לעשות עוד סרט איתך.‬ 447 00:32:38,416 --> 00:32:39,826 ‫סוף סוף אמרת את זה.‬ 448 00:32:42,750 --> 00:32:44,210 ‫אני מרגישה אותו הדבר.‬ 449 00:32:46,541 --> 00:32:51,631 ‫עצרתי את עצמי כל הזמן הזה.‬ ‫-אבל את יותר מדי עסוקה לאחרונה.‬ 450 00:32:52,500 --> 00:32:53,670 ‫אז זה ייאלץ לחכות.‬ 451 00:32:56,125 --> 00:32:57,125 ‫כן.‬ 452 00:33:01,416 --> 00:33:05,076 ‫לא יהיה קל להתעלות על הסרט ההוא.‬ 453 00:33:08,750 --> 00:33:10,330 ‫אבל אם זה איתך,‬ 454 00:33:11,125 --> 00:33:12,205 ‫איך להגיד את זה...‬ 455 00:33:17,208 --> 00:33:20,958 ‫אני מרגישה שנשנה את העולם עם סרטי פורנו.‬ 456 00:33:23,708 --> 00:33:24,578 ‫את צודקת.‬ 457 00:33:25,583 --> 00:33:27,293 ‫כשאני רואה אותך מתנהלת,‬ 458 00:33:27,833 --> 00:33:29,713 ‫אני חושב שהעולם כבר משתנה.‬ 459 00:33:30,375 --> 00:33:31,495 ‫ואתה?‬ 460 00:33:34,458 --> 00:33:36,828 ‫מה אתה רוצה לעשות?‬ 461 00:33:39,125 --> 00:33:40,825 ‫משהו שאף אחד עוד לא עשה.‬ 462 00:33:43,375 --> 00:33:45,035 ‫אתה כבר עושה את זה.‬ 463 00:33:46,791 --> 00:33:50,381 ‫אף במאי לא מופיע בסרטים שלו.‬ 464 00:33:51,875 --> 00:33:52,915 ‫אני מניח שלא.‬ 465 00:33:53,000 --> 00:33:56,040 ‫כולם רוצים להכיר את מי שאתה באמת.‬ 466 00:33:56,125 --> 00:33:58,665 ‫אין צורך שיראו איזה תימהוני אני.‬ 467 00:34:00,625 --> 00:34:03,035 ‫אז תסתיר את זה? כמו צנזורה?‬ 468 00:34:08,791 --> 00:34:10,791 ‫את יודעת כמה אני שונא צנזורה?‬ 469 00:34:12,166 --> 00:34:15,416 ‫להראות את מי שאתה באמת זה הכי טוב, נכון?‬ 470 00:34:15,666 --> 00:34:16,536 ‫נכון מאוד.‬ 471 00:34:16,625 --> 00:34:18,575 ‫אין לי מה להפסיד.‬ 472 00:34:21,208 --> 00:34:22,998 ‫נולדתי עירום ואני אמות עירום.‬ 473 00:34:24,125 --> 00:34:25,785 ‫זה כבר יותר טוב.‬ 474 00:34:25,875 --> 00:34:29,075 ‫אף אדם אחר לא חושף את עצמו כמוני.‬ 475 00:34:29,166 --> 00:34:30,206 ‫כן.‬ 476 00:34:30,291 --> 00:34:31,421 ‫אם זה יצליח,‬ 477 00:34:32,666 --> 00:34:33,916 ‫אני אמכור יותר סרטים.‬ 478 00:34:35,333 --> 00:34:36,173 ‫כן.‬ 479 00:34:44,083 --> 00:34:46,133 ‫תודה. עכשיו אני יודע מה לעשות.‬ 480 00:34:49,916 --> 00:34:51,956 ‫אנחנו ניצור עידן חדש יחד.‬ 481 00:34:52,958 --> 00:34:55,458 ‫נשתמש בפין ובנרתיק כדי להתחיל מהפכה מינית.‬ 482 00:35:16,000 --> 00:35:17,330 ‫שמעתי שאתה עסוק.‬ 483 00:35:19,875 --> 00:35:24,245 ‫זה סופה של תקופה של 63 שנים. זה היה צפוי.‬ 484 00:35:27,125 --> 00:35:29,165 ‫גם אתה נראה עסוק.‬ 485 00:35:29,625 --> 00:35:30,745 ‫אני מניח שכן.‬ 486 00:35:31,333 --> 00:35:34,043 ‫ממשיכים לעלות לי רעיונות חדשים.