1 00:00:07,000 --> 00:00:09,420 Wróćmy do dyskusji. 2 00:00:09,500 --> 00:00:11,250 Co pani na to, pani Kuroki? 3 00:00:11,333 --> 00:00:16,003 Problem leży w klimacie społecznym. 4 00:00:16,083 --> 00:00:21,833 Japończycy są z natury wstydliwi, ale nie powinno nas to ograniczać. 5 00:00:21,917 --> 00:00:25,957 Kobiety powinny móc pożądać seksu. 6 00:00:26,083 --> 00:00:29,003 Owszem, erotyka to pożądanie. 7 00:00:29,083 --> 00:00:31,293 To definiuje pani styl? 8 00:00:31,375 --> 00:00:32,245 Tak. 9 00:00:32,333 --> 00:00:37,463 Moim mottem jest miłość. A miłość to akceptowanie natury. 10 00:00:37,542 --> 00:00:42,712 Dlatego nie będę golić pach. 11 00:00:42,792 --> 00:00:45,252 Prawda, że to urocze? Dziękuję. 12 00:00:46,958 --> 00:00:50,878 Wiele osób uzna to za radykalizm. 13 00:00:50,958 --> 00:00:53,538 Jednak media cenzurują to, 14 00:00:53,625 --> 00:00:55,785 - co dla nich niewygodne. - Smażone tofu i miso. 15 00:00:55,875 --> 00:00:57,415 - Smażone tofu? - To problem. 16 00:00:57,500 --> 00:00:59,500 Tym razem to miso? 17 00:00:59,583 --> 00:01:01,213 - Wymieszałeś? - I jak? 18 00:01:02,000 --> 00:01:03,630 Nie przyzwyczaiłem się. 19 00:01:03,792 --> 00:01:04,712 Do czego? 20 00:01:05,583 --> 00:01:10,003 Rugby w garniaku, fryzura Junko, Mitamura nie wygląda jak prawiczek. 21 00:01:10,500 --> 00:01:11,670 Jest modna! 22 00:01:11,750 --> 00:01:13,250 Proszę zjeść zupę. 23 00:01:18,958 --> 00:01:19,918 Pyszna. 24 00:01:21,167 --> 00:01:22,417 Zupa z miso! 25 00:01:24,500 --> 00:01:26,630 Zgadzam się, 26 00:01:26,708 --> 00:01:30,038 że cenzurowanie owłosienia łonowego i genitaliów 27 00:01:30,125 --> 00:01:32,785 to ukrywanie naturalności. 28 00:01:32,875 --> 00:01:35,825 To najgłupsze, co można zrobić. 29 00:01:35,917 --> 00:01:40,377 Kuroki się zmieniła. Dlaczego tak mówi? 30 00:01:40,458 --> 00:01:44,918 Nauczyła się takiego stylu od pana. 31 00:01:45,583 --> 00:01:48,043 Telewizja ją zmieniła. 32 00:01:48,583 --> 00:01:52,753 Ważne, że pan się nie zmienił. 33 00:01:54,167 --> 00:01:56,457 Uważam, że niektóre waginy są lepsze, 34 00:01:56,792 --> 00:01:58,082 przez co... 35 00:01:58,167 --> 00:02:00,377 Skąd wzięliście kaucję? 36 00:02:05,667 --> 00:02:08,167 Połowę ze sprzedaży tego. 37 00:02:08,917 --> 00:02:10,877 Ile zarobiliśmy? 38 00:02:11,000 --> 00:02:14,420 Jak dotąd 50 milionów. 39 00:02:14,500 --> 00:02:16,920 Ja załatwiłem drugą połowę. 40 00:02:18,208 --> 00:02:19,958 Muszę ją zwrócić, 41 00:02:20,208 --> 00:02:22,958 więc zarób tyle, żebym był bogaty. 42 00:02:24,000 --> 00:02:25,170 Oddam z nawiązką. 43 00:02:26,792 --> 00:02:28,792 - Czas na pracę. - Tak jest! 44 00:02:28,875 --> 00:02:29,825 - Dobrze! - Dobrze! 45 00:02:29,917 --> 00:02:31,377 Zaraz wychodzimy. 46 00:02:31,458 --> 00:02:32,288 Dokąd? 47 00:02:33,458 --> 00:02:34,628 Świętować. 48 00:02:57,958 --> 00:02:59,788 Co za energia. 49 00:03:03,833 --> 00:03:05,753 Tyle energii! 50 00:03:09,375 --> 00:03:11,285 Taka teraz jest Japonia. 51 00:03:14,250 --> 00:03:15,580 Jak idzie na studiach? 52 00:03:16,750 --> 00:03:19,920 Zrezygnowałam. 53 00:03:20,000 --> 00:03:21,170 Rozumiem. 54 00:03:52,875 --> 00:03:55,245 Zawsze o tobie myślałam. 55 00:04:13,667 --> 00:04:16,327 Wybaczcie. 56 00:04:16,417 --> 00:04:18,537 Masz wywiad. Później się pomiziacie. 57 00:04:18,625 --> 00:04:20,165 Zaraz wrócę. 58 00:04:34,667 --> 00:04:37,457 Dzięki, że się wszystkim zająłeś. 59 00:04:37,958 --> 00:04:39,038 Nie tylko ja. 60 00:04:39,125 --> 00:04:41,535 Ogień! 61 00:04:44,833 --> 00:04:46,003 Kawada. 62 00:04:46,667 --> 00:04:48,577 Przepraszam za wszystko. 63 00:04:48,667 --> 00:04:50,167 Nie ma za co. 64 00:04:50,833 --> 00:04:54,253 Ale nie przestawaj tworzyć. 65 00:04:56,000 --> 00:04:56,920 Jasne. 66 00:04:57,083 --> 00:04:58,423 Dziękuję. 67 00:05:01,333 --> 00:05:02,383 Czołem! 68 00:05:03,250 --> 00:05:04,250 Witaj z powrotem. 69 00:05:17,500 --> 00:05:18,830 Za twoją wolność. 70 00:05:18,917 --> 00:05:20,457 Mów, czego chcesz. 71 00:05:21,542 --> 00:05:24,002 Prosto z mostu? 72 00:05:27,875 --> 00:05:32,995 Chcę kupić Sapphire Pictures. 73 00:05:34,708 --> 00:05:35,998 Żartujesz. 74 00:05:36,500 --> 00:05:38,750 Wysłuchaj mnie. 75 00:05:39,792 --> 00:05:41,922 Pożyczę ci miliard jenów. 76 00:05:42,708 --> 00:05:46,998 Zrobisz z nimi, co zechcesz. 77 00:05:47,750 --> 00:05:50,960 W zamian zlecisz mi dystrybucję. 