‬ 487 00:35:34,250 --> 00:35:36,170 ‫אני לא מצליח לעצור את עצמי.‬ 488 00:35:41,083 --> 00:35:42,713 ‫שמעתי שזה ממש רב מכר.‬ 489 00:35:43,000 --> 00:35:45,380 ‫יותר משתיארתי לעצמי.‬ 490 00:35:45,458 --> 00:35:46,998 ‫אני לא מצליח אפילו לעקוב!‬ 491 00:35:48,833 --> 00:35:52,793 ‫אני הולך להמשיך ליצור סרטי סקס אמיתי קשה.‬ 492 00:35:54,125 --> 00:35:56,205 ‫גם זה יהיה רב מכר.‬ 493 00:35:58,166 --> 00:36:00,326 ‫תנסה.‬ 494 00:36:03,000 --> 00:36:03,830 ‫חשבתי...‬ 495 00:36:04,583 --> 00:36:07,633 ‫שתמיד התנגדת לסקס אמיתי.‬ 496 00:36:07,708 --> 00:36:10,708 ‫טוב, הזמנים השתנו.‬ 497 00:36:11,500 --> 00:36:13,500 ‫זה מה שמקובל בעולם.‬ 498 00:36:14,291 --> 00:36:15,421 ‫בהחלט.‬ 499 00:36:22,166 --> 00:36:23,076 ‫מה?‬ 500 00:36:23,916 --> 00:36:25,166 ‫כבר הולך?‬ 501 00:36:26,750 --> 00:36:30,000 ‫יש לי הרבה דברים לעשות.‬ 502 00:36:31,291 --> 00:36:32,211 ‫להתראות.‬ 503 00:36:46,541 --> 00:36:49,291 ‫סליחה שאילצתי אתכם לחכות כל כך הרבה!‬ 504 00:36:49,375 --> 00:36:52,785 ‫אני קאורו קורוקי.‬ ‫-אני איש הארוטיות של תקופת שווה,‬ 505 00:36:52,875 --> 00:36:54,245 ‫טורו מוראנישי!‬ 506 00:36:54,833 --> 00:36:58,463 ‫מר מוראנישי, אתה כמעט עירום.‬ 507 00:36:59,291 --> 00:37:01,001 ‫אתה לא מובך?‬ 508 00:37:02,375 --> 00:37:03,665 ‫הוא מדהים!‬ 509 00:37:04,500 --> 00:37:05,710 ‫כל כך מצחיק!‬ 510 00:37:07,333 --> 00:37:09,503 ‫אנשים ראו את חור התחת שלי.‬ 511 00:37:14,208 --> 00:37:16,538 ‫אבל אני לא מתבייש.‬ ‫-שום דבר לא מצחיק בו.‬ 512 00:37:17,166 --> 00:37:19,916 ‫להיות בן אדם זה לחיות כפי שאתה באמת.‬ 513 00:37:20,500 --> 00:37:23,830 ‫במילים אחרות, סרטי פורנו מציגים את האנושות‬ ‫כהווייתה.‬ 514 00:37:24,416 --> 00:37:26,376 ‫האנושות כהווייתה?‬ ‫-נכון מאוד.‬ 515 00:37:26,458 --> 00:37:28,288 ‫עמדו בתור אחד, בבקשה.‬ 516 00:37:28,375 --> 00:37:30,535 ‫יש לנו מספיק עותקים לכולם.‬ 517 00:37:30,625 --> 00:37:32,915 ‫זה לא ייקח הרבה זמן.‬ 518 00:37:34,041 --> 00:37:36,081 ‫בהצלחה.‬ ‫-מר קוואדה! תודה.‬ 519 00:37:36,166 --> 00:37:37,666 ‫זה מדהים!‬ 520 00:37:38,291 --> 00:37:40,331 ‫לחיי כוכב הטלוויזיה, מר מוראנישי!‬ 521 00:37:40,416 --> 00:37:43,246 ‫לחיים!‬ ‫-לחיים!‬ 522 00:37:48,125 --> 00:37:50,495 ‫הקהל מת עליך!‬ ‫-אין ספק!‬ 523 00:37:50,583 --> 00:37:53,463 ‫לגמרי, נכון?‬ ‫-אלה הפנים שלי!‬ 524 00:37:53,750 --> 00:37:56,500 ‫גברים עמדו בתור מחוץ למרצ'ן‬ 525 00:37:57,041 --> 00:37:58,541 ‫רק כדי לשכור את הסרט שלך.‬ 526 00:37:58,625 --> 00:38:00,415 ‫כן!‬ ‫-עשינו את זה!