78 00:05:52,250 --> 00:05:54,170 Tobie ona kiepsko idzie. 79 00:05:54,500 --> 00:05:56,080 To uczciwa oferta. 80 00:05:58,375 --> 00:06:00,665 Taka szansa trafia się raz. 81 00:06:00,750 --> 00:06:02,830 Nie będę z tobą współpracować. 82 00:06:07,375 --> 00:06:08,785 W takim razie 83 00:06:10,000 --> 00:06:11,540 będziesz musiał zniknąć. 84 00:06:12,542 --> 00:06:14,332 Jesteśmy tu, bo to niemożliwe. 85 00:06:15,500 --> 00:06:19,130 Źle mnie rozumiesz. Okazuję ci łaskę. 86 00:06:19,208 --> 00:06:20,378 Niepotrzebnie. 87 00:06:20,458 --> 00:06:23,208 Mam więcej środków. 88 00:06:23,292 --> 00:06:24,582 Nie wygrasz. 89 00:06:27,792 --> 00:06:30,672 Rozumiem. 90 00:06:31,333 --> 00:06:34,463 Wrócisz na kolanach do Kaoru Kuroki. 91 00:06:37,083 --> 00:06:39,793 Zarobisz na jej sławie. 92 00:06:40,917 --> 00:06:42,747 Żałosne. 93 00:06:42,833 --> 00:06:45,753 I bez niej stworzę arcydzieła. 94 00:06:45,958 --> 00:06:48,918 Więzienie cię nie zmieniło. 95 00:06:49,625 --> 00:06:51,415 Dalej jesteś głupcem. 96 00:06:53,083 --> 00:06:54,213 I kto to mówi. 97 00:06:55,375 --> 00:06:59,245 Nadal zaklejacie genitalia. To przeszłość. 98 00:06:59,333 --> 00:07:03,923 Odniosłem sukces, bo daję ludziom to, czego chcą. 99 00:07:04,250 --> 00:07:05,500 Nie zauważyłeś? 100 00:07:06,500 --> 00:07:08,880 Dlatego mi się podlizujesz? 101 00:07:15,917 --> 00:07:20,497 Koniec tej ery będzie również twoim. 102 00:07:22,708 --> 00:07:23,918 Nie bądź taki pewny. 103 00:07:24,875 --> 00:07:25,955 Bywam upierdliwy. 104 00:07:34,250 --> 00:07:35,330 Dzięki za drinka. 105 00:07:36,583 --> 00:07:39,253 NETFLIX — SERIAL ORYGINALNY 106 00:08:26,542 --> 00:08:31,542 Panie Ikezawa, może zniesiemy sankcje na Märchen? 107 00:08:31,792 --> 00:08:35,172 To największa sieć wypożyczalni. 108 00:08:37,167 --> 00:08:40,537 Racja. 109 00:08:41,250 --> 00:08:46,460 Może od razu zatwierdzimy filmy wytwórni Sapphire Pictures? 110 00:08:46,875 --> 00:08:48,575 Chciałem to zaproponować. 111 00:08:48,667 --> 00:08:51,127 Są bardzo popularne. 112 00:08:51,208 --> 00:08:54,248 Dziwne, że ich nie zatwierdzamy. 113 00:08:54,333 --> 00:08:57,253 Czyli komisja powinna... 114 00:08:57,958 --> 00:09:00,498 aprobować nieudawany seks? 115 00:09:01,917 --> 00:09:02,917 Cóż... 116 00:09:03,417 --> 00:09:06,207 Zgadzam się. 117 00:09:06,917 --> 00:09:08,127 Czasy się zmieniły. 118 00:09:09,542 --> 00:09:14,292 Poseidon również zacznie kręcić prawdziwe stosunki 119 00:09:14,833 --> 00:09:17,173 i ograniczy cenzurę. 120 00:09:17,250 --> 00:09:19,750 Czy to nie zbyt wiele? 121 00:09:19,833 --> 00:09:21,083 Prawda? 122 00:09:21,167 --> 00:09:25,957 Z tym wiąże się zatwierdzenie ich filmów. 123 00:09:26,083 --> 00:09:27,003 Rozumiecie? 124 00:09:29,208 --> 00:09:31,418 To nie pański styl. 125 00:09:32,875 --> 00:09:35,415 Chciałbym coś omówić. 126 00:09:37,208 --> 00:09:38,038 Proszę. 127 00:09:42,542 --> 00:09:45,832 Dostanie pan mniejszą dolę. 128 00:09:48,250 --> 00:09:50,710 To nie brzmi jak sugestia. 129 00:09:50,792 --> 00:09:53,042 Nie śmiałbym rozkazywać. 130 00:09:54,125 --> 00:09:58,705 W zamian dostanie pan więcej nieocenzurowanych filmów. 131 00:09:59,500 --> 00:10:01,420 Sprzeda pan ich więcej, 132 00:10:01,833 --> 00:10:04,633 więc więcej pan zarobi. 133 00:10:07,375 --> 00:10:08,785 Potrzebuje pan gotówki? 134 00:10:10,208 --> 00:10:11,708 Spokojnie. 135 00:10:15,625 --> 00:10:18,375 Nie powinniśmy się wychylać. 136 00:10:21,667 --> 00:10:24,877 Gliny to nie problem. Załatwi to. 137 00:10:26,750 --> 00:10:29,880 Sprawdzę, czy można mu ufać. 138 00:10:35,667 --> 00:10:36,707 Jeszcze jedno. 139 00:10:38,625 --> 00:10:40,995 Żadnych filmów Muranishiego. 140 00:10:45,833 --> 00:10:47,463 To jest rozkaz. 141 00:10:50,250 --> 00:10:51,080 Jasne? 142 00:11:07,458 --> 00:11:09,208 Chcę być jak pani Kuroki. 143 00:11:09,292 --> 00:11:10,832 - Naprawdę? - Tak. 144 00:11:10,958 --> 00:11:12,078 Rozebrałabyś się? 145 00:11:12,792 --> 00:11:14,382 - Tak. - Możemy cię nagrać? 146 00:11:14,500 --> 00:11:15,460 Tak. 147 00:11:15,583 --> 00:11:16,673 No proszę! 148 00:11:17,458 --> 00:11:19,378 Jesteś piękna. 149 00:11:19,458 --> 00:11:22,538 Piętnaście filmów w pięć dni. Nowy rekord. 150 00:11:22,667 --> 00:11:25,327 - Wszystkie wyjdą w tym roku. - Dobrze. 151 00:11:25,542 --> 00:11:29,382 Kostium do Izu pasuje? Umiesz włożyć kimono? 152 00:11:29,500 --> 00:11:31,960 Tak, zresztą ona ma je tylko zdjąć. 153 00:11:32,667 --> 00:11:36,377 - Wystarczy nam aktorek? - Tak, odblokowali nas. 154 00:11:36,958 --> 00:11:42,458 Nawet dystrybucja ruszyła. 155 00:11:42,542 --> 00:11:44,502 - Co mamy w tym tygodniu? - Cóż... 156 00:11:44,667 --> 00:11:46,877 Jutro cztery plany w Izu, 157 00:11:46,958 --> 00:11:50,418 kolejne dwa dni to sześć filmów w Hakone i Atami. 158 00:11:50,500 --> 00:11:52,920 Za tydzień trzy w Tokio. 159 00:11:53,000 --> 00:11:55,710 Za mało. Mitamura, będziesz reżyserować. 160 00:11:55,792 --> 00:11:58,922 Co? To znaczy... 161 00:12:00,833 --> 00:12:02,213 Tak czy nie? 162 00:12:03,833 --> 00:12:04,713 Zajmę się tym. 163 00:12:04,792 --> 00:12:09,502 Nakręcisz jeden w Izu. Rugby stanie za kamerą. 164 00:12:09,625 --> 00:12:11,075 - Junko, ze mną. - Jasne. 165 00:12:12,208 --> 00:12:17,828 Zwiększymy liczbę produkcji w tym roku. 166 00:12:18,542 --> 00:12:22,002 Prezes sam sprawdzi każdy film, 167 00:12:22,833 --> 00:12:27,003 więc potrzebne będą koncepty i scenorysy. 168 00:12:27,500 --> 00:12:28,830 - Tak jest! - Tak jest! 169 00:12:29,875 --> 00:12:31,495 Seks będzie prawdziwy. 170 00:12:32,250 --> 00:12:35,500 Produkcja ruszy z pięciokrotnie większym budżetem. 171 00:12:35,583 --> 00:12:36,833 - Tak jest! - Tak jest! 172 00:12:36,917 --> 00:12:42,207 Pokażemy im, co potrafi lider w branży! 173 00:12:42,875 --> 00:12:44,205 - Tak jest! - Tak jest! 174 00:12:44,333 --> 00:12:50,043 - Cała naprzód! - Cała naprzód! 175 00:12:50,125 --> 00:12:53,665 Gdy byłem akwizytorem, najważniejsze były słowa. 176 00:12:53,792 --> 00:12:55,752 One mają moc. 177 00:12:55,833 --> 00:12:59,003 Użyjmy ich, 178 00:12:59,292 --> 00:13:02,542 a będzie spontanicznie. 179 00:13:03,208 --> 00:13:04,458 Świetnie. 180 00:13:04,542 --> 00:13:07,542 Źle na nim stoisz! 181 00:13:07,625 --> 00:13:09,205 Ty masz niewłaściwą minę! 182 00:13:10,250 --> 00:13:13,210 Zamknij oczy, pokaż emocje! 183 00:13:13,292 --> 00:13:17,752 Zacznijmy od sznurka. 184 00:13:17,958 --> 00:13:19,538 Powoli go rozwiąż. 185 00:13:20,833 --> 00:13:23,463 Pięknie. Tak! 186 00:13:23,542 --> 00:13:27,422 Masz nieskazitelną skórę, niczym anioł. 187 00:13:27,500 --> 00:13:32,710 Pokaż wszystkim te śliczne piersi. 188 00:13:33,333 --> 00:13:35,503 Po co komu fabuła? 189 00:13:35,708 --> 00:13:38,708 Nie trzeba pokazywać facetów. 190 00:13:39,833 --> 00:13:44,043 Cudowne, jędrne piersi. 191 00:13:44,542 --> 00:13:47,332 Wstydzisz się. 192 00:13:47,500 --> 00:13:52,380 Rozchyl nogi. 193 00:13:53,792 --> 00:13:55,792 Cudownie! 194 00:13:55,875 --> 00:13:59,575 Ale jestem podniecony. 195 00:14:00,292 --> 00:14:03,632 Odchyl majteczki... 196 00:14:05,667 --> 00:14:07,827 i odsłoń ją. 197 00:14:11,417 --> 00:14:12,877 Pokaż nam. 198 00:14:14,750 --> 00:14:18,250 Potrzebuję aktorek, gwiazd i modelek większego kalibru. 199 00:14:18,750 --> 00:14:20,130 Forsa nie gra roli. 200 00:14:20,833 --> 00:14:22,043 Oczywiście. 201 00:14:26,917 --> 00:14:28,997 Cudownie! 202 00:14:29,208 --> 00:14:32,498 Jesteś przepiękna! 203 00:14:33,375 --> 00:14:36,625 Ale jesteś ciasna. 204 00:14:37,792 --> 00:14:40,672 Moja napalona dziewczynka. 205 00:14:42,708 --> 00:14:44,918 Fantastycznie! 206 00:14:45,000 --> 00:14:46,330 Zaraz dojdę! 207 00:14:46,417 --> 00:14:47,707 Dochodzę! 208 00:14:56,375 --> 00:14:58,495 Chcę już dojść! 209 00:14:59,000 --> 00:15:04,880 Żadna kobieta nie była nigdy tak napalona. 210 00:15:05,417 --> 00:15:08,917 A chwilę temu byłaś taka niewinna. 211 00:15:09,667 --> 00:15:14,537 Teraz wyglądasz jak bestia pożerająca zdobycz. 212 00:15:14,667 --> 00:15:20,247 Ssiesz go jak odkurzacz! 213 00:15:23,458 --> 00:15:25,418 Zabawny ten reżyser. 214 00:15:25,833 --> 00:15:27,543 Jak nigdy. 215 00:15:27,667 --> 00:15:28,707 Na to wygląda. 216 00:15:29,667 --> 00:15:32,577 Zwiększacie produkcję? 217 00:15:32,708 --> 00:15:35,418 Tak. Liczymy na pana. 218 00:15:36,000 --> 00:15:37,000 Żaden problem. 219 00:15:39,375 --> 00:15:40,415 Chwilę. 220 00:15:41,583 --> 00:15:45,333 Cieszę się, że znów może pan sprzedawać oficjalne filmy. 221 00:15:45,667 --> 00:15:46,747 Tak. 222 00:15:49,417 --> 00:15:52,627 Poseidon nadal jest popularny. 223 00:15:53,333 --> 00:15:56,923 Ładne dziewczyny, prawdziwy seks i ograniczona cenzura. 224 00:15:57,208 --> 00:15:59,248 Nic dziwnego. 225 00:16:00,375 --> 00:16:03,375 Król Pornografii musiał podnieść poprzeczkę. 