‬ 527 00:38:00,500 --> 00:38:05,000 ‫אני שמח שהצטרפתי לצוות שלך!‬ ‫-יש לך כל כך הרבה כריזמה!‬ 528 00:38:05,125 --> 00:38:07,375 ‫אתה תהיה מפורסם כמו קורוקי.‬ 529 00:38:07,458 --> 00:38:10,378 ‫אנחנו יכולים עדיין לחגוג? הקיסר גוסס.‬ 530 00:38:10,875 --> 00:38:12,125 ‫אל תדאגי בנוגע לזה.‬ 531 00:38:12,208 --> 00:38:15,628 ‫כן. זה לא קשור אלינו.‬ ‫-באמת? בסדר.‬ 532 00:38:15,708 --> 00:38:17,458 ‫כן. לחיים!‬ ‫-לחיים!‬ 533 00:38:17,541 --> 00:38:20,131 ‫לחיים!‬ ‫-לחיים!‬ 534 00:38:27,541 --> 00:38:28,921 ‫סליחה על ההפרעה.‬ 535 00:38:32,625 --> 00:38:33,955 ‫זמן לפשיטה.‬ 536 00:38:41,500 --> 00:38:43,380 ‫זאת המשטרה!‬ 537 00:38:45,000 --> 00:38:46,460 ‫שאף אחד לא יזוז!‬ 538 00:38:48,500 --> 00:38:51,960 ‫השעה 16:35, ואתה תחת... היי!‬ 539 00:38:52,166 --> 00:38:54,746 ‫היי!‬ ‫-עצור!‬ 540 00:38:54,833 --> 00:38:56,213 ‫הוא בורח!‬ ‫-עצרו אותו!‬ 541 00:39:05,208 --> 00:39:08,828 ‫אנחנו עוצרים את טושי אראי על החזקת סמים‬ 542 00:39:08,916 --> 00:39:11,286 ‫והפקת סרטים לא מצונזרים.‬ 543 00:39:14,000 --> 00:39:20,130 ‫"המשטרה עוצרת את רשת הסרטים הלא מצונזרים‬ ‫הגדולה ביפן."‬ 544 00:39:24,875 --> 00:39:26,075 ‫אתה עצור.‬ 545 00:39:27,250 --> 00:39:29,710 ‫"מלך הפורנו של יפן נעצר."‬ 546 00:39:30,875 --> 00:39:33,745 ‫זאת תהיה הכותרת מחר.‬ 547 00:39:36,625 --> 00:39:38,705 ‫אם האדם שבנה תקופה...‬ 548 00:39:39,666 --> 00:39:41,376 ‫לא מצליח לעמוד בקצב הזמנים...‬ 549 00:39:42,041 --> 00:39:42,881 ‫הוא גמור, כן?‬ 550 00:39:44,458 --> 00:39:45,998 ‫אני מניח.‬ 551 00:39:47,125 --> 00:39:48,705 ‫תקשיב, מוראנישי.‬ 552 00:39:49,416 --> 00:39:50,956 ‫אל תקבל את הרושם הלא נכון.‬ 553 00:39:51,541 --> 00:39:53,631 ‫אם אי פעם תמכור חומרים לא מצונזרים,‬ 554 00:39:54,250 --> 00:39:57,290 ‫אני אבוא ואעצור אותך באופן אישי.‬ 555 00:39:58,166 --> 00:39:59,376 ‫זכור זאת.‬ 556 00:40:01,541 --> 00:40:02,581 ‫להתראות.‬ 557 00:40:03,625 --> 00:40:05,535 ‫למה אתה שוטר?‬ 558 00:40:06,125 --> 00:40:07,125 ‫מה?‬ 559 00:40:08,750 --> 00:40:10,670 ‫בשביל הריגוש.‬ 560 00:40:12,125 --> 00:40:13,785 ‫זה יותר טוב מכל פורנו!‬ 561 00:40:20,666 --> 00:40:26,326 ‫בשעה 06:33 הבוקר,‬ 562 00:40:28,041 --> 00:40:31,171 ‫הוד מעלתו הקיסר נפטר בארמון הקיסרי ‬ ‫פוקיאגה.‬ 563 00:40:46,000 --> 00:40:48,210 ‫לטושי אראי לא היה כסף.‬ 564 00:40:49,333 --> 00:40:50,833 ‫הממזר הערמומי.‬ 565 00:40:53,791 --> 00:40:55,831 ‫אתה רוצה לעצור אותי?‬ 566 00:40:58,291 --> 00:41:00,881 ‫אתה קוץ בתחת,‬ 567 00:41:00,958 --> 00:41:03,578 ‫אבל אנחנו צריכים לשמור על חוק וסדר.