226 00:16:04,542 --> 00:16:06,502 Tym lepszy będzie smak wygranej. 227 00:16:07,292 --> 00:16:08,582 MURANISHI WRACA Z PRZYTUPEM 228 00:16:08,667 --> 00:16:11,577 Wszyscy mówią o Muranishim. 229 00:16:11,667 --> 00:16:13,997 Dobrze mu idzie. 230 00:16:14,292 --> 00:16:16,002 Ale my padamy z nóg. 231 00:16:17,458 --> 00:16:19,288 Mitamura teraz reżyseruje. 232 00:16:20,292 --> 00:16:21,672 Obym ja była następna. 233 00:16:23,625 --> 00:16:24,455 Brzmi fajnie. 234 00:16:28,125 --> 00:16:31,415 Chciałabym znów u niego wystąpić. 235 00:16:32,542 --> 00:16:34,252 Już. Pięknie wyglądasz. 236 00:16:37,583 --> 00:16:41,423 Muszę lecieć dalej. Na razie. 237 00:16:41,500 --> 00:16:43,000 Dzięki. 238 00:16:44,292 --> 00:16:45,502 Pa. 239 00:16:52,875 --> 00:16:54,165 Pani Kuroki słynie 240 00:16:54,250 --> 00:16:57,000 - z nieogolonych pach. - No nie. 241 00:16:57,208 --> 00:16:59,708 Jak to jest, występować w porno? 242 00:17:00,708 --> 00:17:05,998 Gdy gram, tracę poczucie czasu i przestrzeni. 243 00:17:06,167 --> 00:17:11,247 Mam mgłę przed oczami, jakby oczy zalała mi sperma. 244 00:17:11,333 --> 00:17:12,633 Słyszeliście? Sperma! 245 00:17:12,833 --> 00:17:14,213 Tak. 246 00:17:14,292 --> 00:17:15,882 Pokażesz nam? 247 00:17:16,000 --> 00:17:18,540 Oczywiście. Minęło dużo czasu. 248 00:17:18,625 --> 00:17:21,955 Moje pachy się niecierpliwią. 249 00:17:22,125 --> 00:17:24,995 - Wszyscy czekamy. - Właśnie. 250 00:17:25,083 --> 00:17:29,503 Proszę. Napatrzcie się. 251 00:17:29,625 --> 00:17:33,205 To dla was! 252 00:17:33,292 --> 00:17:35,922 Nacieszcie oczy! 253 00:17:39,625 --> 00:17:41,325 Reklama! 254 00:17:41,625 --> 00:17:44,285 Dwie i pół minuty. 255 00:17:45,708 --> 00:17:46,628 Dziękuję. 256 00:17:46,708 --> 00:17:48,878 Mamy dziś niezłą publikę. 257 00:17:49,625 --> 00:17:52,955 Wspaniale widzieć ją na żywo. 258 00:17:53,125 --> 00:17:56,535 - Wydajesz się szczęśliwy. - Bo mały jest szczęśliwy. 259 00:17:56,625 --> 00:18:02,575 Poseidon wydaje więcej filmów. 260 00:18:03,000 --> 00:18:05,080 Ale nasze są oryginalne! 261 00:18:05,750 --> 00:18:07,420 Tutaj prowadzimy. 262 00:18:07,500 --> 00:18:09,710 I tak wycieknie. 263 00:18:11,667 --> 00:18:12,707 Naoko! 264 00:18:12,833 --> 00:18:15,333 Cześć. Jak leci? 265 00:18:15,417 --> 00:18:17,417 Kopę lat. Co to za ciuchy? 266 00:18:17,500 --> 00:18:20,540 Naoko ma pracę w biurze. 267 00:18:20,667 --> 00:18:21,497 Rzuciłam ją. 268 00:18:24,708 --> 00:18:26,328 Przez to! 269 00:18:27,083 --> 00:18:28,333 Mój film bez cenzury. 270 00:18:30,500 --> 00:18:31,630 Nieocenzurowany? 271 00:18:32,542 --> 00:18:35,082 To cenzurę można usunąć? 272 00:18:35,167 --> 00:18:39,997 Nie bez taśmy-matki. 273 00:18:40,458 --> 00:18:43,788 Ktoś ją ukradł? 274 00:18:45,500 --> 00:18:47,250 Odeszłam z pracy. 275 00:18:49,500 --> 00:18:51,290 Byli dla mnie niemili. 276 00:18:52,750 --> 00:18:54,380 Mówili, żebym ich zerżnęła. 277 00:18:56,292 --> 00:18:57,962 Wyzywali mnie od dziwek. 278 00:19:00,333 --> 00:19:02,633 Śmiali się, że mam AIDS. 279 00:19:07,667 --> 00:19:08,707 Kto to zrobił? 280 00:19:20,333 --> 00:19:21,293 Co? 281 00:19:22,333 --> 00:19:25,003 Ty kręciłeś porno bez cenzury na Hawajach. 282 00:19:25,708 --> 00:19:26,668 Co za różnica? 283 00:19:27,792 --> 00:19:28,752 To ty? 284 00:19:29,125 --> 00:19:30,125 Co? 285 00:19:30,500 --> 00:19:31,880 To nie to samo! 286 00:19:31,958 --> 00:19:34,538 - Wiesz, że tak nie wolno! - Mitamura! 287 00:19:35,417 --> 00:19:36,877 Zamknij się. 288 00:19:37,583 --> 00:19:39,463 Nie miałem wyboru. 289 00:19:40,000 --> 00:19:41,750 Chodziło o jego życie. 290 00:19:44,708 --> 00:19:46,828 Więc to nie była pożyczka? 291 00:19:48,000 --> 00:19:49,580 To za filmy bez cenzury? 292 00:19:50,708 --> 00:19:51,878 To moja wina. 293 00:19:52,583 --> 00:19:55,753 - Nie zdobyłem całej kwoty. - Zamknij mordę. 294 00:19:59,000 --> 00:20:02,210 Tak, to brudna forsa. 295 00:20:04,250 --> 00:20:07,420 Ale ocaliła ci życie. 296 00:20:15,708 --> 00:20:16,878 Nie? 297 00:20:18,458 --> 00:20:21,458 Masz problem do kogoś, kto cię uratował? 298 00:20:30,375 --> 00:20:34,325 Wstrzymaj sprzedaż. Błagam. 299 00:20:46,125 --> 00:20:47,035 Dobrze. 300 00:21:02,833 --> 00:21:04,543 Chcę o coś poprosić. 301 00:21:13,667 --> 00:21:15,577 Ja też chcę porozmawiać. 302 00:21:18,667 --> 00:21:21,167 Przejmiesz ten biznes. 303 00:21:21,750 --> 00:21:22,710 Co? 304 00:21:26,292 --> 00:21:27,752 Ale... 305 00:21:28,167 --> 00:21:30,207 Tylko tobie mogę ufać. 306 00:21:33,375 --> 00:21:36,325 Panie Furuya... 307 00:21:36,417 --> 00:21:37,497 Dobrze? 308 00:21:40,125 --> 00:21:43,375 Zajmiesz się tym. 309 00:21:50,792 --> 00:21:51,752 Świetnie. 310 00:21:52,792 --> 00:21:58,042 I przynieś mi taśmę-matkę Lubię na ostro. 311 00:21:58,125 --> 00:21:59,705 Ale to... 312 00:22:00,542 --> 00:22:01,542 Co? 313 00:22:06,500 --> 00:22:08,040 Boisz się? 314 00:22:09,708 --> 00:22:10,828 Już za późno. 315 00:22:11,667 --> 00:22:13,627 Fujiwara nie żyje. 316 00:22:14,583 --> 00:22:15,713 Prawda? 317 00:23:43,833 --> 00:23:45,083 Nie ma tu taśm-matek. 318 00:23:46,500 --> 00:23:47,750 Trzymam je w domu. 319 00:23:53,292 --> 00:23:54,422 Zaczekaj. 320 00:23:55,042 --> 00:23:56,582 Chodź. 321 00:23:57,542 --> 00:23:59,792 - Puszczaj. - Pokaż ramię. 322 00:24:00,208 --> 00:24:01,288 Puszczaj! 323 00:24:17,542 --> 00:24:18,582 To za kaucję. 324 00:24:24,292 --> 00:24:25,462 Nie chcę tego. 325 00:24:25,542 --> 00:24:27,752 Więc uznaj to za odprawę. 326 00:24:29,375 --> 00:24:30,535 Co jest? 327 00:24:32,292 --> 00:24:34,082 O chuj ci chodzi? 328 00:24:35,542 --> 00:24:39,252 Zrozum mnie. 329 00:24:40,792 --> 00:24:41,712 Dobrze? 330 00:24:44,250 --> 00:24:46,250 Jeśli Takei się dowie, 331 00:24:47,500 --> 00:24:48,790 to po nas. 332 00:24:52,750 --> 00:24:54,250 Filmy bez cenzury. 333 00:24:56,250 --> 00:24:57,710 Narkotyki. 334 00:24:59,375 --> 00:25:00,995 Jak to wypłynie, to po nas. 335 00:25:01,625 --> 00:25:02,955 Nie będzie ucieczki. 336 00:25:08,458 --> 00:25:12,788 Zaszliśmy tak daleko. 337 00:25:16,042 --> 00:25:18,712 Co cię podkusiło? 338 00:25:19,500 --> 00:25:21,170 O co ci chodzi? 339 00:25:24,208 --> 00:25:27,078 Nie ciągnij Kuroki na dno! 340 00:25:27,167 --> 00:25:30,537 Mam ją w dupie! 341 00:25:30,667 --> 00:25:31,707 Dość! 342 00:25:31,792 --> 00:25:33,542 - Ej! - Szlag! 343 00:25:48,125 --> 00:25:49,325 Kawada. 344 00:26:03,667 --> 00:26:04,497 Co z nim? 345 00:26:06,167 --> 00:26:07,957 Zawsze był dziwny. 346 00:26:10,417 --> 00:26:11,627 Jest walnięty. 347 00:26:18,667 --> 00:26:19,827 Ufałem ci. 348 00:26:23,708 --> 00:26:26,288 Możesz mi ufać. 349 00:26:26,708 --> 00:26:27,788 Już nie. 350 00:26:32,667 --> 00:26:33,667 Zaczekaj. 351 00:26:34,208 --> 00:26:35,708 Wracaj na Hokkaido. 352 00:26:36,542 --> 00:26:37,922 Zaszyj się. 353 00:26:41,125 --> 00:26:42,075 Czekaj. 354 00:26:43,375 --> 00:26:44,705 Wybacz mi. 355 00:26:46,917 --> 00:26:48,667 Zrobiłem to dla ciebie. 356 00:26:50,292 --> 00:26:52,382 - Wiesz o tym. - Tak. 357 00:26:53,625 --> 00:26:54,995 Dlatego nie mogę ci wybaczyć. 358 00:26:58,125 --> 00:26:59,415 Wybacz. 359 00:27:00,417 --> 00:27:01,787 To nasze dzieło. 360 00:27:04,125 --> 00:27:07,165 Stary. 361 00:27:08,292 --> 00:27:09,462 Stary! 362 00:27:10,625 --> 00:27:13,875 Wybacz mi! 363 00:27:15,375 --> 00:27:16,665 Stary! 364 00:27:19,792 --> 00:27:22,712 Słyszysz mnie? 365 00:27:25,000 --> 00:27:26,040 To koniec. 366 00:27:28,333 --> 00:27:32,503 Nie, to dopiero początek! 367 00:27:32,583 --> 00:27:33,793 Prawda? 368 00:27:34,375 --> 00:27:39,625 Zarobimy fortunę i zajdziemy na szczyt! 369 00:27:40,333 --> 00:27:41,833 Stary! 370 00:27:43,833 --> 00:27:45,043 Prawda? 371 00:27:46,542 --> 00:27:50,082 Przecież to dopiero początek! 372 00:27:51,542 --> 00:27:54,132 Wybacz mi! 373 00:27:54,458 --> 00:27:56,128 Początek! 374 00:28:00,708 --> 00:28:01,828 Stary... 375 00:28:21,542 --> 00:28:22,462 Odejdź. 376 00:28:24,250 --> 00:28:25,210 Proszę. 377 00:28:32,667 --> 00:28:33,627 Proszę. 378 00:28:53,458 --> 00:28:54,878 Pożałujesz tego. 379 00:29:13,292 --> 00:29:14,542 Już żałuję. 380 00:29:37,875 --> 00:29:43,705 Oto tegoroczny wskaźnik przestępstw. 381 00:29:44,208 --> 00:29:47,378 Przed koronacją nowego cesarza 382 00:29:47,458 --> 00:29:51,628 przeprowadzimy czystki w całym kraju. 383 00:29:51,708 --> 00:29:54,078 Narkotyki, domy publiczne, 384 00:29:54,667 --> 00:29:59,707 pornografia, broń, przestępczość zorganizowana. 385 00:30:02,792 --> 00:30:03,632 Dobrze. 386 00:30:04,917 --> 00:30:06,577 To koniec ery. 387 00:30:07,208 --> 00:30:11,748 Aby zagwarantować bezpieczeństwo w nowej erze, 388 00:30:11,833 --> 00:30:15,173 dokonamy masowych aresztowań. 389 00:30:15,250 --> 00:30:17,670 W pięciu największych sieciach 390 00:30:17,875 --> 00:30:23,075 przez tydzień nie będą emitowane reklamy i programy komediowe. 