‬ 568 00:41:04,208 --> 00:41:05,038 ‫לעת עתה.‬ 569 00:41:09,166 --> 00:41:12,456 ‫אני שמח ששרדתי את שינוי הזמנים.‬ 570 00:41:12,958 --> 00:41:13,878 ‫אבל עכשיו,‬ 571 00:41:14,500 --> 00:41:16,210 ‫ארצה לראות אותך צובר עוד כוח.‬ 572 00:41:16,833 --> 00:41:19,583 ‫אני אגדל כל עוד אני איתך, נכון?‬ 573 00:41:22,166 --> 00:41:24,126 ‫אתה יודע, איזון הוא...‬ 574 00:41:24,208 --> 00:41:25,578 ‫ההתמחות שלי.‬ 575 00:41:27,958 --> 00:41:31,288 ‫אנחנו שני צדדים של אותו המטבע.‬ 576 00:41:35,500 --> 00:41:36,710 ‫היי.‬ 577 00:41:38,541 --> 00:41:40,211 ‫אל תהרוג אותי, בסדר?‬ 578 00:41:42,125 --> 00:41:44,035 ‫אני לא יכול להבטיח את זה.‬ 579 00:41:48,500 --> 00:41:50,130 ‫אתה מפחיד, בן אדם.‬ 580 00:41:59,083 --> 00:42:00,543 ‫הנה.‬ 581 00:42:03,333 --> 00:42:05,543 ‫לידתו של קיסר חדש.‬ 582 00:42:05,750 --> 00:42:07,250 ‫אין ספק!‬ 583 00:42:07,333 --> 00:42:09,213 ‫- החיים טובים -‬ 584 00:42:09,416 --> 00:42:11,956 {\an8}‫נראה טוב.‬ ‫-הלוואי שהייתי כמו מר מוראנישי.‬ 585 00:42:14,916 --> 00:42:18,286 ‫- תקופת הייסי -‬ 586 00:42:18,375 --> 00:42:21,875 ‫- התקופה החדשה היא הייסי -‬ 587 00:42:44,958 --> 00:42:48,958 ‫היי, ילדה! את לא צריכה להתבייש.‬ 588 00:42:49,041 --> 00:42:52,541 ‫גם לנו הנשים מותר לרצות סקס!‬ 589 00:42:52,625 --> 00:42:54,035 ‫אבל...‬ 590 00:42:55,541 --> 00:42:59,881 ‫דאגו להשתמש בקונדום! הם במבצע עכשיו!‬ 591 00:43:00,416 --> 00:43:03,576 ‫אין צורך למהר!‬ 592 00:43:03,750 --> 00:43:05,130 ‫ילד גדול!‬ 593 00:43:05,708 --> 00:43:07,878 ‫קאט! סיימנו!‬ 594 00:43:07,958 --> 00:43:12,078 ‫בסדר. בואו נעבור לסצנה הבאה.‬ ‫-כן, זה היה מושלם.‬ 595 00:43:12,541 --> 00:43:14,211 ‫חיוך מעולה!‬ 596 00:43:14,833 --> 00:43:17,833 ‫איך הייתי, במאי?‬ 597 00:43:17,916 --> 00:43:20,576 ‫ייתכן שאני ואת התשנו את הגברים האחרים!‬ 598 00:43:20,791 --> 00:43:22,131 ‫כן!‬ 599 00:43:34,708 --> 00:43:36,958 ‫היי, תגידו לבוס שהוא כאן.‬ 600 00:43:38,000 --> 00:43:39,000 ‫היי!‬ 601 00:43:40,875 --> 00:43:41,705 ‫הוא כאן.‬ 602 00:43:43,958 --> 00:43:46,078 ‫שלום, בוס.‬ ‫-שלום, בוס.‬ 603 00:43:58,125 --> 00:43:59,535 ‫ריצית את הזמן שלך.‬ 604 00:44:03,083 --> 00:44:05,253 ‫היה לך מזל שהשתחררת כל כך מוקדם.‬ 605 00:44:07,416 --> 00:44:09,496 ‫לחיי היאקוזה יש יתרונות.‬ 606 00:44:15,125 --> 00:44:17,575 ‫נראה שלא הלשנת עליי.‬ 607 00:44:18,958 --> 00:44:21,708 ‫לאף אחד לא אכפת ממה שיש לנרקומן להגיד.‬ 608 00:44:29,583 --> 00:44:32,793 ‫זה אומר שאנחנו אחים עכשיו.