391 00:30:23,542 --> 00:30:29,422 Policja krajowa i stołeczna zaprowadzą w Tokio porządek. 392 00:30:30,208 --> 00:30:33,788 Cesarz wkrótce umrze, więc do roboty. 393 00:30:33,875 --> 00:30:35,875 - Tak jest! - To wszystko. 394 00:30:36,750 --> 00:30:37,710 Uwaga! 395 00:30:39,750 --> 00:30:40,790 Pokłon! 396 00:30:50,000 --> 00:30:53,580 Takei, u siebie też posprzątaj. 397 00:30:55,333 --> 00:30:57,633 Już jest czysto. 398 00:30:58,833 --> 00:31:01,383 Uważaj, bo ciebie też sprzątną. 399 00:31:13,542 --> 00:31:14,712 Cholera. 400 00:31:16,417 --> 00:31:18,037 Muszę się wysrać. 401 00:31:21,583 --> 00:31:23,333 Policja stołeczna i krajowa 402 00:31:23,417 --> 00:31:25,037 zorganizowała konferencję, 403 00:31:25,125 --> 00:31:28,455 na której wypowie wojnę 404 00:31:28,542 --> 00:31:31,502 działalności organizacji przestępczych. 405 00:31:31,583 --> 00:31:33,673 Obwieszczenie agencji dworu cesarskiego. 406 00:31:34,500 --> 00:31:35,330 Gotowi? 407 00:31:35,417 --> 00:31:38,037 AGENCJA DWORU CESARSKIEGO ZASTĘPCA WIELKIEGO STEWARDA MIYAO 408 00:31:38,125 --> 00:31:39,625 Oto obwieszczenie. 409 00:31:41,333 --> 00:31:45,213 Dziś około czwartej Jego Wysokość cesarz 410 00:31:46,875 --> 00:31:50,165 zapadł w stan krytyczny. 411 00:31:52,167 --> 00:31:53,537 Jego obecny stan... 412 00:31:56,875 --> 00:32:00,705 Jak spędzasz święta? 413 00:32:04,875 --> 00:32:08,125 Gdy byłem z dziećmi, jedliśmy ciasto... 414 00:32:09,458 --> 00:32:11,418 Wiesz, jak zwykle. 415 00:32:14,583 --> 00:32:18,503 Ja spędzałam je z mamą. 416 00:32:20,917 --> 00:32:22,287 Jesteś samotna? 417 00:32:23,417 --> 00:32:24,917 Mam ciebie. 418 00:32:28,625 --> 00:32:30,995 Czego sobie życzysz? 419 00:32:31,125 --> 00:32:32,165 Niech pomyślę. 420 00:32:33,958 --> 00:32:35,668 Nagrać z tobą kolejny film. 421 00:32:38,417 --> 00:32:39,827 Nareszcie. 422 00:32:42,750 --> 00:32:44,210 Ja też. 423 00:32:46,542 --> 00:32:50,172 Cały czas się powstrzymywałam. 424 00:32:50,250 --> 00:32:51,630 Masz za dużo pracy. 425 00:32:52,500 --> 00:32:53,670 Muszę zaczekać. 426 00:32:56,125 --> 00:32:57,125 Tak. 427 00:33:01,417 --> 00:33:05,077 Ciężko będzie przebić poprzedni. 428 00:33:08,750 --> 00:33:10,330 Ale z tobą, 429 00:33:11,125 --> 00:33:12,285 jak by to ująć... 430 00:33:17,208 --> 00:33:20,958 Razem zmienimy świat pornografii. 431 00:33:23,708 --> 00:33:24,578 To prawda. 432 00:33:25,583 --> 00:33:29,713 Po tobie widzę, że świat już się zmienia. 433 00:33:30,375 --> 00:33:31,495 A ty? 434 00:33:34,458 --> 00:33:36,828 Co chcesz robić? 435 00:33:39,125 --> 00:33:40,825 Coś, czego nie zrobił nikt. 436 00:33:43,375 --> 00:33:45,035 Już to zrobiłeś. 437 00:33:47,000 --> 00:33:50,580 Żaden reżyser nie gra we własnych filmach. 438 00:33:51,875 --> 00:33:52,915 Chyba nie. 439 00:33:53,000 --> 00:33:56,040 Wszyscy chcą cię poznać. 440 00:33:56,125 --> 00:33:58,665 Nie muszę się chwalić dziwactwem. 441 00:34:00,625 --> 00:34:03,035 Wolisz je ukryć? Jak pod cenzurą? 442 00:34:08,792 --> 00:34:10,792 Wiesz, że jej nienawidzę. 443 00:34:12,167 --> 00:34:15,417 Najlepiej jest pokazać prawdę. 444 00:34:15,667 --> 00:34:16,537 Fakt. 445 00:34:16,625 --> 00:34:18,575 Nie mam nic do stracenia. 446 00:34:21,167 --> 00:34:22,997 Urodziłem się nagi i taki umrę. 447 00:34:24,125 --> 00:34:25,785 Już lepiej. 448 00:34:25,875 --> 00:34:29,075 Nikt nie obnaża się tak jak ja. 449 00:34:29,167 --> 00:34:30,207 Tak. 450 00:34:30,292 --> 00:34:31,422 Jeśli się uda, 451 00:34:32,667 --> 00:34:33,917 zwiększę sprzedaż. 452 00:34:35,333 --> 00:34:36,463 Tak. 453 00:34:44,083 --> 00:34:46,133 Dziękuję. Teraz wiem, co robić. 454 00:34:50,042 --> 00:34:52,082 Zapoczątkujemy nową erę. 455 00:34:53,000 --> 00:34:55,460 Zawalczymy o rewolucję penisem i waginą. 456 00:35:16,000 --> 00:35:17,330 Ponoć masz dużo pracy. 457 00:35:19,875 --> 00:35:24,245 Kończy się 63-letnia era. To normalne. 458 00:35:27,125 --> 00:35:29,165 Pan też ma sporo roboty. 459 00:35:29,625 --> 00:35:30,745 Prawda. 460 00:35:31,333 --> 00:35:34,043 Mam masę nowych pomysłów. 461 00:35:34,250 --> 00:35:36,170 Nie mogę się powstrzymać. 462 00:35:41,083 --> 00:35:42,713 To ponoć prawdziwy hit. 463 00:35:43,000 --> 00:35:45,380 I to jaki. 464 00:35:45,458 --> 00:35:46,998 Nie nadążam z liczeniem. 465 00:35:48,833 --> 00:35:52,923 Będę kręcił więcej scen ostrego seksu. 466 00:35:54,125 --> 00:35:56,205 To też będzie przebój. 467 00:35:58,167 --> 00:36:00,327 Obejrzyj sobie. 468 00:36:03,000 --> 00:36:07,630 Myślałem, że nie jest pan zwolennikiem prawdziwych stosunków. 469 00:36:07,708 --> 00:36:10,708 Czasy się zmieniły. 470 00:36:11,500 --> 00:36:13,500 To już norma na całym świecie. 471 00:36:14,292 --> 00:36:15,422 Z pewnością. 472 00:36:22,167 --> 00:36:23,077 Co? 473 00:36:23,917 --> 00:36:25,167 Już idziesz? 474 00:36:26,750 --> 00:36:30,000 Mam mnóstwo pracy. 475 00:36:31,292 --> 00:36:32,212 Do zobaczenia. 476 00:36:46,542 --> 00:36:49,292 Przepraszam, że tyle czekaliście! 477 00:36:49,375 --> 00:36:51,205 Jestem Kaoru Kuroki. 478 00:36:51,292 --> 00:36:54,252 A ja Toru Muranishi, wstrząsnąłem erotyką w erze Shōwa. 479 00:36:54,833 --> 00:36:58,463 Jest pan prawie nagi. 480 00:36:59,292 --> 00:37:01,002 Nie jest panu wstyd? 481 00:37:02,375 --> 00:37:06,205 Jest przezabawny! 482 00:37:07,333 --> 00:37:09,503 Ludzie widzieli mój odbyt. 483 00:37:14,208 --> 00:37:17,078 - Nie wstydzę się. - Tu nie ma nic śmiesznego. 484 00:37:17,167 --> 00:37:19,917 Być człowiekiem to być sobą. 485 00:37:20,500 --> 00:37:23,830 Filmy dla dorosłych ukazują człowieczeństwo. 486 00:37:24,417 --> 00:37:26,377 - Człowieczeństwo? - Owszem. 487 00:37:26,458 --> 00:37:28,288 Pojedynczo. 488 00:37:28,375 --> 00:37:30,535 Wystarczy dla wszystkich. 489 00:37:30,625 --> 00:37:32,915 To nie potrwa długo. 490 00:37:34,042 --> 00:37:36,082 - Powodzenia. - Pan Kawada! Dzięki. 491 00:37:36,167 --> 00:37:37,667 Niesamowite! 492 00:37:38,292 --> 00:37:40,332 Za występ pana Muranishiego! 493 00:37:40,417 --> 00:37:43,247 - Zdrowie! - Zdrowie! 494 00:37:48,125 --> 00:37:50,495 - Publika pana kocha! - A jak! 495 00:37:50,583 --> 00:37:53,463 - Prawda? - Nie w twarz! 496 00:37:53,750 --> 00:37:58,540 Pod wypożyczalnią były kolejki. 497 00:37:58,625 --> 00:38:00,415 - Tak! - Udało się! 498 00:38:00,500 --> 00:38:05,000 - Cieszę się, że do pana dołączyłem! - Co za charyzma! 499 00:38:05,125 --> 00:38:07,375 Będzie pan sławny jak Kuroki. 500 00:38:07,458 --> 00:38:10,378 Wolno nam świętować? Cesarz umiera. 501 00:38:10,875 --> 00:38:12,125 Nie przejmuj się. 502 00:38:12,208 --> 00:38:15,628 - To nie nasza sprawa. - Tak? 503 00:38:15,708 --> 00:38:17,458 - Dobra. Zdrowie! - Zdrowie! 504 00:38:17,542 --> 00:38:20,132 - Zdrowie! - Zdrowie! 505 00:38:27,542 --> 00:38:28,922 Wybaczcie najście. 506 00:38:32,625 --> 00:38:33,955 Czas na nalot. 507 00:38:41,500 --> 00:38:43,380 Policja! 508 00:38:45,000 --> 00:38:46,460 Stać! 509 00:38:47,667 --> 00:38:51,957 Jest 16.35, a pan jest... Ejże! 510 00:38:52,167 --> 00:38:54,747 - Ej! - Stać! 511 00:38:54,833 --> 00:38:56,213 - Ucieka! - Stój! 512 00:39:05,208 --> 00:39:08,828 Aresztujemy Toshiego Araia za posiadanie narkotyków 513 00:39:08,917 --> 00:39:11,287 i produkcję filmów bez cenzury. 514 00:39:14,000 --> 00:39:20,130 „Policja stołeczna rozbiła największą wytwórnię nielegalnych filmów porno”. 515 00:39:24,833 --> 00:39:26,083 Jest pan aresztowany. 516 00:39:27,250 --> 00:39:29,710 „Król pornografii aresztowany”. 517 00:39:30,875 --> 00:39:33,745 Tak zabrzmi jutrzejszy nagłówek. 518 00:39:36,625 --> 00:39:38,705 Jeśli ktoś, kto stworzył erę, 519 00:39:39,333 --> 00:39:42,883 nie idzie z duchem czasu, to już po nim. Prawda? 520 00:39:44,458 --> 00:39:45,998 Chyba tak. 521 00:39:47,125 --> 00:39:48,705 Panie Muranishi, 522 00:39:49,417 --> 00:39:50,957 proszę posłuchać. 523 00:39:51,625 --> 00:39:53,745 Jeśli wypuści pan filmy bez cenzury, 524 00:39:54,250 --> 00:39:57,210 sam pana aresztuję. 525 00:39:58,167 --> 00:39:59,377 Proszę zapamiętać. 526 00:40:01,542 --> 00:40:02,582 Do zobaczenia. 527 00:40:03,625 --> 00:40:05,535 Dlaczego został pan gliną? 528 00:40:06,125 --> 00:40:06,955 Co? 529 00:40:08,750 --> 00:40:10,670 Dla adrenaliny. 530 00:40:12,125 --> 00:40:13,785 To lepsze niż porno. 531 00:40:20,667 --> 00:40:26,327 O godzinie 6.33... 532 00:40:28,042 --> 00:40:31,172 Jego Wysokość cesarz zmarł w pałacu cesarskim. 533 00:40:46,000 --> 00:40:48,210 Toshi Arai nie miał forsy. 534 00:40:49,333 --> 00:40:50,833 Przebiegły drań. 535 00:40:53,917 --> 00:40:55,957 Chcesz mnie aresztować? 536 00:40:58,292 --> 00:41:00,882 Jesteś wrzodem, 537 00:41:00,958 --> 00:41:04,128 ale zapewniasz prawo i ład. 538 00:41:04,208 --> 00:41:05,458 Na razie. 