‬ 609 00:44:37,541 --> 00:44:40,831 ‫תודה שריצית זמן!‬ ‫-תודה שריצית זמן!‬ 610 00:45:09,208 --> 00:45:10,288 ‫מר מוראנישי,‬ 611 00:45:11,250 --> 00:45:13,960 ‫אתה בטוח בנוגע לקניית כל הבניין הזה?‬ 612 00:45:14,125 --> 00:45:16,035 ‫כן.‬ ‫-זה כל הכסף שלנו.‬ 613 00:45:16,583 --> 00:45:17,423 ‫אל תדאג.‬ 614 00:45:17,750 --> 00:45:20,380 ‫אנחנו נכנסים לעידן בו סקס ייפול מהשמיים.‬ 615 00:45:20,458 --> 00:45:24,418 ‫עוד קצת לצד השמאלי של הבמה, בסדר?‬ 616 00:45:24,500 --> 00:45:27,330 ‫סיים עם זה מהר, רוגבי.‬ ‫-סליחה. כן, אדוני.‬ 617 00:45:32,333 --> 00:45:33,463 ‫טה-דה.‬ 618 00:45:33,541 --> 00:45:35,671 ‫תחפושת יפה. בוא נשתמש בה.‬ 619 00:45:36,041 --> 00:45:40,171 ‫היא כמו דמות אנימה. אנימה יהיה עצום בעתיד.‬ 620 00:45:40,291 --> 00:45:41,291 ‫בואו נשתמש בה.‬ 621 00:45:41,375 --> 00:45:44,125 ‫מה עם אחות?‬ ‫-אבל אני אוהבת את זה.‬ 622 00:45:44,250 --> 00:45:46,330 ‫רק תמהר.‬ ‫-בסדר.‬ 623 00:45:46,458 --> 00:45:47,788 ‫איך זה נראה?‬ 624 00:45:49,916 --> 00:45:52,166 ‫גרמתי לה להיראות יותר בוגרת.‬ 625 00:45:52,916 --> 00:45:53,916 ‫נהדר.‬ 626 00:45:54,000 --> 00:45:55,040 ‫תודה רבה.‬ 627 00:45:58,625 --> 00:46:00,915 ‫עבר הרבה זמן. אני מתוחה.‬ 628 00:46:03,083 --> 00:46:04,293 ‫את תהיי בסדר.‬ 629 00:46:06,458 --> 00:46:09,418 ‫את יפהפייה להחריד.‬ 630 00:46:10,958 --> 00:46:12,958 ‫אין מחמאה גדולה מזה!‬ 631 00:46:14,833 --> 00:46:17,883 ‫בואי ניקח את הצופים לעולם חדש.‬ 632 00:46:18,625 --> 00:46:22,875 ‫רק המחשבה גורמת לנרתיק שלי לרטוט מעונג!‬ 633 00:46:24,208 --> 00:46:25,078 ‫בואי נלך.‬ 634 00:46:28,666 --> 00:46:29,786 ‫גברת קורוקי על הסט!‬ 635 00:46:29,875 --> 00:46:32,285 ‫אנחנו מוכנים!‬ ‫-אנחנו מוכנים!‬ 636 00:46:32,375 --> 00:46:33,955 ‫תודה.‬ 637 00:46:56,875 --> 00:46:58,075 ‫בסדר. מצלמה.‬ 638 00:46:58,500 --> 00:47:00,080 ‫בבקשה.‬ 639 00:47:08,291 --> 00:47:11,291 ‫מהמם! יפהפה!‬ 640 00:47:12,041 --> 00:47:13,251 ‫בואו נתחיל.‬ 641 00:47:17,208 --> 00:47:18,378 ‫מפעיל מצלמה.‬ 642 00:47:20,500 --> 00:47:22,580 ‫סצנה ראשונה, קאט ראשון, ערוץ אחד.‬ 643 00:47:25,000 --> 00:47:29,460 ‫אני מתחיל בצילומים לוהטים עם קאורו קורוקי,‬ 644 00:47:29,875 --> 00:47:34,575 ‫ואתם תחזו בנס.‬ 645 00:47:34,666 --> 00:47:38,666 ‫מה שלא יהיה, אל תעצמו את העיניים.‬ 646 00:47:39,875 --> 00:47:40,705 ‫אתם מוכנים?‬ 647 00:47:41,583 --> 00:47:43,133 ‫הנה זה בא.‬ 648 00:47:44,333 --> 00:47:45,583 ‫ו...‬ 649 00:47:46,458 --> 00:47:47,538 ‫אקשן!‬ 650 00:50:58,750 --> 00:51:00,170 ‫תרגום כתוביות: לין טנקה‬