539 00:41:09,167 --> 00:41:12,457 Cieszę się, że przetrwałem zmianę. 540 00:41:12,958 --> 00:41:16,628 Ale teraz musisz zdobyć większą władzę. 541 00:41:16,708 --> 00:41:19,958 Przy tobie mam to jak w banku. 542 00:41:22,167 --> 00:41:24,127 Równowaga to... 543 00:41:24,208 --> 00:41:25,578 Moja specjalność. 544 00:41:27,958 --> 00:41:31,288 Dwie strony medalu. 545 00:41:35,500 --> 00:41:36,710 Jeszcze jedno. 546 00:41:38,542 --> 00:41:40,212 Nie zabijaj mnie. 547 00:41:42,125 --> 00:41:44,035 Nie obiecuję. 548 00:41:48,500 --> 00:41:50,130 Przerażające. 549 00:41:59,083 --> 00:42:00,543 No proszę. 550 00:42:03,333 --> 00:42:05,543 Narodziny cesarza. 551 00:42:05,750 --> 00:42:07,250 A jak! 552 00:42:07,333 --> 00:42:09,213 ŻYCIE JEST WSPANIAŁE 553 00:42:09,417 --> 00:42:11,957 - Dobrze wygląda. - Chciałbym być jak on. 554 00:42:14,917 --> 00:42:18,287 ERA HEISEI 555 00:42:18,375 --> 00:42:21,875 NOWĄ ERĘ NAZWANO „HEISEI” 556 00:42:44,958 --> 00:42:48,958 Nie wstydź się, dziewczyno! 557 00:42:49,042 --> 00:42:52,542 Kobiety też mogą pragnąć seksu. 558 00:42:52,625 --> 00:42:54,035 Ale... 559 00:42:55,542 --> 00:42:59,882 pamiętajcie o prezerwatywie! Teraz w promocji. 560 00:43:00,417 --> 00:43:03,577 Nie śpieszcie się! 561 00:43:03,750 --> 00:43:05,130 Big Boy! 562 00:43:05,708 --> 00:43:07,878 Cięcie! Kończymy. 563 00:43:07,958 --> 00:43:10,128 Dobra. Następna scena. 564 00:43:10,208 --> 00:43:12,078 Świetnie. 565 00:43:12,542 --> 00:43:14,212 Piękny uśmiech! 566 00:43:14,833 --> 00:43:17,833 I jak, reżyserze? 567 00:43:17,917 --> 00:43:20,577 Właśnie im pokazaliśmy! 568 00:43:20,792 --> 00:43:22,132 Tak! 569 00:43:34,708 --> 00:43:36,958 Powiedz szefowi, że już jest. 570 00:43:38,000 --> 00:43:39,000 Uwaga! 571 00:43:40,875 --> 00:43:42,325 Jest. 572 00:43:43,958 --> 00:43:46,078 - Dzień dobry. - Dzień dobry. 573 00:43:58,125 --> 00:43:59,535 Odsiedziałeś swoje. 574 00:44:03,083 --> 00:44:05,253 Miałeś szczęście, że tylko tyle. 575 00:44:07,417 --> 00:44:09,497 Yakuza ma swoje zalety. 576 00:44:15,125 --> 00:44:17,575 Nie wsypałeś mnie. 577 00:44:18,958 --> 00:44:21,708 Kto by słuchał ćpuna. 578 00:44:29,583 --> 00:44:32,793 Jesteśmy teraz braćmi. 579 00:44:37,542 --> 00:44:40,832 - Dziękuję! - Dziękujemy! 580 00:45:09,208 --> 00:45:13,958 Chcesz kupić cały budynek? 581 00:45:14,125 --> 00:45:16,035 - Tak. - To nasz cały budżet. 582 00:45:16,583 --> 00:45:20,383 Spokojnie. W tej erze seks będzie lał się zewsząd. 583 00:45:20,458 --> 00:45:24,418 Trochę bardziej w lewo. 584 00:45:24,500 --> 00:45:27,330 - Szybko, Rugby. - Tak jest. 585 00:45:32,333 --> 00:45:33,463 Ta-dam! 586 00:45:33,542 --> 00:45:35,672 Piękny kostium. Przyda się. 587 00:45:36,042 --> 00:45:40,172 Jak postać z anime. Anime zawojuje świat. 588 00:45:40,292 --> 00:45:41,292 Wykorzystajmy go. 589 00:45:41,375 --> 00:45:42,955 A pielęgniarka? 590 00:45:43,083 --> 00:45:44,133 Mnie się podoba. 591 00:45:44,250 --> 00:45:46,330 - Szybko. - Jasne. 592 00:45:46,458 --> 00:45:47,788 Jak wygląda? 593 00:45:49,917 --> 00:45:52,167 Doroślej. 594 00:45:52,917 --> 00:45:53,917 Cudownie. 595 00:45:54,000 --> 00:45:55,040 Dziękuję. 596 00:45:58,750 --> 00:46:00,920 Stresuję się. Minęło sporo czasu. 597 00:46:03,083 --> 00:46:04,293 Poradzisz sobie. 598 00:46:06,458 --> 00:46:09,418 Jesteś aż wulgarnie piękna. 599 00:46:10,958 --> 00:46:12,958 To największy komplement. 600 00:46:14,833 --> 00:46:17,883 Pokażmy widzom inny świat. 601 00:46:18,833 --> 00:46:22,883 Cała drżę na samą myśl. 602 00:46:24,250 --> 00:46:25,080 Chodźmy. 603 00:46:28,792 --> 00:46:29,792 Kuroki na planie! 604 00:46:29,875 --> 00:46:32,285 - Gotowi! - Gotowi! 605 00:46:32,375 --> 00:46:33,955 Dziękuję. 606 00:46:56,875 --> 00:46:58,075 Kamera. 607 00:46:58,500 --> 00:47:00,080 Proszę. 608 00:47:08,292 --> 00:47:11,292 Cudownie! Pięknie! 609 00:47:12,042 --> 00:47:13,252 Zaczynamy. 610 00:47:17,208 --> 00:47:18,378 Kamera. 611 00:47:20,500 --> 00:47:22,960 Scena pierwsza, ujęcie pierwsze. 612 00:47:25,000 --> 00:47:29,460 A teraz namiętna sesja Kaoru Kuroki, 613 00:47:29,875 --> 00:47:34,575 podczas której będziecie świadkami cudu. 614 00:47:35,167 --> 00:47:38,667 Tylko nie zamykajcie oczu. 615 00:47:39,875 --> 00:47:43,075 Gotowi? Zaczynamy. 616 00:47:44,333 --> 00:47:45,583 I... 617 00:47:46,458 --> 00:47:47,538 akcja! 618 00:50:58,750 --> 00:51:00,290 Napisy: Konrad Szabowicz